A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verbal
verbalizar
verbigracia
verboso
verdaderamente
verdadero
verde
verde aceituna
verde apizarrado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
69 results for Verdaderamente
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Die
Kommission
muss
somit
im
Rahmen
ihrer
Würdigung
prüfen
,
ob
das
Vorhaben
tatsächlich
ein
Entwicklungsziel
verfolgt
und
ohne
Beihilfe
nicht
durchführbar
ist
(
die
Beihilfe
muss
also
notwendig
sein
). [EU]
Así
pues
, a
efectos
de
su
valoración
,
la
Comisión
debe
comprobar
que
los
proyectos
persiguen
verdaderamente
un
objetivo
de
desarrollo
y
que
no
serían
viables
sin
la
ayuda
(es
decir
,
que
la
ayuda
es
necesaria
).
Die
Kommission
prüfte
,
ob
die
rückwirkende
Anwendung
der
Änderungsverordnung
tatsächlich
gerechtfertigt
wäre
. [EU]
La
Comisión
examinó
si
procedería
verdaderamente
aplicar
retroactivamente
el
Reglamento
de
modificación
.
Die
Kommission
stellt
schließlich
fest
,
dass
die
französischen
Behörden
,
ungeachtet
ihrer
Antworten
vom
7.
Oktober
2005
und
vom
21
.
April
2006
,
die
Schlussfolgerungen
der
Kommission
bezüglich
des
Vorliegens
einer
staatlichen
Beihilfe
nicht
wirklich
bestreiten
. [EU]
La
Comisión
observa
por
último
que
las
autoridades
francesas
no
refutan
verdaderamente
las
conclusiones
de
la
Comisión
sobre
la
existencia
de
una
ayuda
estatal
en
sus
respuestas
de
7
de
octubre
de
2005
y
21
de
abril
de
2006
.
Die
mit
dem
Urteil
des
Conseil
d'Etat
eingeführte
Beschränkung
ist
insofern
nicht
wirklich
eine
,
als
anzunehmen
ist
,
dass
nur
die
Situation
hoher
Forderungen
wirklich
betroffen
ist
,
in
der
immer
ein
außergewöhnlich
schwerer
Schaden
vorliegen
wird
. [EU]
Por
tanto
,
el
límite
establecido
por
la
sentencia
del
Consejo
de
Estado
no
es
realmente
tal
límite
en
la
medida
en
que
puede
suponerse
que
solamente
se
verá
verdaderamente
afectada
la
situación
de
los
créditos
importantes
,
situación
en
la
que
siempre
habrá
un
perjuicio
anormalmente
grave
.
Die
Mitteilung
sollte
effizient
sein
und
nur
die
wirklich
erforderlichen
Angaben
enthalten
,
um
einen
übermäßigen
Arbeitsaufwand
für
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
zu
vermeiden
. [EU]
La
notificación
debe
ser
eficaz
y
centrarse
en
la
información
verdaderamente
necesaria
para
evitar
cargas
innecesarias
a
los
Estados
miembros
y a
la
Comisión
.
Die
nationalen
Metrologieforschungsprogramme
der
europäischen
Länder
sind
jedoch
vollständig
voneinander
isoliert
und
bisher
waren
die
Mitgliedstaaten
der
EU
nicht
imstande
,
alleine
ein
einheitliches
und
wirklich
integriertes
Europäisches
Metrologie-Forschungsprogramm
auf
die
Beine
zu
stellen
. [EU]
Sin
embargo
,
los
países
europeos
gestionan
sus
programas
nacionales
de
investigación
en
metrología
de
forma
totalmente
aislada
,
de
forma
que
los
Estados
miembros
de
la
UE
han
sido
incapaces
de
crear
por
sí
solos
un
PEIM
único
y
verdaderamente
integrado
.
Die
SBS
Broadcasting
BV
hat
argumentiert
,
dass
"gerade
der
Vergleich
der
für
die
GRP-Kategorie
20-49
an
die
STER
bzw
.
die
IP
und/oder
die
SBS
zu
zahlenden
Preise
kein
ausschließliches
Kriterium
für
die
Entscheidung
sein
kann
,
ob
die
STER
die
Preise
gedrückt
hat"
. [EU]
SBS
Broadcasting
BV
sostuvo
que
«la
mera
comparación
de
precios
entre
los
precios
de
la
categoría
GRP
20-49
pagados
al
STER
o a
IP
y/o
SBS
no
puede
ser
un
criterio
exclusivo
para
determinar
si
el
STER
subcotiza
verdaderamente
los
precios»
.
Die
slowakischen
Behörden
vertreten
die
Auffassung
,
dass
die
Steuereinziehung
eine
wirkliche
Alternative
für
das
Finanzamt
war
. [EU]
Las
autoridades
eslovacas
consideran
que
el
procedimiento
de
ejecución
fiscal
verdaderamente
era
una
alternativa
para
la
Agencia
Tributaria
.
Die
von
der
Sparkasse
Ende
2008
und
im
ersten
Quartal
2009
begebenen
Nachrangverbindlichkeiten
sind
aufgrund
der
geringen
Höhe
der
einzelnen
Tranchen
kein
zuverlässiger
Beweis
dafür
,
dass
die
Märkte
für
hybride
Kapitalinstrumente
wirklich
funktioniert
haben
. [EU]
La
deuda
subordinada
emitida
por
la
Sparkasse
a
finales
de
2008
y
en
el
primer
trimestre
de
2009
no
aporta
pruebas
fiables
de
que
los
mercados
de
instrumentos
híbridos
funcionaran
verdaderamente
debido
al
escaso
importe
de
los
tramos
individuales
.
Die
von
Deutschland
vorgelegten
Gutachten
sind
außerdem
auch
nicht
wirklich
vollständig
,
da
auf
einige
einschlägige
Instrumente
, z. B.
stimmrechtslose
Aktien
,
nicht
eingegangen
wird
. [EU]
Además
,
los
dictámenes
presentados
por
el
Gobierno
alemán
no
son
verdaderamente
exhaustivos
,
puesto
que
no
abordan
algunos
de
los
instrumentos
relevantes
,
como
las
acciones
sin
derecho
a
voto
.
Doch
selbst
unter
der
Hypothese
,
dass
dieses
Kriterium
auch
bei
geringfügigen
Unregelmäßigkeiten
in
der
Buchführung
als
erfüllt
angesehen
werden
könnte
,
handelte
es
sich
in
diesem
speziellen
Fall
,
wie
vorstehend
erläutert
,
eben
nicht
um
geringfügige
Unstimmigkeiten
. [EU]
No
obstante
,
incluso
si
se
considerase
que
se
ha
cumplido
el
criterio
2
en
caso
de
ser
las
irregularidades
de
escasa
importancia
,
en
este
caso
concreto
,
como
se
expone
en
los
considerandos
anteriores
,
las
irregularidades
eran
verdaderamente
importantes
.
Ein
derartiger
Gläubiger
wird
tatsächlich
in
die
Zukunft
denken
. [EU]
Este
acreedor
consideraría
verdaderamente
el
futuro
.
eine
strukturierte
Zusammenarbeit
zwischen
Hochschuleinrichtungen
zu
fördern
und
ein
qualitativ
hochwertiges
Bildungsangebot
im
Bereich
der
Hochschulbildung
mit
einem
ausgeprägten
europäischen
Mehrwert
,
das
sowohl
innerhalb
als
auch
außerhalb
der
Grenzen
der
Europäischen
Union
attraktiv
ist
,
zu
fördern
,
um
Exzellenzzentren
zu
schaffen
[EU]
favorecer
una
cooperación
estructurada
entre
centros
de
enseñanza
superior
y
favorecer
una
oferta
de
elevada
calidad
en
materia
de
enseñanza
superior
con
un
valor
añadido
verdaderamente
europeo
y
capacidad
de
atracción
tanto
dentro
de
la
Unión
como
fuera
de
sus
fronteras
,
con
vistas
a
la
creación
de
polos
de
excelencia
Er
muss
unter
anderem
eine
begründete
,
mit
Zahlen
belegte
vergleichende
Kostenanalyse
vorlegen
zusammen
mit
einer
Schätzung
der
von
konkurrierenden
Energieerzeugern
verursachten
externen
Kosten
,
um
nachzuweisen
,
dass
die
Beihilfe
tatsächlich
einen
Ausgleich
für
die
vermiedenen
externen
Kosten
darstellt
. [EU]
Entre
otras
cosas
,
el
Estado
de
la
AELC
deberá
presentar
un
análisis
comparativo
de
costes
,
razonado
y
cuantificado
,
así
como
una
evaluación
de
los
costes
externos
de
los
productores
de
energía
competidores
,
con
el
fin
de
demostrar
que
la
ayuda
constituye
verdaderamente
una
compensación
por
los
costes
externos
que
se
evitan
.
Es
ist
Sache
jeder
Partei
,
unter
Berücksichtigung
des
vorstehend
umschriebenen
Zwecks
der
mündlichen
Verhandlung
zu
prüfen
,
ob
mündliche
Ausführungen
wirklich
sachdienlich
sind
oder
ob
nicht
eine
bloße
Bezugnahme
auf
das
schriftliche
Vorbringen
ausreicht
. [EU]
Corresponde
a
cada
parte
apreciar
,
habida
cuenta
de
la
finalidad
de
la
fase
oral
que
se
describe
en
el
punto
precedente
,
si
la
presentación
de
informes
orales
es
verdaderamente
útil
o
si
basta
con
remitirse
a
las
observaciones
o
escritos
procesales
.
Es
ist
Sache
jedes
Prozessvertreters
,
unter
Berücksichtigung
des
in
der
vorstehenden
Nummer
umschriebenen
Zwecks
der
mündlichen
Verhandlung
zu
prüfen
,
ob
mündliche
Ausführungen
wirklich
sachdienlich
sind
oder
ob
nicht
eine
bloße
Bezugnahme
auf
das
schriftliche
Vorbringen
ausreicht
. [EU]
Corresponde
a
los
letrados
apreciar
,
habida
cuenta
de
la
finalidad
de
la
fase
oral
que
se
describe
en
el
punto
precedente
,
si
la
presentación
de
informes
orales
es
verdaderamente
útil
o
si
basta
con
remitirse
a
las
observaciones
o
escritos
procesales
.
Es
kommt
vielmehr
darauf
an
,
ob
Produktion
und
Absatz
in
einem
Land
,
das
als
mögliches
Vergleichsland
vorgesehen
ist
,
für
die
Ermittlung
des
Normalwertes
als
repräsentativ
für
die
Ausfuhren
aus
dem
betroffenen
Land
gelten
können
. [EU]
Lo
verdaderamente
importante
es
si
la
producción
y
las
ventas
en
el
país
previsto
como
posible
país
análogo
pueden
considerarse
representativas
a
efectos
de
las
exportaciones
del
país
afectado
a
fin
de
determinar
el
valor
normal
.
Es
werde
aus
Stierknochenpulver
hergestellt
und
zeichne
sich
durch
einen
hohen
Weißgrad
und
eine
große
Lichtdurchlässigkeit
aus
. [EU]
Esta
porcelana
,
que
lleva
hueso
de
toro
en
polvo
,
tiene
un
grado
de
blancura
y
translucidez
verdaderamente
notables
.
Ferner
macht
Frankreich
auf
der
Grundlage
der
Informationen
,
die
FagorBrandt
am
17
.
Dezember
2007
der
Kommission
vorgelegt
hat
,
geltend
,
dass
kein
konkreter
Zusammenhang
zwischen
der
Höhe
der
gewährten
Beihilfe
(
rund
20
Mio
.
EUR
Nettobeihilfe
nach
Steuern
)
und
der
Höhe
der
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbaren
Beihilfe
(
rund
[25-30]
Mio
.
EUR
nach
Berechnung
der
Zinsen
)
bestehe
. [EU]
Por
otra
parte
,
sobre
la
base
de
la
información
proporcionada
el
17
de
diciembre
de
2007
por
FagorBrandt
a
la
Comisión
,
Francia
destaca
que
no
hay
verdaderamente
relación
entre
el
importe
de
la
ayuda
concedida
(unos
20
millones
EUR
de
ayuda
neta
de
impuestos
) y
el
importe
de
la
ayuda
incompatible
(unos [25-30]
millones
EUR
una
vez
calculado
el
interés
).
Ferner
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
dieser
Parameter
bei
den
anderen
Stresstests
,
die
Dexia
angestellt
hat
, d. h.
bei
dem
Stresstest
im
Rahmen
der
vor
kurzem
in
Europa
durchgeführten
Übung
und
beim
Liquiditätsstresstest
,
nicht
wirklich
berücksichtigt
wurde
. [EU]
La
Comisión
indica
también
que
este
parámetro
no
se
tiene
en
cuenta
verdaderamente
en
las
otras
pruebas
de
resistencia
que
Dexia
realizó
,
es
decir
,
la
realizada
en
el
marco
de
otras
pruebas
similares
efectuadas
recientemente
en
Europa
y
la
prueba
de
resistencia
de
liquidez
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verdaderamente":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners