A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
31 results for strikter
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Anhand
der
der
Kommission
vorliegenden
Bestimmungen
ließ
sich
nicht
ableiten
,
dass
die
für
die
Verluste
festgelegten
Schwellenwerte
unter
strikter
Einhaltung
der
Bestimmungen
von
Ziffer
11
.3
des
Gemeinschaftsrahmens
für
staatliche
Beihilfen
im
Agrarsektor
(
nachfolgend
"Rahmenregelung"
genannt
)
festgelegt
wurden
.
Folglich
kann
nicht
ausgeschlossen
werden
,
dass
auch
Landwirten
Beihilfen
bewilligt
wurden
,
die
nicht
beihilfeberechtigt
gewesen
wären
,
wenn
die
Schwellenwerte
für
die
Erzeugungsverluste
wie
in
diesem
Punkt
angegeben
berechnet
worden
wären
[EU]
El
estudio
de
las
disposiciones
que
obraban
en
su
poder
no
permitían
concluir
a
la
Comisión
que
los
umbrales
de
pérdida
se
hubieran
fijado
respetando
rigurosamente
las
disposiciones
del
punto
11
.3
de
las
Directrices
comunitarias
sobre
ayudas
estatales
al
sector
agrario
[3] (en
lo
sucesivo
,
«las
Directrices»
) y,
por
lo
tanto
,
no
podía
excluir
que
hubieran
sido
beneficiados
por
la
ayuda
algunos
agricultores
que
,
si
los
umbrales
de
pérdida
se
hubieran
calculado
como
ordena
el
citado
punto
,
no
deberían
haberlo
sido
Auch
die
Einhaltung
strikter
Finanzierungsregeln
(
Zuweisung
stabiler
Ressourcen
zur
LPMD:
garantierte
und
nicht
garantierte
Anleiheemissionen
,
Pfandbriefe
und
Einlagen
)
soll
es
ermöglichen
,
die
mit
der
LPMD
verbundenen
Liquiditäts-
und
Transformationsrisiken
in
Grenzen
zu
halten
. [EU]
Además
,
el
respeto
de
normas
estrictas
de
financiación
(asignación a
LPMD
de
recursos
estables:
emisiones
de
obligaciones
garantizadas
o
no
,
cédulas
hipotecarias
y
depósitos
)
debe
también
permitir
contener
los
riesgos
de
liquidez
y
transformación
vinculados
a
LPMD
.
Der
Informationsaustausch
zwischen
zuständigen
Stellen
sowie
zwischen
zuständigen
Stellen
und
nationalen
Akkreditierungsstellen
oder
anderen
nationalen
Behörden
sollte
unter
strikter
Wahrung
der
Vertraulichkeit
und
des
Berufsgeheimnisses
und
in
Einklang
mit
geltendem
einzelstaatlichen
oder
EU-Recht
erfolgen
. [EU]
Los
intercambios
de
información
entre
las
autoridades
competentes
y
entre
estas
y
los
organismos
nacionales
de
acreditación
u
otras
autoridades
nacionales
deben
regirse
por
las
más
estrictas
garantías
de
confidencialidad
y
secreto
profesional
y
gestionarse
de
conformidad
con
las
leyes
nacionales
y
de
la
UE
aplicables
.
Der
kleine
inländische
Konkurrent
UK
Mail
begrüßt
grundsätzlich
staatliche
Beihilfen
für
die
RMG
,
weil
damit
die
Erbringung
der
Universalpostleistungen
gesichert
wird
,
doch
sollten
die
Maßnahmen
nur
unter
strikter
Einhaltung
der
R&U-Leitlinien
genehmigt
werden
. [EU]
UK
Mail
,
un
pequeño
competidor
nacional
señala
que
,
aunque
en
general
ve
con
buenos
ojos
la
ayuda
estatal
para
RMG
con
vistas
a
salvaguardar
el
desempeño
eficaz
de
la
OSU
,
las
medidas
solo
deben
ser
autorizadas
con
plena
observancia
de
las
Directrices
S y R.
Die
derzeit
geltenden
verfahrenstechnischen
Vorgaben
für
Aufträge
mit
geringem
Finanzvolumen
sowie
diejenigen
für
juristische
Dienstleistungsaufträge
,
die
deutlich
strikter
gefasst
sind
als
in
der
Richtlinie
2004/18/EG
,
haben
sich
in
der
Praxis
als
zu
schwerfällig
erwiesen
. [EU]
La
experiencia
ha
demostrado
,
además
,
que
las
obligaciones
previstas
actualmente
para
los
procedimientos
de
contratos
de
escasa
cuantía
y
las
relativas
a
los
contratos
de
servicios
jurídicos
,
más
constringentes
que
las
exigidas
por
la
Directiva
2004/18/CE
,
han
resultado
ser
en
la
práctica
excesivamente
gravosas
.
Die
Druckereien
verpflichten
sich
in
den
Lieferverträgen
zu
deren
Einhaltung
und
zur
Produktion
der
Euro-Banknoten
unter
strikter
Einhaltung
der
genannten
Sicherheitsvorschriften
. [EU]
Las
imprentas
se
comprometerán
en
los
contratos
de
suministro
a
respetar
los
contratos
y a
producir
los
billetes
en
euros
cumpliendo
estrictamente
las
normas
de
seguridad
.
Die
Druckereien
verpflichten
sich
zur
Einhaltung
aller
dieser
Standards
und
zur
Produktion
der
Euro-Banknoten
unter
strikter
Einhaltung
der
genannten
Qualitätskontrollverfahren
. [EU]
Las
imprentas
se
comprometerán
a
respetar
todas
esas
normas
y a
producir
los
billetes
en
euros
cumpliendo
estrictamente
las
normas
de
control
de
calidad
.
Die
Einführung
des
EETS
wird
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
mit
sich
bringen
;
diese
sollte
unter
strikter
Einhaltung
der
entsprechenden
Gemeinschaftsvorschriften
stattfinden
,
wie
sie
unter
anderem
in
den
Richtlinien
95/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
und
2002/58/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[3]
niedergelegt
sind
. [EU]
La
introducción
del
SET
hará
necesario
el
tratamiento
de
datos
personales
,
que
debe
llevarse
a
cabo
cumpliendo
estrictamente
la
normativa
comunitaria
vigente
,
como
la
establecida
en
las
Directivas
95/46/CE
[2] y
2002/58/CE
[3].
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
die
geringere
Liquiditäts-
und
Transformationsrisikoexposition
von
Dexia
bei
strikter
Einhaltung
dieser
Kennzahlen
zu
den
festgelegten
Terminen
positiv
zur
Wiederherstellung
der
langfristigen
Rentabilität
beitragen
wird
. [EU]
La
Comisión
considera
que
,
siempre
respetando
la
estricta
condición
de
que
estos
cocientes
sean
respetados
en
los
vencimientos
fijados
,
la
reducción
de
la
exposición
de
Dexia
a
los
riesgos
de
liquidez
y
transformación
contribuirá
favorablemente
a
restaurar
su
viabilidad
a
largo
plazo
.
Die
Mitglieder
dürfen
Dritten
keine
vertraulichen
Informationen
weitergeben
und
Mitglieder
,
die
Mitarbeiter
der
EZB
oder
einer
NZB
sind
,
dürfen
Mitarbeitern
ihrer
Zentralbank
oder
einer
anderen
Zentralbank
vertrauliche
Informationen
nur
unter
strikter
Anwendung
des
"Need-to-know-Prinzips"
zum
Zweck
der
Beratung
weitergeben
,
um
die
Bildung
einer
Meinung
über
eine
bestimmte
Angelegenheit
zu
ermöglichen
. [EU]
Los
miembros
no
revelarán
información
confidencial
a
terceros
y,
en
lo
que
concierne
a
los
miembros
que
formen
parte
del
personal
del
BCE
o
de
un
BCN
,
solo
podrán
revelar
información
confidencial
a
los
miembros
del
personal
de
su
banco
central
u
otro
banco
central
que
necesiten
conocerla
para
prestar
asesoramiento
que
permita
formarse
una
opinión
sobre
un
asunto
específico
.
Die
Privatisierung
würde
so
schnell
wie
möglich
und
unter
strikter
Einhaltung
der
geltenden
Regeln
und
Vorschriften
des
griechischen
und
des
Gemeinschaftsrechts
vollzogen
,
und
die
Kommission
würde
über
die
Entwicklungen
uneingeschränkt
auf
dem
Laufenden
gehalten
werden
. [EU]
La
privatización
se
efectuaría
lo
más
rápidamente
posible
y
cumpliendo
íntegramente
con
las
normas
y
requisitos
de
aplicación
de
la
legislación
griega
y
comunitaria
, y
se
mantendría
totalmente
informada
a
la
Comisión
de
la
evolución
de
la
situación
.
Diese
Antworten
werden
gegebenenfalls
vom
ESRB
unter
Beachtung
strikter
Geheimhaltungsregeln
unverzüglich
den
ESA
zur
Kenntnis
gebracht
. [EU]
Cuando
proceda
,
siguiendo
normas
estrictas
de
confidencialidad
,
la
JERS
informará
sin
demora
de
las
respuestas
recibidas
a
las
AES
.
Diese
Verlängerung
habe
unter
strikter
Einhaltung
der
gegenüber
der
Kommission
eingegangenen
Verpflichtungen
stattgefunden
(
Vertragsvergabe
unter
Wettbewerbsbedingungen
(
nach
Ausschreibung
)). [EU]
Para
ello
se
cumplieron
estrictamente
los
compromisos
contraídos
ante
la
Comisión
de
abrir
a
la
competencia
la
adjudicación
de
estos
contratos
(mediante
concurso
).
Frankreich
hat
demnach
den
Abgabenpflichtigen
den
Teil
der
Abgabe
zu
erstatten
,
der
zwischen
dem
1.
Januar
1997
und
dem
31
.
Dezember
2000
auf
Fleisch
aus
den
anderen
Mitgliedstaaten
erhoben
wurde
,
und
zwar
unter
strikter
Einhaltung
folgender
Bedingungen:
[EU]
Así
pues
,
Francia
deberá
reembolsar
a
los
sujetos
pasivos
del
impuesto
la
parte
del
mismo
aplicada
a
las
carnes
procedentes
de
otros
Estados
miembros
entre
el
1
de
enero
de
1997
y
el
31
de
diciembre
de
2000
,
respetando
plenamente
las
siguientes
condiciones:
Gelangt
der
ESRB
zu
der
Auffassung
,
dass
die
Reaktion
unangemessen
ist
,
so
sollte
er
die
Adressaten
,
den
Rat
und
gegebenenfalls
die
betreffende
Europäische
Aufsichtsbehörde
hiervon
unter
Beachtung
strikter
Vertraulichkeitsregeln
in
Kenntnis
setzen
. [EU]
Si
la
JERS
considera
que
la
respuesta
no
es
la
apropiada
,
debe
informar
de
ello
,
respetando
normas
estrictas
de
confidencialidad
, a
los
destinatarios
,
al
Consejo
y,
si
procede
, a
la
Autoridad
Europea
de
Supervisión
interesada
.
Gemäß
den
im
Anhang
festgelegten
Verwaltungsbestimmungen
unterstützt
und
ergänzt
das
Programm
für
lebenslanges
Lernen
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
unter
strikter
Beachtung
ihrer
Verantwortung
für
die
Inhalte
der
Systeme
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
sowie
der
Vielfalt
ihrer
Kulturen
und
Sprachen
. [EU]
De
acuerdo
con
las
disposiciones
administrativas
que
figuran
en
el
anexo
,
el
programa
de
aprendizaje
permanente
apoyará
y
complementará
la
actuación
de
los
Estados
miembros
,
respetando
plenamente
,
al
mismo
tiempo
,
la
responsabilidad
de
estos
lo
que
se
refiere
al
contenido
de
los
sistemas
de
educación
y
formación
y
su
diversidad
lingüística
y
cultural
.
im
Anschluss
daran
seien
die
Maßnahmen
zugunsten
der
Unternehmen
,
die
die
in
Gesetz
Nr
.
52/94
angeführten
Bedingungen
erfüllten
,
aus
Mitteln
finanziert
worden
,
die
durch
Einsparungen
infolge
von
Zinssenkungen
sowie
strikter
Anwendung
des
Gesetzes
frei
geworden
seien
,
so
dass
kein
Nachtragshaushalt
verabschiedet
werden
musste
[EU]
posteriormente
,
las
intervenciones
en
favor
de
las
empresas
que
cumplían
las
condiciones
de
la
Ley
no
52/94
han
sido
financiadas
mediante
fondos
liberados
gracias
a
los
ahorros
obtenidos
de
la
reducción
de
los
tipos
de
interés
y
de
la
aplicación
rigurosa
de
la
ley
,
sin
haber
sido
necesario
recurrir
a
ningún
presupuesto
suplementario
In
der
Tat
ist
eine
Begrenzung
pro
Unternehmen
strikter
als
eine
Begrenzung
pro
Vorhaben
. [EU]
La
limitación
por
empresa
resulta
más
estricta
que
una
limitación
por
proyecto
.
Informationen
,
die
eine
Person
im
Rahmen
einer
Sicherheitsuntersuchung
zur
Verfügung
stellt
,
sollten
unter
strikter
Einhaltung
der
Verfassungsgrundsätze
und
des
nationalen
Rechts
nicht
gegen
diese
Person
verwendet
werden
. [EU]
La
información
proporcionada
por
una
persona
en
el
marco
de
las
investigaciones
de
seguridad
no
debe
utilizarse
contra
dicha
persona
,
de
conformidad
con
los
principios
constitucionales
y
del
Derecho
nacional
.
Insbesondere
Gewährleistung
einer
stabilen
Stellenbesetzung
und
Verwaltung
der
Humanressourcen
unter
strikter
Beachtung
der
geltenden
Bestimmungen
. [EU]
En
particular
,
dotarla
de
personal
estable
y
gestionar
sus
recursos
humanos
en
estricto
cumplimiento
de
la
legislación
pertinente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "strikter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners