A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
26 results for Betrauungsakt
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
(
239
)
Artikel
4
Absatz
3 -
Befristung
der
öffentlichen
Dienstleistungsaufträge
auf
eine
Laufzeit
von
höchstens
10
Jahren
für
Busverkehrsdienste
und
von
höchstens
15
Jahren
für
Personenverkehrsdienste
mit
der
Eisenbahn
oder
anderen
schienengestützten
Verkehrsträgern:
Ursprünglich
erfolgte
die
Betrauung
mit
den
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
durch
den
so
genannten
dreifachen
Betrauungsakt
(d. h.
durch
die
Genehmigungen
,
die
Nahverkehrspläne
und
den
Finanzierungsbescheid
des
VRR
auf
der
Grundlage
seiner
Finanzierungsrichtlinie
). [EU]
Artículo
4,
apartado
3.
La
duración
de
los
contratos
de
servicio
público
será
limitada
y
no
podrá
superar
diez
años
para
los
servicios
de
autobús
o
autocar
y
quince
para
los
servicios
de
transporte
de
viajeros
por
ferrocarril
u
otros
modos
ferroviarios:
Originalmente
,
las
obligaciones
de
servicio
público
emanan
del
denominado
triple
acto
de
encomienda
(es
decir
, a
través
de
las
licencias
,
los
planes
de
transporte
de
cercanías
y
la
correspondiente
decisión
de
financiación
de
VRR
sobre
la
base
de
las
Directrices
financieras
).
Aufgrund
der
Ausführungen
in
Erwägungsgrund
54ff
.
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
der
dreifache
Betrauungsakt
alle
obligatorischen
Bestimmungen
nach
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1370/2007
enthält
. [EU]
A
la
luz
de
las
explicaciones
que
figuran
en
los
considerandos
54
y
siguientes
,
la
Comisión
considera
que
la
triple
encomienda
incluye
todas
las
disposiciones
obligatorias
del
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
1370/2007
.
Ausgleichsleistungen
,
die
für
die
Erbringung
einer
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
gezahlt
,
von
dem
betreffenden
Unternehmen
aber
genutzt
werden
,
um
auf
einem
anderen
Markt
zu
anderen
Zwecken
als
den
im
Betrauungsakt
festgelegten
tätig
zu
werden
,
sind
für
die
Erbringung
der
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
nicht
erforderlich
und
können
daher
ebenfalls
eine
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbare
staatliche
Beihilfe
darstellen
,
die
zurückgezahlt
werden
muss
. [EU]
La
compensación
concedida
para
la
prestación
de
un
servicio
de
interés
económico
general
,
pero
utilizada
en
realidad
para
operar
en
otro
mercado
con
otros
fines
que
los
precisados
en
el
acto
de
atribución
,
tampoco
es
necesaria
para
la
gestión
del
servicio
de
interés
económico
general
y
puede
,
por
consiguiente
,
constituir
también
una
ayuda
estatal
incompatible
,
que
deberá
ser
reembolsada
.
Bei
jeder
Ausdehnung
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
auf
neue
Dienste
sollten
die
Definition
und
der/die
Betrauungsakt(e)
innerhalb
der
von
Artikel
59
Absatz
2
des
EWR-Abkommens
gesetzten
Grenzen
entsprechend
angepasst
werden
. [EU]
Siempre
que
se
amplíe
el
alcance
de
la
misión
de
servicio
público
para
incluir
nuevos
servicios
,
el
acto
o
actos
por
los
que
se
encomienda
y
se
define
la
misión
deben
modificarse
en
consecuencia
,
dentro
de
los
límites
del
artículo
59
,
apartado
2,
del
Acuerdo
EEE
.
Daher
beschränkt
die
Kommission
diesen
abschließenden
Beschluss
auf
die
Ausgleichszahlungen
an
die
RBG
und
die
BSM
,
die
auf
der
Grundlage
des
neuen
Finanzierungssystems
und
der
Einnahmenaufteilungsverträge
für
die
Jahre
2006
bis
2009
geleistet
wurden
,
ohne
zur
2009
mit
Blick
auf
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1370/2007
geänderte
Finanzierungsrichtlinie
und
zum
2009
mit
Blick
auf
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1370/2007
geänderten
Betrauungsakt
Stellung
zu
nehmen
. [EU]
Por
tanto
,
sin
tomar
posición
sobre
las
Directrices
financieras
ni
el
acto
de
encomienda
modificados
ambos
en
2009
a
la
luz
de
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
(CE)
no
1370/2007
,
la
Comisión
limita
el
alcance
de
la
presente
Decisión
definitiva
a
las
compensaciones
abonadas
a
BSM
y
RBG
sobre
la
base
del
nuevo
sistema
de
financiación
y
los
acuerdos
de
reparto
de
ingresos
para
el
período
de
2006
a
2009
.
Daher
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
,
die
die
RBG
und
die
BSM
erfüllen
müssen
- d. h.,
alle
in
den
Genehmigungen
und
Personennahverkehrsplänen
festgelegte
Verkehrsdienste
-,
im
dreifachen
Betrauungsakt
klar
und
eindeutig
festgelegt
ist
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
concluye
que
el
triple
acto
de
encomienda
define
clara
y
específicamente
las
obligaciones
de
servicio
público
que
RBG
y
BSM
están
obligadas
a
cumplir
, a
saber
,
los
servicios
de
transporte
definidos
en
las
licencias
y
los
planes
de
transporte
público
de
cercanías
.
Darüber
hinaus
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
"die
Parameter
für
die
Berechnung
,
Überwachung
und
etwaige
Änderung
der
Ausgleichszahlungen"
seit
der
Annahme
des
DAWI-Gemeinschaftsrahmens
von
2005
zuvor
in
dem
Betrauungsakt
oder
den
Betrauungsakt
en
aufgestellt
werden
müssen
. [EU]
Además
,
la
Comisión
señala
que
,
desde
la
aprobación
del
Marco
sobre
los
SIEG
de
2005
,
los
«parámetros
aplicados
al
cálculo
,
control
y
revisión
de
la
compensación»
deben
estar
realmente
definidos
en
el
acto
o
actos
por
los
que
se
encomienda
el
mandato
[124].
den
Betrauungsakt
oder
eine
Zusammenfassung
,
die
die
in
Artikel
4
genannten
Angaben
enthält
[EU]
el
acto
de
atribución
o
un
resumen
que
incluya
los
requisitos
que
figuran
en
el
artículo
4
Der
Beteiligte
vertritt
ferner
die
Auffassung
,
dass
die
Nahverkehrspläne
keinen
geeigneten
Betrauungsakt
darstellen
,
da
durch
sie
keine
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
auferlegt
,
sondern
nur
sehr
allgemeine
politische
Ziele
festgelegt
werden
. [EU]
El
interesado
opina
también
que
los
planes
de
transporte
de
cercanías
no
constituyen
actos
de
encomienda
adecuados
,
ya
que
se
limitan
a
establecer
objetivos
políticos
muy
generales
y
no
imponen
obligaciones
de
servicio
público
.
Deutschland
hat
zu
den
Bedenken
der
Kommission
im
Hinblick
auf
die
Definition
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
und
den
Betrauungsakt
(
Erwägungsgrund
61
der
Eröffnungsentscheidung
)
sowie
im
Hinblick
auf
die
Kostenkategorien
1, 2, 3
und
4 (
Erwägungsgründe
62
bis
71
der
Eröffnungsentscheidung
)
Stellung
genommen
. [EU]
Las
autoridades
alemanas
han
respondido
a
las
dudas
manifestadas
por
la
Comisión
a
propósito
de
la
definición
de
las
obligaciones
de
servicio
público
y
el
acto
de
encomienda
(considerando
61
de
la
Decisión
de
incoación
) y
de
las
categorías
de
coste
1, 2, 3 y 4 (considerandos
62
a
71
de
la
Decisión
de
incoación
).
Die
Betrauung
mit
den
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
erfolgt
daher
durch
einen
dreifachen
Betrauungsakt
(d. h.
durch
die
Genehmigungen
,
die
Nahverkehrspläne
und
den
entsprechenden
Finanzierungsbescheid
des
VRR
auf
der
Grundlage
seiner
Finanzierungsrichtlinie
). [EU]
Por
consiguiente
,
las
obligaciones
de
servicio
público
emanan
de
un
triple
acto
de
encomienda
(es
decir
, a
través
de
las
licencias
,
los
planes
de
transporte
de
cercanías
y
la
correspondiente
decisión
de
financiación
de
VRR
sobre
la
base
de
las
Directrices
financieras
).
Die
Kommission
behält
sich
das
Recht
vor
,
die
2009
im
Hinblick
auf
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1370/2007
geänderte
Finanzierungsrichtlinie
und
den
2009
im
Hinblick
auf
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1370/2007
geänderten
Betrauungsakt
zu
prüfen
,
falls
Zweifel
an
deren
Vereinbarkeit
mit
den
EU-Beihilfevorschriften
auftreten
. [EU]
En
caso
de
duda
en
cuanto
a
su
compatibilidad
con
las
normas
de
la
UE
relativas
a
las
ayudas
estatales
,
la
Comisión
se
reserva
el
derecho
a
proceder
a
un
examen
de
las
Directrices
financieras
y
del
acto
de
encomienda
modificados
en
2009
a
luz
del
Reglamento
(CE)
no
1370/2007
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
beispielsweise
im
Betrauungsakt
konkrete
Ziele
für
Effizienzgewinne
festlegen
und
die
Ausgleichshöhe
davon
abhängig
machen
können
,
inwieweit
diese
Ziele
erreicht
wurden
. [EU]
Por
ejemplo
,
los
Estados
miembros
deberán
poder
definir
unos
objetivos
de
eficiencia
productiva
en
el
acto
de
atribución
por
los
que
el
nivel
de
compensación
se
supedite
al
grado
en
que
se
alcancen
dichos
objetivos
.
Dieser
Betrauungsakt
bzw
.
diese
Betrauungsakt
e
müssen
eine
genaue
Definition
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
im
Einklang
mit
Abschnitt
6.1,
die
Voraussetzungen
für
die
Gewährung
des
Ausgleichs
sowie
Bestimmungen
zur
Vermeidung
von
Überkompensierung
und
zur
Rückzahlung
entsprechender
Beträge
enthalten
. [EU]
El
acto
o
actos
por
los
que
se
encomienda
la
misión
especificarán
la
naturaleza
exacta
de
las
obligaciones
de
servicio
público
conforme
a
la
sección
6.1, y
establecerán
las
condiciones
para
conceder
la
compensación
,
así
como
las
medidas
destinadas
a
evitar
toda
compensación
excesiva
y a
obtener
su
devolución
.
Ein
dreifacher
Betrauungsakt
müsse
das
Erfordernis
der
Klarheit
genauso
erfüllen
wie
ein
einziger
Betrauungsakt
. [EU]
En
su
opinión
,
un
triple
acto
de
encomienda
tenía
que
ajustarse
a
la
obligación
de
claridad
de
la
misma
manera
que
un
único
acto
.
Ein
solcher
Betrauungsakt
muss
präzise
Angaben
zu
Art
,
Umfang
und
Dauer
des
öffentlichen
Versorgungsauftrags
enthalten
und
die
beteiligten
Unternehmen
nennen
. [EU]
Dicho
acto
de
confianza
debe
dar
indicaciones
precisas
sobre
el
tipo
,
alcance
y
duración
de
las
obligaciones
de
servicio
público
y
citar
a
las
empresas
de
que
se
trate
.
Im
Einklang
mit
dem
zweiten
und
dem
dritten
Altmark-Kriterium
ist
eine
Beihilfe
nach
dem
DAWI-Unionsrahmen
nur
dann
als
mit
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
vereinbar
anzusehen
,
wenn
ein
Betrauungsakt
,
in
dem
die
Methoden
zur
Berechnung
der
Ausgleichsleistungen
festgelegt
sind
,
vorliegt
(
Abschnitt
2.3)
und
die
Höhe
der
Beihilfe
nicht
die
Nettokosten
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung
überschreitet
(
Abschnitt
2.8). [EU]
Con
arreglo
al
segundo
y
tercer
criterios
Altmark
,
una
ayuda
de
Estado
solo
puede
considerarse
,
en
virtud
de
el
Marco
SIEG
de
la
Unión
,
compatible
con
el
artículo
106
,
apartado
2,
del
TFUE
,
si
existe
un
mandato
por
el
que
se
fijan
los
métodos
de
cálculo
de
la
compensación
(sección 2.3) y
si
el
importe
de
la
ayuda
no
supera
los
costes
netos
de
la
obligación
del
servicio
público
(sección 2.8).
Im
vorliegenden
Fall
erfolgte
die
Betrauung
mit
den
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
durch
den
so
genannten
dreifachen
Betrauungsakt
(d. h.
durch
die
Genehmigungen
,
die
Nahverkehrspläne
und
den
Finanzierungsbescheid
des
VRR
auf
der
Grundlage
seiner
Finanzierungsrichtlinie
). [EU]
En
el
caso
que
nos
ocupa
,
las
obligaciones
de
servicio
público
emanan
del
denominado
triple
acto
de
encomienda
(es
decir
, a
través
de
las
licencias
,
los
planes
de
transporte
de
cercanías
y
la
correspondiente
decisión
de
financiación
de
VRR
sobre
la
base
de
las
Directrices
financieras
).
Im
vorliegenden
Fall
sind
die
RBG
und
die
BSM
kraft
eines
so
genannten
dreifachen
Betrauungsakt
s
mit
der
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
betraut
;
bei
diesem
dreifachen
Betrauungsakt
handelt
es
sich
um:
[EU]
En
el
caso
que
nos
ocupa
,
se
ha
encargado
a
RBG
y
BSM
el
cumplimiento
de
obligaciones
de
servicio
público
en
virtud
del
denominado
triple
acto
de
encomienda
,
constituido
por:
Jeder
einzelne
Verwaltungsvertrag
stellt
einen
gesonderten
Betrauungsakt
dar
,
in
dem
die
Art
und
die
Dauer
der
Gemeinwohlverpflichtungen
von
DPLP
sowie
die
Parameter
für
die
Berechnung
des
vom
Staat
zu
zahlenden
Ausgleichs
festgelegt
werden
. [EU]
Cada
contrato
de
gestión
sucesivo
constituye
un
mandato
distinto
que
describe
las
misiones
de
servicio
público
que
deberá
desempeñar
DPLP
y
fija
la
duración
del
mandato
,
así
como
los
parámetros
sobre
cuya
base
se
calcula
la
compensación
que
debe
abonar
el
Estado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Betrauungsakt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners