A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vorziehen
Vorzimmer
Vorzug
Vorzugsaktie
Vorzugsbehandlung
Vorzugsgläubiger
Vorzugsklausel
Vorzugskredit
Vorzugskunde
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
42 results for
Vorzugsbehandlung
Word division: Vor·zugs·be·hand·lung
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Akzo
Nobel
,
BASF
und
UCB
arbeiteten
mit
der
Kommission
in
verschiedenen
Stadien
der
Untersuchung
zusammen
,
um
die
Vorzugsbehandlung
gemäß
der
Mitteilung
von
1996
,
die
auf
dieses
Verfahren
anwendbar
ist
,
in
Anspruch
zu
nehmen
. [EU]
Akzo
Nobel
,
BASF
y
UCB
cooperaron
con
la
Comisión
en
diversas
fases
de
la
investigación
con
objeto
de
recibir
el
trato
favorable
previsto
en
la
Comunicación
de
clemencia
de
1996
,
que
se
aplica
al
presente
procedimiento
[5].
Als
Nachweis
,
dass
weder
die
BAV
noch
irgend
ein
anderer
Nutzer
der
Produktionsstätte
eine
Vorzugsbehandlung
genoss
,
legte
Deutschland
2005
eine
Preisliste
mit
den
Mietpreisen
von
25
Filmstudios
(
mit
Größen
zwischen
748
m2
und
4225
m2
) u. a.
in
Deutschland
,
der
Tschechischen
Republik
,
der
Slowakei
,
Bulgarien
,
dem
Vereinigten
Königreich
und
Italien
vor
. [EU]
Como
prueba
de
que
ni
BAV
ni
ninguna
de
las
demás
empresas
que
utilizaron
las
instalaciones
obtuvieron
un
trato
de
favor
,
Alemania
presentó
en
2005
una
lista
de
los
precios
de
alquiler
de
25
estudios
cinematográficos
(cuyo
tamaño
oscila
entre
748
m2
y
4225
m2
)
de
Alemania
,
República
Checa
,
Eslovaquia
,
Bulgaria
,
Reino
Unido
e
Italia
.
Auch
wenn
die
anteilig
auf
den
Ausfuhrumsatz
entfallenden
Ausgaben
nicht
abzugsfähig
sind
,
stellt
der
geringe
Steuersatz
von
1 %
des
Gesamtumsatzes
von
Ausfuhrgeschäften
eine
steuerliche
Vorzugsbehandlung
im
Vergleich
zum
regulären
Steuersystem
dar
,
bei
dem
normale
Einkünfte
mit
einem
höheren
Satz
von
35
%
besteuert
werden
,
vorausgesetzt
,
die
Gewinne
aus
Ausfuhrgeschäften
werden
mit
einem
geringeren
Satz
besteuert
als
die
Gewinne
aus
Inlandsverkäufen
. [EU]
Aunque
no
se
puede
deducir
la
parte
de
los
gastos
relativos
al
volumen
de
negocios
de
exportación
,
un
tipo
impositivo
tan
bajo
(1 %)
sobre
el
total
de
ese
volumen
de
negocios
constituye
un
régimen
fiscal
ventajoso
en
comparación
con
el
régimen
fiscal
normal
en
el
que
se
aplica
un
tipo
más
alto
(35 %)
sobre
la
renta
normal
,
siempre
que
los
beneficios
derivados
de
las
exportaciones
estén
gravados
a
un
tipo
inferior
a
las
ganancias
procedentes
de
las
ventas
en
el
mercado
nacional
.
Aus
den
der
Kommission
übermittelten
Informationen
geht
hervor
,
dass
die
im
Gesetzesdekret
Nr
.
504/1995
vorgesehene
steuerliche
Vorzugsbehandlung
durch
den
Beschluss
zur
allgemeinen
Anwendung
vom
2.
März
1996
,
der
gemäß
diesem
Dekret
erlassen
wurde
,
auf
alle
Kraft-
und
Schmierstoffe
ausgedehnt
wurde
,
die
von
Schiffen
,
welche
zwecks
Instandhaltungarbeiten
in
Häfen
liegen
,
verbraucht
werden
. [EU]
De
las
informaciones
transmitidas
a
la
Comisión
se
deriva
que
,
mediante
una
decisión
de
aplicación
general
de
2
de
marzo
de
1996
,
emanada
en
virtud
del
Decreto
ley
no
504/1995
,
el
trato
fiscal
preferente
previsto
por
tal
medida
ha
sido
ampliado
a
los
combustibles
y
lubricantes
utilizados
por
toda
la
flota
inmovilizada
en
un
puerto
para
operaciones
de
manutención
.
Bekanntlich
wurde
bei
der
Untersuchung
in
diesem
Zusammenhang
festgestellt
,
dass
es
eine
steuerliche
Vorzugsbehandlung
für
Unternehmen
gab
,
die
als
bestimmte
Arten
von
FuE-Projekten
durchführend
anerkannt
sind
, d. h.
für
eine
spezifische
Teilgruppe
von
Unternehmen
in
China
. [EU]
Se
recuerda
que
la
investigación
estableció
la
existencia
de
un
trato
fiscal
preferencial
para
determinadas
empresas
a
las
que
se
reconoce
que
llevan
a
cabo
determinados
proyectos
de
tipo
I+D
,
es
decir
,
un
subgrupo
específico
de
empresas
chinas
.
Beschreibung
einer
etwaigen
vorher
festgelegten
Vorzugsbehandlung
,
die
bestimmten
Kategorien
von
Anlegern
oder
bestimmten
gruppenspezifischen
Kategorien
(
einschließlich
Freunden
und
Verwandten
)
bei
der
Zuteilung
vorbehalten
wird
,
Prozentsatz
des
für
die
Vorzugsbehandlung
vorgesehenen
Angebots
und
Kriterien
für
die
Aufnahme
in
derlei
Kategorien
oder
Gruppen
[EU]
Descripción
de
cualquier
trato
preferente
predeterminado
que
se
conceda
a
ciertas
clases
de
inversores
o a
ciertos
grupos
afines
(incluidos
los
amigos
y
programas
de
familia
)
en
la
asignación
,
el
porcentaje
de
la
oferta
reservada
a
ese
trato
preferente
y
los
criterios
para
la
inclusión
en
tales
clases
o
grupos
Daher
würde
über
die
Körperschaftsteuer
für
2009
oder
jegliche
diesbezügliche
Vorzugsbehandlung
erst
im
Jahr
2010
entschieden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
el
impuesto
sobre
sociedades
de
2009
o
cualquier
otro
trato
preferencial
concedido
no
se
decidió
hasta
2010
.
Damit
die
Versicherungsträger
die
Vorzugsbehandlung
in
Anspruch
nehmen
können
,
müssen
sie
ferner
bestimmte
Schwellenwerte
in
Bezug
auf
die
Anzahl
von
Solidarverträgen
in
ihrem
gesamten
Portefeuille
von
Krankenversicherungsverträgen
erreichen
. [EU]
Para
poder
acogerse
al
régimen
preferente
,
los
organismos
aseguradores
deberán
respetar
,
además
,
los
umbrales
relativos
al
número
de
contratos
de
seguro
de
enfermedad
solidario
y
responsable
del
conjunto
de
sus
carteras
de
contratos
de
seguros
de
enfermedad
.
Demnach
genießt
die
BAV
nach
Auffassung
Deutschlands
keinerlei
Vorzugsbehandlung
. [EU]
Por
tanto
,
según
Alemania
,
BAV
no
disfruta
de
ningún
trato
de
favor
.
Der
Kommission
wurde
versichert
,
dass
die
BAV
genauso
behandelt
wird
wie
alle
Wettbewerber
und
keine
Vorzugsbehandlung
genoss
bzw
.
genießt
,
so
dass
ihr
bei
der
Nutzung
des
neuen
Studios
keinerlei
Vorteil
im
Sinne
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
entstanden
ist
und
auch
nicht
entstehen
wird
. [EU]
La
Comisión
recibió
garantías
de
que
BAV
recibe
exactamente
el
mismo
trato
que
todos
los
competidores
y
de
que
no
disfrutó
ni
disfruta
de
condiciones
favorables
,
por
lo
que
no
se
ha
proporcionado
ni
se
proporcionará
ninguna
ventaja
con
arreglo
al
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
CE
.
Der
Wirtschaftsprüfer
erinnerte
zunächst
daran
,
welche
zahlreichen
Arten
von
Aktien
es
nach
italienischem
Recht
gibt
.
Insbesondere
nach
der
Reform
des
Gesellschaftsrechts
vom
1.
Januar
2004
setzt
die
Vorzugsbehandlung
bei
der
Ausschüttung
einer
Dividende
,
die
in
diesem
Fall
gegeben
ist
,
keine
besonderen
Einschränkungen
des
Stimmrechts
der
Aktionäre
voraus
. [EU]
El
experto
ha
recordado
ante
todo
las
numerosas
categorías
de
acciones
existentes
en
el
Derecho
italiano
;
en
particular
, a
raíz
de
la
reforma
del
Derecho
de
sociedades
de
1
de
enero
de
2004
,
el
privilegio
en
el
pago
de
un
dividendo
,
como
ocurre
en
este
caso
,
ya
no
impone
restricciones
particulares
respecto
a
los
derechos
de
voto
asociados
.
Desgleichen
würde
auch
AZ
Express
eine
Vorzugsbehandlung
dadurch
genießen
,
dass
auf
der
Strecke
Linate
-
London
ein
vierter
Flug
pro
Tag
angeboten
wird
,
während
die
Mitbewerber
nur
drei
Flüge
pro
Tag
anbieten
dürfen
[EU]
De
igual
modo
,
AZ
Express
gozaría
de
trato
preferencial
con
un
cuarto
servicio
diario
Linate-Londres
,
mientras
que
sus
competidores
sólo
pueden
efectuar
tres
Deutschland
macht
damit
geltend
,
die
von
DHL
am
Flughafen
Leipzig
zu
entrichtenden
Flughafenentgelte
seien
keineswegs
eine
Vorzugsbehandlung
. [EU]
Por
tanto
,
las
autoridades
alemanas
sostienen
que
las
tasas
que
se
aplican
a
DHL
en
el
aeropuerto
de
Leipzig
distan
mucho
de
ser
preferenciales
.
Die
entwickelten
Länder
erleichtern
den
Kulturaustausch
mit
Entwicklungsländern
,
indem
sie
in
geeigneten
institutionellen
und
rechtlichen
Rahmen
Künstlern
,
Kulturschaffenden
und
anderen
im
Kulturbereich
Tätigen
sowie
kulturellen
Gütern
und
Dienstleistungen
aus
Entwicklungsländern
eine
Vorzugsbehandlung
gewähren
. [EU]
Los
países
desarrollados
facilitarán
los
intercambios
culturales
con
los
países
en
desarrollo
,
otorgando
por
conducto
de
los
marcos
institucionales
y
jurídicos
adecuados
un
trato
preferente
a
los
artistas
y
otros
profesionales
de
la
cultura
de
los
países
en
desarrollo
,
así
como
a
los
bienes
y
servicios
culturales
procedentes
de
ellos
.
Die
Kommission
kam
aus
folgenden
Gründen
zu
dem
Schluss
,
dass
diese
Unternehmen
nicht
in
den
Genuss
einer
Vorzugsbehandlung
kamen:
Es
gab
weitere
Anteilseigner
,
das
IFP
hielt
nur
eine
Minderheitsbeteiligung
an
den
in
seinem
Forschungsbereich
tätigen
Unternehmen
und
das
IFP
arbeitete
mit
diesen
Unternehmen
zu
denselben
Bedingungen
zusammen
wie
mit
den
anderen
Unternehmen
,
an
denen
es
nicht
beteiligt
war
. [EU]
Debido
a
la
implicación
de
otros
accionistas
,
de
la
participación
minoritaria
del
IFP
en
empresas
activas
en
su
ámbito
de
investigación
y a
su
colaboración
con
dichas
empresas
en
las
mismas
condiciones
que
con
las
empresas
en
las
que
no
tiene
participación
,
la
Comisión
concluyó
que
estas
empresas
no
disfrutaban
de
un
trato
más
favorable
.
Die
Kommission
stellt
ferner
fest
,
dass
die
bereits
unter
Punkt
33
des
Beschlusses
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
erwähnte
positive
Liquiditätslage
der
Fintecna
nicht
auf
eine
Vorzugsbehandlung
seitens
des
Finanzministeriums
zurückzuführen
ist
.
Ganz
im
Gegenteil
muss
Fintecna
in
den
kommenden
Monaten
das
Darlehen
von
788
Mio
.
EUR
zurückgezahlt
werden
,
das
die
ehemalige
IRI
dem
Staat
im
Jahr
2000
gewährt
hatte
,
und
das
2003
von
Fintecna
bestätigt
wurde
. [EU]
La
Comisión
observa
igualmente
que
la
situación
de
tesorería
de
Fintecna
,
positiva
como
ya
se
ha
indicado
en
el
punto
33
de
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
no
es
atribuible
a
un
determinado
trato
de
favor
por
parte
del
Tesoro
ya
que
,
por
el
contrario
,
Fintecna
debe
aún
cobrar
en
los
próximos
meses
el
préstamo
de
788
millones
de
euros
concedido
al
Estado
en
2000
por
el
antiguo
IRI
y
confirmado
en
2003
por
Fintecna
.
Die
Mitgliedstaaten
unterrichten
die
Kommission
,
inwieweit
sie
von
dieser
Vorzugsbehandlung
Gebrauch
machen
. [EU]
Los
Estados
miembros
informarán
a
la
Comisión
de
la
forma
en
que
aplique
este
tratamiento
preferente
.
Dieser
allgemeine
Grundsatz
gilt
lediglich
für
den
Bau
von
Infrastrukturanlagen
durch
die
Mitgliedstaaten
;
er
präjudiziert
nicht
die
Bewertung
möglicher
Beihilfeelemente
im
Zusammenhang
mit
einer
Vorzugsbehandlung
bestimmter
Unternehmen
bei
der
Nutzung
der
Infrastruktur
.' [EU]
Este
principio
general
solamente
es
válido
para
la
construcción
de
infraestructuras
por
los
Estados
miembros
,
sin
perjuicio
de
la
evaluación
de
posibles
elementos
de
ayuda
que
se
deriven
del
trato
preferencial
otorgado
a
determinadas
compañías
por
el
usufructo
de
infraestructuras"
.
Diese
tarifliche
Vorzugsbehandlung
sollte
"für
einen
Übergangszeitraum
bis
zur
Fertigstellung
bzw
.
zum
Ausbau
des
nationalen
Strom-
und
Gasnetzes"
gelten
,
längstens
jedoch
bis
zum
30
.
Juni
2007
. [EU]
Estaba
previsto
que
este
trato
tarifario
fuera
transitorio
y
finalizara
«con
la
realización
o
el
fomento
de
los
enlaces
a
las
redes
nacionales
de
energía
eléctrica
y
gas»
, y a
más
tardar
el
30
de
junio
de
2007
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
die
Regelung
in
der
Praxis
eine
steuerliche
Sonder-
und
Vorzugsbehandlung
des
Ausführers
darstellt
. [EU]
La
investigación
estableció
que
,
en
la
práctica
,
este
régimen
constituye
un
tratamiento
fiscal
favorable
y
específico
para
los
exportadores
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorzugsbehandlung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners