A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for derzeitigem
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Abschließend
ist
im
Gegensatz
zur
Haftung
des
Staates
bei
einem
Ausfall
seiner
öffentlichen
Einrichtungen
,
die
(
vor
allem
)
aufgrund
des
Automatismus
die
Merkmale
eines
Garantiemechanismus
aufweist
,
nach
derzeitigem
Stand
des
französischen
Rechts
keine
implizite
und
automatische
Inanspruchnahme
der
Haftung
der
Muttergesellschaften
für
Handlungen
privatrechtlicher
Tochtergesellschaften
,
über
deren
Vermögen
ein
gerichtliches
Liquidationsverfahren
eröffnet
wurde
,
gegeben
. [EU]
En
conclusión
,
contrariamente
a
la
responsabilidad
del
Estado
en
caso
de
impago
de
sus
organismos
públicos
,
que
presenta
las
características
de
un
mecanismo
de
garantía
(entre
otras
razones
)
por
su
automaticidad
,
no
existe
,
en
el
estado
actual
del
Derecho
francés
,
generación
implícita
y
automática
de
la
responsabilidad
de
las
sociedades
matrices
por
actos
de
sus
filiales
de
derecho
privado
en
liquidación
judicial
.
Die
EFSA
kam
in
ihrem
Gutachten
vom
28
.
April
2005
zu
dem
Schluss
,
dass
nach
derzeitigem
Wissensstand
eine
messbare
Infektiosität
nach
etwa
3/4
der
Inkubationszeit
auftreten
kann
. [EU]
En
su
dictamen
de
28
de
abril
de
2005
,
la
EFSA
concluyó
que
, a
tenor
de
los
conocimientos
científicos
actuales
,
la
capacidad
infectiva
detectable
probable
aparece
a
los
tres
cuartos
,
aproximadamente
,
del
período
de
incubación
.
Die
Kommission
gelangt
anhand
der
Ausführungen
unter
den
Buchstaben
i
bis
v
zu
dem
Schluss
,
dass
ein
Gläubiger
,
dessen
Forderung
nicht
nach
den
Verfahren
des
Gesetzes
vom
16
.
Juli
1980
beglichen
worden
sein
sollte
,
nach
derzeitigem
Stand
des
französischen
Rechts
im
Gegensatz
zum
Abwicklungsverfahren
nach
dem
allgemeinen
Recht
,
bei
dem
die
Befriedigung
des
Gläubigers
durch
den
Wert
der
verfügbaren
Aktiva
begrenzt
wird
,
den
offenen
Betrag
seiner
Forderung
in
voller
Höhe
erhalten
kann
,
indem
er
die
letztinstanzliche
Haftung
des
Staates
in
Anspruch
nimmt
. [EU]
De
los
puntos
i) a v),
la
Comisión
concluye
que
,
en
el
estado
actual
del
Derecho
francés
,
un
acreedor
que
no
haya
obtenido
la
satisfacción
de
su
crédito
mediante
los
procedimientos
de
la
Ley
de
16
de
julio
de
1980
puede
recibir
la
totalidad
de
las
sumas
correspondientes
al
crédito
no
satisfecho
invocando
la
responsabilidad
del
Estado
en
última
instancia
,
al
contrario
de
lo
que
sucede
en
el
marco
de
un
procedimiento
de
liquidación
de
Derecho
común
en
que
el
reembolso
del
acreedor
está
limitado
por
el
valor
de
los
activos
disponibles
.
Die
Kommission
hält
ganz
einfach
die
Bürgschaft
für
La
Poste
,
die
sich
nach
derzeitigem
Stand
des
französischen
Rechts
aus
diesem
Status
ergibt
,
für
problematisch
. [EU]
La
Comisión
simplemente
considera
problemática
la
garantía
que
,
en
el
estado
actual
del
Derecho
francés
,
deriva
para
La
Poste
de
este
estatuto
.
Gemäß
dem
Gutachten
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
vom
19
.
April
2007
tritt
nach
derzeitigem
Wissensstand
eine
wahrscheinliche
nachweisbare
Infektiosität
im
Zentralnervensystem
von
Rindern
nach
etwa
drei
Vierteln
der
Inkubationszeit
auf
,
und
es
kann
vorausgesagt
werden
,
dass
die
Infektiosität
bei
33
Monate
alten
Rindern
nicht
nachweisbar
oder
noch
nicht
vorhanden
wäre
. [EU]
En
su
dictamen
de
19
de
abril
de
2007
,
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
concluyó
que
,
en
base
al
conocimiento
científico
actual
,
la
probabilidad
de
detección
de
la
infecciosidad
en
el
sistema
nervioso
central
de
los
bovinos
aparece
una
vez
transcurridas
tres
cuartas
partes
del
período
de
incubación
y
se
puede
prever
que
la
infecciosidad
podría
situarse
por
debajo
del
nivel
de
detección
e
incluso
podría
estar
ausente
en
bovinos
de
33
meses
.
In
Artikel
45
wird
daher
ebenfalls
ausgeführt
,
dass
nach
derzeitigem
Wissensstand
und
auf
Grund
sorgfältiger
Prüfung
der
wesentlichen
wirtschaftlichen
Risiken
die
wahrscheinliche
Inanspruchnahme
deutlich
geringer
ausfallen
wird
. [EU]
Por
tanto
,
el
artículo
45
también
establece
que
,
según
la
información
disponible
en
la
fecha
y
tras
un
examen
detallado
de
los
principales
riesgos
económicos
,
la
probabilidad
de
requerimiento
de
la
responsabilidad
será
mucho
menor
.
Nach
derzeitigem
Kenntnisstand
ist
es
sehr
unwahrscheinlich
,
dass
Schlachtkörper
von
unter
2
Monate
alten
Tieren
signifikant
infiziert
sind
,
sofern
die
Innereien
einschließlich
des
Kopfes
entfernt
werden
. [EU]
Según
la
información
de
que
se
dispone
actualmente
,
es
muy
improbable
que
las
canales
de
los
animales
de
menos
de
dos
meses
de
edad
contengan
una
cantidad
significativa
de
material
contagioso
,
siempre
que
se
retiren
los
despojos
,
incluida
la
cabeza
.
nach
derzeitigem
Stand
des
französischen
Rechts
die
Haftung
des
kontrollierenden
Aktionärs
der
Tochtergesellschaften
, d. h.
des
IFP
(
und
damit
des
französischen
Staats
),
für
die
Handlungen
dieser
Tochtergesellschaften
nicht
automatisch
auslösen
können
,
sondern
zuvor
nachweisen
müssen
,
dass
die
öffentliche
Einrichtung
schuldhaft
gehandelt
hat
,
wodurch
ausgeschlossen
ist
,
dass
die
Haftung
automatisch
ausgelöst
werden
kann
und
damit
einem
Garantiemechanismus
gleichgestellt
ist
. [EU]
no
pueden
,
en
el
estado
actual
del
Derecho
francés
,
invocar
automáticamente
la
responsabilidad
del
accionista
de
control
de
las
filiales
,
el
organismo
público
IFP
(y,
por
consiguiente
,
el
Estado
francés
),
por
los
comportamientos
de
estas
filiales
;
previamente
,
deben
aportar
la
prueba
de
que
el
organismo
público
ha
cometido
una
falta
,
lo
que
excluye
que
tal
invocación
de
la
responsabilidad
sea
automática
, y
pueda
,
por
tanto
,
considerarse
como
un
mecanismo
de
garantía
.
Nach
derzeitigem
Stand
des
positiven
französischen
Rechts
bleiben
die
Forderungen
nun
aber
nicht
erhalten
. [EU]
Ahora
bien
,
en
el
estado
actual
del
Derecho
positivo
francés
no
hay
ningún
dispositivo
que
proteja
los
créditos
.
Nach
derzeitigem
Stand
hat
die
Kommission
ein
genaues
Bild
von
den
Änderungen
der
Regelung
insgesamt
. [EU]
Actualmente
,
la
Comisión
dispone
de
un
cuadro
exacto
de
la
evolución
del
régimen
en
su
conjunto
.
Nach
derzeitigem
Stand
sind
die
wesentlichen
Verweisungen
auf
Normen
,
auf
die
die
Wirtschaftsakteure
und
die
Marktaufsichtsbehörden
zurückgreifen
,
zum
Teil
in
nationalen
oder
internationalen
Normen
und
Prüfverfahren
niedergelegt
. [EU]
En
la
actualidad
,
las
principales
referencias
con
que
cuentan
los
agentes
económicos
y
las
autoridades
de
vigilancia
del
mercado
están
incluidas
en
algunas
normas
y
métodos
de
ensayo
nacionales
e
internacionales
.
Sodann
wird
das
gesamtstaatliche
Defizit
nach
derzeitigem
Kenntnisstand
unter
Berücksichtigung
der
von
der
Bundesregierung
bereits
verabschiedeten
haushaltspolitischen
Vorhaben
auch
2006
über
dem
im
Vertrag
festgelegten
Referenzwert
liegen
,
womit
bestätigt
wird
,
dass
das
übermäßige
Defizit
nicht
korrigiert
worden
ist
. [EU]
Por
otra
parte
,
según
la
información
actualmente
disponible
y
habida
cuenta
de
los
planes
presupuestarios
adoptados
hasta
momento
por
el
Gobierno
alemán
,
el
déficit
de
las
administraciones
públicas
también
se
mantendrá
en
2006
por
encima
del
valor
de
referencia
según
el
Tratado
,
lo
cual
confirma
que
no
se
ha
corregido
el
déficit
excesivo
.
Zudem
lassen
die
Prognosen
,
die
sich
für
die
zukünftige
Entwicklung
der
wichtigsten
rentablen
Bereiche
der
Gruppe
in
angemessener
Weise
ableiten
lassen
,
nach
derzeitigem
Stand
keine
Verbesserung
der
Ergebnisse
beim
traditionellen
Bankgeschäft
von
Dexia
erwarten
. [EU]
Además
,
las
proyecciones
que
pueden
deducirse
razonablemente
en
cuanto
a
la
evolución
futura
de
las
principales
fuentes
de
beneficio
del
grupo
no
permiten
concluir
,
en
el
presente
estadio
,
una
mejora
posible
de
los
resultados
de
las
actividades
bancarias
tradicionales
de
Dexia
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "derzeitigem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners