A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1897 results for Situaciones
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
896/2001
sind
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2036/2003
der
Kommission
vom
19
.
November
2003
vorläufig
keine
Anpassungskoeffizienten
für
die
Referenzmengen
der
traditionellen
Marktbeteiligten
für
die
Zollkontingente
A/B
und
C
im
Jahr
2004
festgesetzt
worden
,
um
die
erforderlichen
Maßnahmen
in
Härtefällen
treffen
zu
können
und
den
laufenden
gerichtlichen
Verfahren
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
De
conformidad
con
la
excepción
relativa
al
apartado
3
del
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
896/2001
,
el
Reglamento
(CE)
no
2036/2003
de
la
Comisión
[3],
no
ha
determinado
,
de
forma
provisional
,
los
coeficientes
de
adaptación
aplicables
a
la
cantidad
de
referencia
de
los
operadores
tradicionales
para
los
contingentes
arancelarios
A/B
y C
del
año
2004
,
con
el
fin
de
permitir
la
adopción
de
las
medidas
necesarias
que
podrían
estar
justificadas
para
tratar
situaciones
específicas
en
casos
de
extrema
gravedad
y
con
objeto
de
tener
en
cuenta
los
procedimientos
judiciales
en
curso
.
Abweichend
von
Artikel
60
erfolgt
bei
einem
Gegenstand
,
der
sich
nicht
im
freien
Verkehr
befindet
und
der
vom
Zeitpunkt
seiner
Verbringung
in
die
Gemeinschaft
einem
Verfahren
oder
einer
sonstigen
Regelung
im
Sinne
des
Artikels
156
,
der
Regelung
der
vorübergehenden
Verwendung
bei
vollständiger
Befreiung
von
Einfuhrabgaben
oder
dem
externen
Versandverfahren
unterliegt
,
die
Einfuhr
in
dem
Mitgliedstaat
,
in
dessen
Gebiet
der
Gegenstand
nicht
mehr
diesem
Verfahren
oder
der
sonstigen
Regelung
unterliegt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
60
,
cuando
un
bien
que
no
se
encuentre
en
libre
práctica
esté
,
desde
su
introducción
en
la
Comunidad
,
al
amparo
de
alguno
de
los
regímenes
o
situaciones
contemplados
por
el
artículo
156
o
en
régimen
de
importación
temporal
con
exención
total
de
derechos
de
importación
o
del
tránsito
externo
,
la
importación
de
dicho
bien
se
considerará
efectuada
en
el
Estado
miembro
en
cuyo
territorio
el
bien
abandona
esos
regímenes
o
situaciones
.
Abweichend
von
Unterabsatz
1
sind
die
Mitgliedstaaten
durch
nichts
daran
gehindert
,
einem
Drittlandschiff
in
Fällen
höherer
Gewalt
oder
in
Notfällen
im
Sinne
des
Artikels
18
des
Seerechtsübereinkommens
der
Vereinten
Nationen
zu
erlauben
,
ihre
Häfen
für
die
Inanspruchnahme
von
Dienstleistungen
zu
benutzen
,
die
unbedingt
erforderlich
sind
,
um
in
derartigen
Situationen
Abhilfe
zu
schaffen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
,
nada
se
opone
a
que
los
Estados
miembros
permitan
,
en
casos
de
fuerza
mayor
o
dificultad
grave
con
arreglo
al
artículo
18
de
la
Convención
de
las
Naciones
Unidas
sobre
el
Derecho
del
Mar
[11], a
un
buque
de
un
tercer
país
utilizar
sus
puertos
para
los
servicios
estrictamente
necesarios
para
resolver
dichas
situaciones
.
Alle
anderen
Geschäftsvorgänge
wurden
als
Verkäufe
auf
dem
freien
Markt
angesehen
. [EU]
Las
demás
situaciones
se
consideraron
como
ventas
en
el
mercado
libre
.
Alle
Angehörigen
des
Personals
werden
aufgefordert
,
Lösungen
für
erkannte
Gefahren
vorzuschlagen
,
und
Änderungen
zur
Verbesserung
der
Sicherheit
werden
vorgenommen
,
wo
dies
erforderlich
erscheint
(
Verbesserung
der
Sicherheit
). [EU]
Se
anime
de
forma
activa
a
todo
el
personal
a
proponer
soluciones
para
identificar
las
situaciones
peligrosas
y
se
introduzcan
cambios
para
mejorar
la
seguridad
siempre
que
parezca
necesario
(mejora
de
la
seguridad
).
Alle
Fahrzeuge
für
Reisende
müssen
mit
Notausstiegen
versehen
sein
. [EU]
Todos
los
vehículos
que
transporten
pasajeros
deben
disponer
de
salidas
preparadas
para
situaciones
de
emergencia
.
Alle
Fälle
betreffen
Beihilfeempfänger
in
vergleichbaren
Positionen
,
da
sich
ihre
Pensionssysteme
erheblich
von
denen
der
Wettbewerber
unterschieden
. [EU]
Todos
los
asuntos
se
refieren
a
beneficiarios
de
ayuda
en
situaciones
equivalentes
ya
que
sus
regímenes
de
pensión
diferían
sensiblemente
de
los
de
sus
competidores
.
Alle
Fälle
mit
Ausnahme
der
Schlachtung
[EU]
Todas
las
situaciones
salvo
el
sacrificio
.
Allerdings
kann
es
am
Markt
zu
Situationen
kommen
,
in
denen
es
aus
wirtschaftlichen
oder
anderen
Gründen
angezeigt
ist
,
keines
der
eingegangenen
Angebote
anzunehmen
. [EU]
No
obstante
,
pueden
darse
situaciones
de
mercado
en
las
que
,
por
razones
económicas
o
de
otra
índole
,
no
sea
conveniente
aceptar
ninguna
de
las
ofertas
recibidas
.
Allerdings
kann
es
zu
Situationen
kommen
,
in
denen
es
angezeigt
ist
,
keines
der
eingegangenen
Angebote
anzunehmen
. [EU]
No
obstante
,
es
posible
que
se
presenten
situaciones
en
las
que
no
pueda
aceptarse
ninguna
de
las
ofertas
recibidas
.
Allerdings
könnten
sich
Marktsituationen
ergeben
,
in
denen
aus
wirtschaftlichen
oder
anderen
Gründen
alle
eingegangenen
Angebote
abgelehnt
werden
müssen
. [EU]
No
obstante
,
pueden
darse
situaciones
en
el
mercado
en
las
que
,
por
razones
económicas
o
de
otra
índole
,
sea
necesario
rechazar
todas
las
ofertas
recibidas
.
Allerdings
muss
dieser
Grundsatz
angesichts
unterschiedlicher
nationaler
Umfelder
und
Ausgangssituationen
schrittweise
und
mit
ausreichender
Flexibilität
angewandt
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
vista
la
diversidad
de
los
contextos
nacionales
y
de
las
situaciones
heredadas
,
es
necesario
aplicar
este
principio
gradualmente
y
con
suficiente
flexibilidad
.
Allerdings
sollte
diese
Richtlinie
Drittstaatsarbeitnehmern
nicht
mehr
Rechte
verleihen
,
als
das
bestehende
Unionsrecht
auf
dem
Gebiet
der
sozialen
Sicherheit
für
Drittstaatsangehörige
in
grenzüberschreitenden
Fällen
bereits
vorsieht
. [EU]
No
obstante
,
la
presente
Directiva
no
debe
otorgar
a
los
trabajadores
de
terceros
países
más
derechos
que
los
ya
contemplados
en
el
Derecho
de
la
Unión
vigente
en
el
sector
de
la
seguridad
social
para
los
nacionales
de
terceros
países
que
se
encuentran
en
situaciones
transfronterizas
.
Allerdings
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
unbenommen
bleiben
,
Vorschriften
zu
erlassen
um
sicherzustellen
,
dass
die
Ergebnisse
der
Abstimmung
die
Absichten
der
Aktionäre
unter
allen
Umständen
widerspiegeln
,
und
zwar
auch
Vorschriften
für
den
Fall
,
dass
neue
Umstände
auftreten
oder
bekannt
werden
,
nachdem
ein
Aktionär
sein
Stimmrecht
per
Brief
oder
auf
elektronischem
Wege
ausgeübt
hat
. [EU]
No
obstante
,
esto
no
debe
impedir
a
los
Estados
miembros
adoptar
normas
destinadas
a
garantizar
que
los
resultados
de
la
votación
reflejan
las
intenciones
de
los
accionistas
en
todas
las
circunstancias
,
incluidas
normas
destinadas
a
tratar
situaciones
en
las
que
se
produzcan
o
se
revelen
circunstancias
nuevas
después
de
que
un
accionista
haya
emitido
su
voto
por
correo
o
por
medios
electrónicos
.
Allerdings
sollten
einige
Zuständigkeitsvorschriften
in
dieser
Verordnung
unabhängig
vom
Wohnsitz
des
Beklagten
gelten
,
um
den
Schutz
der
Verbraucher
und
der
Arbeitnehmer
zu
gewährleisten
,
um
die
Zuständigkeit
der
Gerichte
der
Mitgliedstaaten
in
Fällen
zu
schützen
,
in
denen
sie
ausschließlich
zuständig
sind
,
und
um
die
Parteiautonomie
zu
achten
. [EU]
No
obstante
,
para
garantizar
la
protección
de
los
consumidores
y
los
trabajadores
,
salvaguardar
la
competencia
de
los
órganos
jurisdiccionales
de
los
Estados
miembros
en
situaciones
en
las
que
gozan
de
competencia
exclusiva
, y
respetar
la
autonomía
de
las
partes
,
determinadas
normas
sobre
competencia
judicial
contempladas
en
el
presente
Reglamento
deben
aplicarse
con
independencia
del
domicilio
del
demandado
.
Allgemein
gültige
Empfehlungen
für
die
künftige
grenzübergreifende
Zusammenarbeit
sind
angesichts
der
enormen
Vielfalt
der
Ausgangssituationen
oft
nicht
sachdienlich
. [EU]
Las
recomendaciones
generalmente
aplicables
para
la
futura
cooperación
transfronteriza
no
son
siempre
pertinentes
,
debido
a
la
gran
diversidad
de
situaciones
.
Als
Alternative
zu
dynamischen
Manövern
an
anderen
Fahrzeugen
,
die
mit
demselben
Fahrzeugstabilisierungssystem
ausgestattet
sind
,
und
bei
anderen
Beladungszuständen
können
die
Ergebnisse
tatsächlicher
Fahrzeugprüfungen
oder
Computersimulationen
vorgelegt
werden
. [EU]
Como
alternativa
a
la
realización
de
maniobras
dinámicas
en
relación
con
otros
vehículos
dotados
de
la
misma
función
de
control
de
estabilidad
y
otras
situaciones
de
carga
,
podrán
presentarse
los
resultados
de
ensayos
de
vehículos
reales
o
simulaciones
por
ordenador
.
Als
Anführer
der
M23
(
auch
kongolesische
Revolutionsarmee
genannt
)
hat
Sultani
Makenga
als
Verantwortlicher
schwere
Verstöße
gegen
das
Völkerrecht
begangen
,
namentlich
das
gezielte
Vorgehen
gegen
Frauen
und
Kinder
in
Situationen
bewaffneter
Konflikte
,
einschließlich
Tötung
und
Verstümmelung
,
sexueller
Gewalt
,
Entführung
und
Vertreibung
. [EU]
Como
dirigente
del
M23
(también
conocido
como
Ejército
Revolucionario
Congoleño
),
Sultani
Makenga
cometió
y
es
responsable
de
violaciones
graves
del
Derecho
internacional
dirigidas
contra
niños
o
mujeres
en
situaciones
de
conflicto
armado
,
como
asesinatos
y
mutilaciones
,
actos
de
violencia
sexual
,
secuestros
y
desplazamientos
forzados
.
Als
Handhabe
in
ungewöhnlichen
und
außerordentlichen
Situationen
sollten
die
Mitgliedstaaten
das
Recht
haben
,
Einzelgenehmigungen
für
die
Beförderung
gefährlicher
Güter
auf
ihrem
Hoheitsgebiet
zu
erlassen
,
die
andernfalls
aufgrund
dieser
Richtlinie
nicht
zulässig
wären
. [EU]
Con
objeto
de
hacer
frente
a
situaciones
inusuales
y
excepcionales
,
los
Estados
miembros
deben
estar
facultados
para
conceder
autorizaciones
individuales
que
permitan
el
transporte
de
mercancías
peligrosas
dentro
de
su
territorio
, y
que
de
otro
modo
estaría
prohibido
con
arreglo
a
la
presente
Directiva
.
Am
31
.
Juli
2006
hat
der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
die
Resolution
1698
(
2006
) (
nachstehend
"UNSCR
1698
(
2006
)"
genannt
)
angenommen
;
damit
werden
die
mit
der
UNSCR
1596
(
2005
)
verhängten
Maßnahmen
auf
politische
und
militärische
Führer
,
die
unter
Verletzung
des
geltenden
Völkerrechts
Kinder
in
bewaffneten
Konflikten
rekrutieren
oder
einsetzen
,
sowie
auf
Personen
ausgedehnt
,
die
in
bewaffneten
Konflikten
schwere
Verstöße
gegen
das
Völkerrecht
-
insbesondere
Tötung
und
Verstümmelung
,
sexuelle
Gewalt
,
Entführung
und
Zwangsumsiedlung
-
begehen
,
bei
denen
Kinder
zur
Zielscheibe
werden
. [EU]
El
31
de
julio
de
2006
,
el
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
adoptó
la
Resolución
1698
(2006) [«RCSNU 1698 (2006)»]
por
la
que
se
amplían
las
medidas
impuestas
por
la
RCSNU
1596
(2005) a
los
dirigentes
políticos
y
militares
que
recluten
o
utilicen
a
menores
en
conflictos
armados
,
en
violación
de
la
legislación
internacional
aplicable
, y a
las
personas
que
cometan
violaciones
graves
del
derecho
internacional
dirigidas
contra
los
niños
en
situaciones
de
conflicto
armado
,
en
particular
asesinatos
y
mutilaciones
,
actos
de
violencia
sexual
,
secuestros
y
desplazamientos
forzosos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Situaciones":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners