A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2331 results for Leistungen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
1/Die
Unternehmensgruppe
France
Télécom
stellt
eine
zusammenhängende
wirtschaftliche
Einheit
mit
bemerkenswerten
Leistungen
dar
. [EU]
1/El
grupo
France
Télécom
constituye
un
conjunto
industrial
coherente
cuyos
resultados
son
notables
.
1
Ziel
des
vorliegenden
Standards
ist
die
Regelung
der
Bilanzierung
und
der
Angabepflichten
für
Leistungen
an
Arbeitnehmer
. [EU]
1
El
objetivo
de
esta
norma
es
prescribir
el
tratamiento
contable
y
la
revelación
de
información
respecto
de
las
retribuciones
a
los
empleados
.
20
Besteht
eine
Mindestdotierungsverpflichtung
für
Beiträge
,
die
sich
auf
die
künftige
Ansammlung
von
Leistungen
beziehen
,
ermittelt
sich
der
wirtschaftliche
Nutzen
,
der
als
Minderung
der
künftigen
Beiträge
zur
Verfügung
steht
,
aus
dem
Barwert
[EU]
20
Si
existe
una
obligación
de
mantener
un
nivel
mínimo
de
financiación
para
aportaciones
relacionadas
con
el
devengo
futuro
de
prestaciones
,
una
entidad
determinará
la
prestación
económica
disponible
en
forma
de
una
reducción
en
aportaciones
futuras
como
el
valor
actual
de:
20
Unterliegen
Beiträge
für
künftige
Leistungen
einer
Mindestdotierungsverpflichtung
,
ist
der
als
Minderung
künftiger
Beiträge
verfügbare
wirtschaftliche
Nutzen
die
Summe
aus
[EU]
20
Si
existe
una
obligación
de
mantener
un
nivel
mínimo
de
financiación
para
aportaciones
relacionadas
con
servicios
futuros
,
la
prestación
económica
disponible
en
forma
de
una
reducción
en
aportaciones
futuras
será
la
suma
de:
21A
.608
Erklärung
über
Bauausführung
und
Leistungen
(
DDP
) [EU]
Declaración
de
diseño
y
prestaciones
(DDP)
21
Bei
der
Schätzung
der
im
Rahmen
einer
Mindestdotierungsverpflichtung
für
künftige
Leistungen
zu
entrichtenden
Beiträge
hat
das
Unternehmen
die
Auswirkungen
etwaiger
vorhandener
Überschüsse
zu
berücksichtigen
,
die
anhand
der
Mindestdotierung
,
aber
unter
Ausschluss
der
in
Paragraph
20
Buchstabe
a
genannten
Vorauszahlung
bestimmt
werden
. [EU]
21
Una
entidad
calculará
las
aportaciones
futuras
estimadas
a
efectos
de
mantener
un
nivel
mínimo
de
financiación
con
respecto
a
servicios
futuros
teniendo
en
cuenta
el
efecto
de
cualquier
superávit
existente
,
determinado
sobre
la
base
de
la
obligación
de
financiación
mínima
pero
excluyendo
el
pago
anticipado
que
se
describe
en
el
párrafo
20
(a).
21
Die
künftigen
Mindestbeitragszahlungen
aufgrund
der
künftigen
Ansammlung
von
Leistungen
sind
unter
Berücksichtigung
der
Auswirkung
eines
vorhandenen
über
die
Mindestdotierungsgrenze
hinaus
gehenden
Überschusses
zu
berechnen
. [EU]
21
Una
entidad
calculará
las
aportaciones
futuras
exigidas
a
efectos
de
mantener
un
nivel
mínimo
de
financiación
con
respecto
al
devengo
futuro
de
prestaciones
teniendo
en
cuenta
el
efecto
de
cualquier
superávit
existente
sobre
dicha
obligación
de
financiación
mínima
.
22
Wenn
die
künftigen
Mindestbeitragszahlungen
aufgrund
künftiger
Ansammlung
von
Leistungen
in
einem
Jahr
den
künftigen
Dienstzeitaufwand
nach
IAS
19
übersteigen
,
reduziert
sich
der
als
Minderung
künftiger
Beiträge
verfügbare
Vermögenswert
zum
Bilanzstichtag
um
den
Barwert
dieses
Differenzbetrages
. [EU]
22
Si
la
aportación
mínima
futura
requerida
con
respecto
al
devengo
futuro
de
prestaciones
excede
el
coste
del
servicio
futuro
de
acuerdo
con
la
NIC
19
para
cualquier
año
dado
,
el
valor
actual
de
ese
exceso
reducirá
el
importe
del
activo
disponible
que
vaya
a
surgir
como
una
reducción
en
aportaciones
futuras
a
la
fecha
del
balance
.
22
Wenn
ein
Unternehmen
den
in
Paragraph
20
Buchstabe
b
genannten
Betrag
bestimmt
und
die
im
Rahmen
einer
Mindestdotierungsverpflichtung
für
künftige
Leistungen
zu
entrichtenden
Beiträge
den
künftigen
Dienstzeitaufwand
nach
IAS
19
in
einer
beliebigen
Periode
übersteigen
,
reduziert
sich
der
als
Minderung
künftiger
Beiträge
verfügbare
wirtschaftliche
Nutzen
.
Der
in
Paragraph
20
Buchstabe
b
genannte
Betrag
kann
jedoch
niemals
kleiner
als
Null
sein
. [EU]
22
Cuando
una
entidad
determine
el
importe
descrito
en
el
párrafo
20
(b),
si
la
aportación
mínima
futura
requerida
con
respecto
a
servicios
futuros
excede
el
coste
del
servicio
futuro
de
acuerdo
con
la
NIC
19
en
cualquier
ejercicio
dado
,
ese
exceso
reducirá
el
importe
de
la
prestación
económica
disponible
en
forma
de
una
reducción
en
aportaciones
futuras
.
Sin
embargo
,
el
importe
descrito
en
el
párrafo
20
(b)
nunca
puede
ser
menor
que
cero
.
23
Falls
ein
Unternehmen
im
Rahmen
einer
Mindestdotierungsverpflichtiung
verpflichtet
ist
,
aufgrund
einer
bestehenden
Unterschreitung
der
Mindestdotierungsgrenze
zusätzliche
Beiträge
für
bereits
erhaltene
Leistungen
einzuzahlen
,
muss
das
Unternehmen
ermitteln
,
ob
die
zu
zahlenden
Beiträge
als
Rückerstattung
oder
Min-derung
künftiger
Beitragszahlungen
verfügbar
sein
werden
,
wenn
sie
in
den
Plan
eingezahlt
worden
sind
. [EU]
23
Si
una
entidad
tiene
una
obligación
de
pagar
aportaciones
, a
efectos
de
mantener
un
nivel
mínimo
de
financiación
,
para
cubrir
un
déficit
existente
,
con
respecto
a
servicios
ya
recibidos
,
calculado
sobre
la
base
de
la
mencionada
financiación
mínima
,
dicha
entidad
determinará
si
,
tras
pagar
las
aportaciones
al
plan
,
estas
estarán
disponibles
en
forma
de
reembolso
o
reducción
en
aportaciones
futuras
.
24
Sind
Zahlungen
aus
Gewinn-
und
Erfolgsbeteiligungsplänen
nicht
in
voller
Höhe
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Ende
der
Berichtsperiode
,
in
der
die
damit
verbundene
Arbeitsleistung
von
den
Arbeitnehmern
erbracht
wurde
,
fällig
,
so
fallen
sie
unter
andere
langfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
(
siehe
Paragraphen
153-158
). [EU]
24
Si
no
se
espera
que
los
pagos
como
consecuencia
de
la
participación
en
las
ganancias
y
los
incentivos
al
personal
se
satisfagan
íntegramente
antes
de
los
doce
meses
siguientes
al
cierre
del
ejercicio
en
que
los
empleados
han
prestado
sus
servicios
,
estos
pagos
tendrán
la
consideración
de
otras
retribuciones
a
largo
plazo
a
los
empleados
(véanse
los
párrafos
153
a
158
).
25
Obgleich
dieser
Standard
keine
besonderen
Angaben
zu
kurzfristig
fälligen
Leistungen
an
Arbeitnehmer
vorschreibt
,
können
solche
Angaben
nach
Maßgabe
anderer
IFRS
erforderlich
sein
. [EU]
25
Aunque
esta
norma
no
exige
la
presentación
de
revelaciones
específicas
sobre
las
retribuciones
a
corto
plazo
a
los
empleados
,
otras
NIIF
pueden
exigir
este
tipo
de
información
a
revelar
.
26
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
umfassen
u.a.: [EU]
26
Las
retribuciones
post-empleo
incluyen
partidas
como
las
siguientes:
27
Pläne
für
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
werden
in
Abhängigkeit
von
ihrem
wirtschaftlichen
Gehalt
,
der
sich
aus
den
grundlegenden
Leistungsbedingungen
und
-voraussetzungen
des
Planes
ergibt
,
entweder
als
leistungsorientiert
oder
als
beitragsorientiert
klassifiziert
. [EU]
27
Los
planes
de
retribuciones
post-empleo
se
pueden
clasificar
en
planes
de
aportaciones
definidas
y
planes
de
prestaciones
definidas
,
según
el
fondo
económico
que
se
derive
de
los
términos
y
condiciones
contenidos
en
ellos
.
2
Dieser
Standard
ist
von
Arbeitgebern
bei
der
Bilanzierung
sämtlicher
Leistungen
an
Arbeitnehmer
anzuwenden
,
ausgenommen
Leistungen
,
auf
die
IFRS
2
Anteilsbasierte
Vergütung
Anwendung
findet
. [EU]
2
Esta
norma
será
aplicada
por
los
empleadores
al
contabilizar
todas
las
retribuciones
a
los
empleados
,
excepto
aquellas
a
las
que
sea
de
aplicación
la
NIIF
2
Pagos
basados
en
acciones
.
31
In
den
Paragraphen
32-49
wird
die
Unterscheidung
zwischen
beitragsorientierten
und
leistungsorientierten
Plänen
im
Rahmen
von
gemeinschaftlichen
Plänen
mehrerer
Arbeitgeber
,
leistungsorientierten
Plänen
mit
Risikoverteilung
zwischen
Unternehmen
unter
gemeinsamer
Beherrschung
,
staatlichen
Plänen
und
versicherten
Leistungen
erläutert
. [EU]
31
En
los
párrafos
32
a
49
se
explica
la
distinción
entre
planes
de
aportaciones
definidas
y
planes
de
prestaciones
definidas
,
para
el
caso
de
los
planes
multiempresariales
,
de
los
planes
de
prestaciones
definidas
en
los
que
se
comparten
los
riesgos
entre
entidades
bajo
control
conjunto
,
de
los
planes
públicos
y
de
las
prestaciones
aseguradas
.
36
Wenn
ausreichende
Informationen
über
einen
gemeinschaftlichen
leistungsorientierten
Plan
mehrerer
Arbeitgeber
verfügbar
sind
,
erfasst
das
Unternehmen
seinen
Anteil
an
der
leistungsorientierten
Verpflichtung
,
dem
Planvermögen
und
den
Kosten
für
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
in
der
gleichen
Weise
wie
für
jeden
anderen
leistungsorientierten
Plan
. [EU]
36
Cuando
la
entidad
disponga
de
información
suficiente
acerca
del
plan
de
prestaciones
definidas
multiempresarial
,
procederá
a
contabilizar
su
parte
proporcional
de
las
obligaciones
por
prestaciones
definidas
,
de
los
activos
afectos
al
plan
y
de
los
costes
post-empleo
asociados
con
el
plan
en
cuestión
,
de
la
misma
manera
que
lo
haría
con
cualquier
otro
plan
de
prestaciones
definidas
.
(
39
)
Bis
April
2008
wurden
die
von
den
Mitgliedern
des
RMPP
erworbenen
Leistungen
auf
der
Grundlage
des
Endgehalts
berechnet
. [EU]
Hasta
abril
de
2008
,
las
prestaciones
consolidadas
por
los
miembros
del
PPRM
se
calculaban
con
arreglo
al
régimen
de
salario
final
.
3
Ein
Plan
für
Leistungen
der
medizinischen
Versorgung
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
erstattet
dem
Arbeitnehmer
40
%
der
Kosten
für
medizinische
Versorgung
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
,
wenn
er
nach
mehr
als
10
und
weniger
als
20
Dienstjahren
ausscheidet
und
50
%
der
Kosten
,
wenn
er
nach
20
oder
mehr
Jahren
ausscheidet
. [EU]
3
Un
plan
para
asistencia
médica
post-empleo
prevé
reembolsar
el
40%
de
los
costes
por
asistencia
médica
que
soporte
el
antiguo
empleado
siempre
que
el
mismo
haya
abandonado
la
empresa
teniendo
entre
diez
y
veinte
años
de
servicio
, y
el
50%
de
esos
mismos
costes
si
el
empleado
ha
abandonado
la
empresa
después
de
veinte
o
más
años
de
servicio
.
46
Ein
Unternehmen
kann
einen
Plan
für
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
durch
Zahlung
von
Versicherungsprämien
finanzieren
. [EU]
46
Una
entidad
puede
financiar
un
plan
de
retribuciones
post-empleo
mediante
el
pago
de
primas
de
una
póliza
de
seguros
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Leistungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners