A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
liegen lassen
liegenbleiben
Liegenbleiber
liegend
Liegende
liegenlassen
Liegenschaft
Liegenschaften
Liegenschaftskataster
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
298 results for
Liegende
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Auf
jedem
Objektträger
sind
mehrere
weit
auseinander
liegende
,
nach
dem
Zufallsprinzip
ausgewählte
Felder
zu
zählen
. [EU]
Se
contarán
en
cada
una
de
ellas
varios
campos
,
elegidos
al
azar
y
lo
bastante
alejados
entre
sí
.
Aus
den
oben
genannten
Gründen
bezweifelt
die
Überwachungsbehörde
jedoch
,
dass
die
angemeldete
Regelung
geeignet
ist
,
das
im
gemeinsamen
Interesse
liegende
Ziel
zu
erreichen
,
das
darin
besteht
,
die
genossenschaftliche
Organisationsform
und
insbesondere
Genossenschaften
auf
Gegenseitigkeit
zu
bewahren
,
indem
der
Zugang
zu
Eigenkapital
erleichtert
wird
. [EU]
No
obstante
,
por
las
razones
ya
mencionadas
,
el
Órgano
tiene
dudas
acerca
de
si
el
régimen
notificado
está
bien
diseñado
para
alcanzar
el
objetivo
del
interés
común
de
mantener
la
forma
cooperativa
, y
en
particular
la
de
cooperativa
mutua
pura
,
facilitando
el
acceso
a
fondos
propios
.
Aus
diesen
Gründen
ist
die
Behörde
der
Auffassung
,
dass
die
Regelung
der
Verwirklichung
eines
genau
bestimmten
Ziels
von
gemeinsamem
Interesse
dient
,
dass
sie
gut
konzipiert
ist
,
so
dass
das
angestrebte
im
Interesse
der
Allgemeinheit
liegende
Ziel
verwirklicht
werden
kann
,
dass
sie
in
dieser
Hinsicht
ein
geeignetes
Mittel
darstellt
,
das
einen
Anreiz
schafft
und
verhältnismäßig
ist
,
und
dass
sie
schließlich
den
Wettbewerb
und
den
Handel
im
EWR
nicht
in
einem
Maße
beeinträchtigt
,
das
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderläuft
. [EU]
Por
estos
motivos
,
el
Órgano
considera
que
el
régimen
está
dirigido
a
un
objetivo
bien
definido
de
interés
común
;
que
está
bien
concebido
para
conseguir
dicho
objetivo
y,
en
ese
sentido
,
es
un
instrumento
apropiado
,
crea
los
incentivos
correctos
y
es
proporcional
.
Por
último
,
considera
que
no
falsea
la
competencia
ni
el
comercio
en
el
EEE
en
forma
contraria
al
interés
común
.
Außerdem
ergab
sich
,
wie
unter
Randnummer
64
bereits
festgestellt
,
aus
dem
Vergleich
des
moldauischen
Ausfuhrpreises
mit
dem
nicht
schädigenden
Preis
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
eine
unter
der
Geringfügigkeitsschwelle
liegende
Schadensspanne
. [EU]
Por
otra
parte
,
con
arreglo
al
considerando
64
,
la
comparación
del
precio
de
exportación
moldavo
con
el
precio
no
perjudicial
de
la
industria
de
la
Comunidad
mostró
un
margen
de
perjuicio
de
minimis
.
Außerhalb
der
vorstehend
festgelegten
senkrechten
Längsebenen
liegende
Teile
der
vorderen
und
hinteren
Flächen
der
Kopfstütze
-
mit
Ausnahme
von
Teilen
der
hinteren
Flächen
von
Kopfstützen
,
die
an
Sitzen
angebracht
werden
sollen
,
hinter
denen
keine
weiteren
Sitzplätze
vorgesehen
sind
, -
müssen
so
gepolstert
sein
,
dass
jede
unmittelbare
Berührung
des
Kopfes
mit
den
tragenden
Bauteilen
vermieden
wird
;
die
Kanten
der
mit
einer
Kugel
von
165
mm
Durchmesser
berührbaren
tragenden
Bauteile
müssen
mit
einem
Radius
von
mindestens
5
mm
abgerundet
sein
. [EU]
Las
partes
de
las
caras
anterior
y
posterior
del
apoyacabezas
-
salvo
las
partes
de
la
cara
posterior
de
los
apoyacabezas
diseñados
para
ser
instalados
en
asientos
detrás
de
los
cuales
no
haya
otros
asientos
previstos
-
situadas
fuera
de
los
planos
verticales
longitudinales
definidos
anteriormente
estarán
acolchadas
de
manera
que
se
evite
todo
contacto
directo
de
la
cabeza
con
los
componentes
de
la
estructura
,
la
cual
,
en
aquellas
zonas
en
las
que
puedan
entrar
en
contacto
con
una
esfera
de
165
mm
de
diámetro
,
tendrá
un
radio
de
curvatura
de
5
mm
como
mínimo
.
außerhalb
des
Eisenbahnbetriebes
liegende
Umstände
,
die
der
Beförderer
trotz
Anwendung
der
nach
Lage
des
Falles
gebotenen
Sorgfalt
nicht
vermeiden
und
deren
Folgen
er
nicht
abwenden
konnte
[EU]
circunstancias
ajenas
a
la
explotación
ferroviaria
que
el
transportista
, a
pesar
de
la
diligencia
requerida
por
las
particularidades
del
caso
,
no
haya
podido
evitar
y
cuyas
consecuencias
no
haya
podido
obviar
Basierend
auf
einer
binomialen
Wahrscheinlichkeitsverteilung
wurde
errechnet
,
dass
die
Untersuchung
von
613
Proben
mit
mehr
als
99%iger
Wahrscheinlichkeit
eine
Probe
,
die
über
der
Bestimmbarkeitsgrenze
(
LOD
)
liegende
Pestizidrückstände
enthält
,
erkennen
würde
,
und
zwar
unter
der
Annahme
,
dass
weniger
als
1 %
der
Erzeugnisse
pflanzlichen
Ursprungs
Rückstände
enthalten
,
die
über
der
LOD
liegen
. [EU]
Según
una
distribución
binómica
de
probabilidades
,
puede
calcularse
que
el
examen
de
613
muestras
permite
que
se
detecten
,
con
una
certeza
superior
al
99
%,
muestras
cuyo
contenido
de
residuos
de
plaguicidas
supera
el
límite
de
determinación
, a
condición
de
que
menos
del
1 %
de
los
productos
de
origen
vegetal
contenga
residuos
por
encima
de
dicho
límite
.
Basiert
ein
Emissionsüberwachungssystem
hauptsächlich
auf
der
Überwachung
der
NOx-Konzentration
durch
im
Abgasstrom
liegende
Sonden
,
kann
der
Hersteller
sich
dafür
entscheiden
,
bestimmte
Systemfunktionen
(z. B.
Unterbrechung
der
Reagenszufuhr
,
Schließen
des
AGR-Ventils
)
zur
Feststellung
der
Konformität
direkt
zu
überwachen
. [EU]
En
el
caso
de
un
sistema
de
supervisión
del
control
de
emisiones
basado
principalmente
en
el
seguimiento
del
nivel
de
NOx
mediante
sensores
colocados
en
el
flujo
de
escape
,
el
fabricante
podrá
elegir
supervisar
directamente
determinadas
funcionalidades
del
sistema
(por
ejemplo
,
la
interrupción
de
la
actividad
de
dosificación
o
el
cierre
de
la
válvula
de
EGR
)
para
determinar
el
cumplimiento
.
Bei
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
muss
eine
der
Absicherung
zugrunde
liegende
erwartete
künftige
Transaktion
eine
hohe
Eintrittswahrscheinlichkeit
haben
und
Risiken
im
Hinblick
auf
Schwankungen
der
Zahlungsströme
ausgesetzt
sein
,
die
sich
letztlich
im
Periodenergebnis
niederschlagen
könnten
. [EU]
Para
las
coberturas
de
flujos
de
efectivo
,
una
transacción
prevista
que
sea
el
objeto
de
la
cobertura
,
deberá
ser
altamente
probable
y
presentar
además
una
exposición
a
las
variaciones
en
los
flujos
de
efectivo
que
podrían
,
en
último
extremo
,
afectar
al
resultado
del
ejercicio
.
Bei
Bodenbeschädigungen
sind
auch
querschiffs
nebeneinander
liegende
Abteilungen
als
geflutet
anzusehen
. [EU]
En
el
caso
de
daños
en
el
fondo
también
se
considerarán
inundados
los
compartimientos
adyacentes
en
sentido
transversal
.
Bei
der
Berechnung
des
in
Absatz
2
Buchstabe
b
genannten
Anteils
an
den
Überprüfungen
,
die
insgesamt
jährlich
in
der
Gemeinschaft
und
der
unter
die
Pariser
Vereinbarung
fallenden
Region
durchzuführen
sind
,
werden
vor
Anker
liegende
Schiffe
nicht
mitgezählt
,
sofern
der
betreffende
Mitgliedstaat
keine
anderweitigen
Festlegungen
getroffen
hat
. [EU]
Para
calcular
la
cuota
del
total
de
inspecciones
que
han
de
realizarse
cada
año
en
la
Comunidad
y
en
la
región
del
MA
de
París
a
que
se
refiere
el
apartado
2,
letra
b),
no
se
computarán
los
buques
en
fondeadero
salvo
decisión
contraria
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
.
Bei
Forderungen
,
die
durch
Hypotheken
auf
in
ihrem
Staatsgebiet
liegende
gewerbliche
Immobilien
vollständig
abgesichert
sind
,
können
die
zuständigen
Behörden
von
der
Anforderung
unter
Nummer
54
Buchstabe
b
absehen
,
wenn
der
Markt
für
gewerbliche
Immobilien
in
ihrem
Staatsgebiet
nachweislich
gut
entwickelt
und
seit
langem
etabliert
ist
und
die
Verlustraten
folgende
Grenzen
nicht
übersteigen:
[EU]
Las
autoridades
competentes
podrán
dispensar
de
la
condición
establecida
en
la
letra
b)
del
punto
54
a
las
exposiciones
íntegramente
garantizadas
con
hipotecas
sobre
inmuebles
comerciales
situados
en
su
territorio
,
siempre
que
tengan
constancia
de
la
existencia
de
un
mercado
de
bienes
raíces
comerciales
bien
desarrollado
y
asentado
en
su
territorio
,
con
tasas
de
pérdida
que
no
superen
los
límites
siguientes:
Bei
Forderungen
,
die
durch
Hypotheken
auf
in
ihrem
Staatsgebiet
liegende
Wohnimmobilien
vollständig
abgesichert
sind
,
können
die
zuständigen
Behörden
von
der
Anforderung
unter
Nummer
48
Buchstabe
b
absehen
,
wenn
der
Wohnimmobilienmarkt
in
ihrem
Staatsgebiet
nachweislich
gut
entwickelt
und
seit
langem
etabliert
ist
und
die
Verlustraten
niedrig
genug
sind
,
um
eine
solche
Behandlung
zu
rechtfertigen
. [EU]
Las
autoridades
competentes
podrán
dispensar
de
la
condición
establecida
en
el
punto
48
a
las
exposiciones
íntegramente
garantizadas
con
hipotecas
sobre
viviendas
situadas
en
su
territorio
,
siempre
que
tengan
constancia
de
la
existencia
de
un
mercado
de
la
vivienda
bien
desarrollado
y
asentado
en
su
territorio
con
tasas
de
pérdida
suficientemente
bajas
que
justifiquen
ese
tratamiento
.
Beim
Vergleich
des
tatsächlichen
Ergebnisses
mit
den
"klassischen
Intervallen"
des
Erwartungswerts
zuzüglich
eines
oder
zweier
Standardfehler
wird
in
der
Regel
davon
ausgegangen
,
dass
der
zugrunde
liegende
Vertrieb
symmetrisch
und
normal
ist
. [EU]
Al
comparar
el
resultado
real
con
los
«intervalos
clásicos»
de
la
media
más
o
menos
uno
o
dos
errores
estándar
,
se
parte
en
general
del
principio
de
que
la
colocación
subyacente
es
simétrica
y
normal
.
Bei
Pensions‐
;
und/oder
Wertpapier‐
;
oder
Warenleihgeschäften
gilt
nur
für
die
Zwecke
dieses
Absatzes
als
zugrunde
liegende
Forderung
der
Nettobetrag
der
Forderung
. [EU]
En
el
caso
de
los
operaciones
con
compromiso
de
recompra
y/o
las
operaciones
de
préstamo
de
valores
o
materias
primas
o
de
toma
de
valores
o
materias
primas
en
préstamo
,
se
considerará
,
únicamente
a
efectos
del
presente
punto
,
que
la
exposición
subyacente
constituye
el
importe
neto
de
la
exposición
.
Bei
Schiffen
mit
einer
Tragfähigkeit
zwischen
650
und
450
Tonnen
werden
diese
Koeffizienten
für
jede
unter
einer
Tragfähigkeit
von
650
Tonnen
liegende
Tonne
um
0,15 %
verringert
. [EU]
En
el
caso
de
los
barcos
que
tengan
un
tonelaje
de
peso
muerto
de
entre
650
y
450
toneladas
,
dichos
coeficientes
se
reducirán
en
un
0,15 %
para
cada
tonelada
de
peso
muerto
inferior
a
650
toneladas
.
Bei
Überziehung
beginnt
die
Überfälligkeit
mit
dem
Tag
,
an
dem
der
Kreditnehmer
ein
mitgeteiltes
Limit
überschritten
hat
,
ihm
ein
geringeres
Limit
als
die
aktuelle
Inanspruchnahme
mitgeteilt
wurde
oder
er
einen
nicht
genehmigten
Kredit
in
Anspruch
genommen
hat
und
der
zugrunde
liegende
Betrag
erheblich
ist
. [EU]
Para
los
descubiertos
,
la
contabilización
de
los
días
en
situación
de
mora
comienza
en
cuanto
el
deudor
haya
excedido
un
límite
comunicado
o
cuando
se
le
haya
comunicado
un
límite
inferior
al
actual
saldo
deudor
, o
haya
dispuesto
de
un
crédito
cuya
cantidad
sea
importante
sin
autorización
para
ello
.
Bezieht
sich
ein
Finanzinstrument
auf
mehr
als
eine
zugrunde
liegende
Aktie
,
so
hat
eine
gesonderte
Mitteilung
an
jeden
Emittenten
der
zugrunde
liegende
n
Aktien
zu
erfolgen
. [EU]
Cuando
un
instrumento
financiero
esté
ligado
a
más
de
una
acción
subyacente
,
se
presentará
una
notificación
separada
a
cada
emisor
de
las
acciones
subyacentes
.
"Dachlängsträger"
ist
das
längs
liegende
Strukturteil
des
Aufbaus
über
den
Seitenfenstern
einschließlich
des
gebogenen
Teils
,
das
den
Übergang
zu
den
Dachstrukturen
bildet
. [EU]
Se
entenderá
por
«travesaño
superior»
la
parte
estructural
longitudinal
de
la
carrocería
situada
por
encima
de
las
ventanas
laterales
,
que
incluye
la
transición
semicircular
hacia
la
estructura
del
techo
.
Da
die
Bereitschaft
zur
Mitarbeit
als
relativ
gering
erachtet
wurde
(
die
Ausfuhrmenge
der
drei
mitarbeitenden
türkischen
Unternehmen
machte
im
UZ
weniger
als
80
%
der
türkischen
Gesamtausfuhren
in
die
Union
aus
),
wurde
die
residuale
Dumpingspanne
anhand
einer
angemessenen
Methode
berechnet
,
die
eine
über
der
höchsten
individuellen
Dumpingspanne
der
drei
mitarbeitenden
Unternehmen
liegende
Spanne
ergab
. [EU]
Dado
que
el
nivel
de
cooperación
se
consideró
relativamente
bajo
(el
volumen
de
las
exportaciones
de
los
tres
sociedades
turcas
que
cooperaron
representa
menos
del
80
%
de
las
exportaciones
totales
turcas
a
la
Unión
durante
el
PI
),
el
margen
de
dumping
residual
se
basó
en
un
método
razonable
que
condujo
a
un
margen
más
el
evado
que
el
mayor
de
los
márgenes
individuales
de
las
tres
empresas
que
cooperaron
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Liegende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners