DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

156 results for TB
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Daher waren alle Kennzahlen bezüglich der Rentabilitätsaussichten von TB negativ. [EU] En este contexto, todos los indicios sobre las perspectivas de rentabilidad futura de TB eran negativos.

Damit betrugen die Verbindlichkeiten von TB gegenüber öffentlichen Gläubigern Ende 2004 etwa 20 Mio. PLN. [EU] En consecuencia, a finales de 2004 las deudas de TB con acreedores públicos ascendían a unos 20 millones PLN.

Damit wurde EF zum größten Gläubiger von TB. [EU] Así pues EF se convirtió en el mayor acreedor de TB.

Daraus folgert die Kommission, dass TB entweder mit der ZUS keine Einigung über eine Ratenzahlung erzielt hat oder die ZUS eine Entscheidung gefällt hat, deren Bedingungen TB jedoch nicht erfüllte. [EU] Por consiguiente, la Comisión concluye que o TB no logró entenderse con la ZUS para la reprogramación o la ZUS adoptó una decisión pero TB no cumplió sus condiciones.

Darin wird die Zustimmung zur Gewährung staatlicher Beihilfen in Höhe von maximal 3,387 Mrd. PLN bis Ende 2003 zugunsten der acht in Anhang 1 des Protokolls Nr. 8 aufgeführten Unternehmen, unter anderem TB-HB, bestätigt. [EU] En él se confirma la aceptación de la concesión de ayudas estatales a ocho empresas enumeradas en el anexo 1 al Protocolo 8, entre las que se encuentra TB-HB, por un importe no superior a 3387 millones PLN hasta finales de 2003.

Darüber hinaus berücksichtigt die Kommission, dass die Gläubiger auch hinsichtlich einer weiteren Verschuldung, die nicht der Umstrukturierung unterlag, aufgrund des vorgesehenen Schuldenerlasses mit einer Verbesserung der finanziellen Lage von TB rechnen und somit Gründe haben konnten, die Beitreibung der Forderungen bis zur Gewährung der Beihilfe auf Grundlage des Gesetzes vom 30.8.2002 auszusetzen. [EU] Además, la Comisión señala que, por lo que respecta a las deudas adicionales que no estaban sujetas a reprogramación, los acreedores podrían haber contado con una mejora de la situación financiera de TB a raíz de la condonación prevista y, por lo tanto, podían tener razones para suspender la ejecución del reembolso de las deudas hasta la fecha de concesión de la ayuda con arreglo a la Ley de 30 de agosto de 2002.

Darüber hinaus besitzt die ZUS eine Hypothek auf Grundstücke von TB im Wert von über 25 Mio. PLN und ließ sich ein Finanzpfandrecht an Aktiva des Unternehmens bestellen, deren Wert 12,2 Mio. PLN beträgt. [EU] Además, tiene una hipoteca sobre los bienes inmuebles de TB por valor de más de 25 millones PLN y ha constituido una garantía financiera sobre los activos de la empresa por valor de 12,2 millones PLN.

Darüber hinaus erhielt das Unternehmen gemäß dem IBP 2005 eine Haushaltsbeihilfe für die Umstrukturierung der Beschäftigung für den Zeitraum von 2004 bis 2006 in Höhe von 877000 PLN. [EU] Además, el PNE de 2005 indicaba que TB había obtenido una subvención de 877000 PLN para la reestructuración de la plantilla para el período 2004-2006 [18].

Darüber hinaus führt BA eindeutig mit dem Produktionsvermögen und den Arbeitskräften von TB als Teil der TB-Gruppe die im Umstrukturierungsplan von TB dargelegte Haupttätigkeit von TB weiter. [EU] Por otra parte, es evidente que BA, como miembro del grupo TB, continúa la actividad principal de TB, desarrollada en el marco de su plan de reestructuración, con los activos productivos y la plantilla de TB.

Darüber hinaus pachtet BA von TB Produktionsvermögen für die Herstellung von Abgasrohren für die Kraftfahrzeugindustrie (darunter die Schweißlinien W2 und W4 sowie eine Linie zum Längsschneiden von Bandmaterial). [EU] Además, TB alquila a BA los activos de producción de la división de tubos de escape para automóviles (especialmente las líneas de soldadura W2 y W4 y una línea de corte longitudinal).

Darüber hinaus war der größte Teil der zugunsten der ZUS bestellten Zwangshypotheken auf Aktiva von TB nachrangig gegenüber den bestellten Sicherheiten zugunsten anderer Gläubiger, die im Fall des Verkaufs der Grundstücke im Rahmen eines Konkursverfahrens bei der Befriedigung der bestehenden Ansprüche Vorrang gehabt hätten. [EU] Además, la mayoría de las hipotecas forzadas que cubrían los activos de TB, que habían sido constituidas en beneficio de la ZUS, habían sido anteriormente objeto de garantías suscritas en beneficio de otros acreedores que, en caso de que los bienes inmuebles fuesen vendidos en el contexto de un procedimiento de insolvencia, habrían tenido prioridad para la liquidación de las deudas pendientes.

Darüber hinaus wurde hinsichtlich der finanziellen Lage des Unternehmens festgestellt, dass "unter allen analysierten Unternehmen Technologie Buczek Sp. z o.o. [TB] mit dem höchsten Risiko eines Liquiditätsverlusts behaftet ist. [EU] Por otra parte, por lo que se refiere a la situación financiera de la empresa, concluía que, «de todas las empresas del grupo, Technologie Buczek Sp. z o.o. era la que mayor riesgo corría de perder liquidez financiera.

Dass die Produktion bis Ende 2006 eingestellt werden sollte, bedeutet nach Ansicht der Kommission, dass die neue Umstrukturierungsstrategie faktisch die Liquidation von TB implizierte. [EU] Habida cuenta de que la producción tenía que cesar antes de finales de 2006, la Comisión estima que la nueva estrategia de reestructuración implicaba la liquidación de facto de TB.

Das Vorhaben, die Verbindlichkeiten von TB gegenüber der Stadtverwaltung Sosnowiec (Grundsteuerverbindlichkeiten von 2964000 PLN) abzuschreiben, wurde durch das UOKiK abgelehnt, da der Antrag nach dem 31. Dezember 2003 gestellt wurde, während gemäß Protokoll Nr. 8 staatliche Beihilfen für den Stahlsektor ab diesem Datum untersagt sind. [EU] El UOKiK rechazó el proyecto de condonación de las deudas de TB contraídas con el Ayuntamiento de Sosnowiec (obligaciones en concepto del impuesto sobre bienes inmuebles por importe de 2964000 PLN) porque la solicitud se había presentado después del 31 de diciembre de 2003, cuando el Protocolo 8 prohibía la concesión de ayuda estatal a las empresas siderúrgicas con posterioridad a esa fecha.

Das Vorstehende gilt ungeachtet der Tatsache, dass nach dem Verkauf der Aktiva von TB an HB ein Teil der Verbindlichkeiten von TB auf HB übertragen wurde, wie oben unter Punkt 61 dargelegt. [EU] Ello es válido independientemente de que una parte de la deuda se repercutió a HB a raíz de la venta de los activos de TB a HB, como se describe en el considerando 61.

Da TB die im Protokoll Nr. 8 genannten Bedingungen nicht erfüllt und seinen IBP nicht ordnungsgemäß umgesetzt hat, wurde die Umstrukturierungsbeihilfe nicht bestimmungsgemäß verwendet und muss zurückgezahlt werden. [EU] Habida cuenta de que TB no había cumplido las condiciones establecidas en el Protocolo 8 y de que no había ejecutado adecuadamente su PNE, la ayuda de reestructuración ha sido usada indebidamente y ha de ser reembolsada.

Dennoch gewährten bzw. verlängerten die polnischen Behörden TB nach 2003 weiterhin Kredite, was im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag als staatliche Beihilfe anzusehen ist. [EU] A pesar de ello, con posterioridad a 2003 las autoridades polacas siguieron concediendo o prorrogando créditos existentes a TB, lo que ha de ser considerado ayuda estatal en el sentido del artículo 87, apartado 1, del Tratado CE.

Dennoch gibt es noch sehr große Unterschiede zwischen den einzelnen Ländern, und die Bemühungen zur Tb-Bekämpfung stoßen auf Probleme wie arzneimittelresistente Tb und eine hohe Übertragungsrate bei Risikogruppen. [EU] Sin embargo, todavía siguen existiendo situaciones muy diferentes según los países [26], y los esfuerzos para controlar la enfermedad se enfrentan a retos tales como el problema que representan la TB resistente a los fármacos y el elevado nivel de transmisión dentro de los grupos vulnerables.

Dennoch war TB auch 2004 nicht in der Lage, einen Bankkredit zu erlangen. [EU] A pesar de ello, en 2004 TB fue de nuevo incapaz de lograr créditos de los bancos [23].

Dennoch würde die Kommission nicht so weit gehen daraus zu schließen, dass der Verkauf der Aktiva durch TB an HB einen Vorteil darstellt, solange der Verkauf zu einem angemessenen Preis erfolgte. [EU] No obstante, la Comisión no puede llegar a considerar la venta de activos de TB a HB como una ventaja, en la medida en que se realizó a un precio correcto [59].

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners