A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
48 results for zivilrechtliche
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Anforderungen
an
die
Deckung
für
zivilrechtliche
Haftung
[EU]
Requisitos
relativos
a
la
cobertura
de
la
responsabilidad
civil
Außer
bei
vorsätzlich
pflichtwidrigem
Handeln
des
Abschlussprüfers
oder
der
Prüfungsgesellschaft
sollte
die
zivilrechtliche
Haftung
von
Abschlussprüfern
und
Prüfungsgesellschaften
bei
einem
Verstoß
gegen
Berufspflichten
beschränkt
sein
. [EU]
La
responsabilidad
civil
de
los
auditores
legales
y
las
sociedades
de
auditoría
,
que
se
derive
del
incumplimiento
de
sus
deberes
profesionales
,
debería
limitarse
,
salvo
cuando
el
auditor
legal
o
la
sociedad
de
auditoría
incumplan
deliberadamente
dichos
deberes
.
Besondere
Vorschriften
über
die
zivilrechtliche
Haftung
und
die
strafrechtliche
Verantwortlichkeit
sind
in
den
Artikeln
10
bzw
.
11
festgelegt
. [EU]
Las
normas
específicas
en
materia
de
responsabilidad
civil
y
penal
son
las
contempladas
en
los
artículos
10
y
11
,
respectivamente
.
Betonung
der
Bedeutung
einer
Weiterführung
der
internationalen
Zusammenarbeit
,
um
die
nukleare
Sicherheit
,
die
sichere
Abfallentsorgung
,
den
Strahlenschutz
und
die
zivilrechtliche
Haftung
auf
dem
Gebiet
der
Kernenergie
zu
verbessern
,
sowie
Appell
an
die
Staaten
,
die
dies
noch
nicht
getan
haben
,
möglichst
bald
sämtlichen
einschlägigen
Übereinkommen
beizutreten
und
die
daraus
resultierenden
Verpflichtungen
umfassend
zu
erfüllen
[EU]
Subrayar
la
importancia
de
proseguir
la
cooperación
internacional
con
objeto
de
reforzar
la
seguridad
nuclear
,
la
gestión
segura
de
los
residuos
,
la
protección
radiológica
y
la
responsabilidad
nuclear
civil
y
hacer
un
llamamiento
a
los
Estados
que
todavía
no
lo
hayan
hecho
para
que
se
adhieran
sin
demora
a
todos
los
convenios
pertinentes
y
apliquen
plenamente
los
compromisos
derivados
de
los
mismos
Bezüglich
Abkommen
mit
Drittstaaten
über
spezifische
zivilrechtliche
Fragen
,
die
in
die
ausschließliche
Zuständigkeit
der
Gemeinschaft
fallen
,
sollte
ein
kohärentes
,
transparentes
Verfahren
festgelegt
werden
,
mit
dem
einem
Mitgliedstaat
gestattet
werden
kann
,
ein
bestehendes
Abkommen
zu
ändern
oder
ein
neues
Abkommen
auszuhandeln
und
zu
schließen
,
insbesondere
solange
die
Gemeinschaft
nicht
selbst
ihr
Interesse
an
der
Wahrnehmung
ihrer
Außenkompetenzen
und
dem
Abschluss
eines
Abkommens
im
Wege
eines
bereits
bestehenden
oder
eines
geplanten
Verhandlungsmandats
bekundet
hat
. [EU]
En
relación
con
los
acuerdos
con
terceros
países
sobre
determinadas
materias
de
justicia
civil
que
son
competencia
exclusiva
de
la
Comunidad
,
debe
establecerse
un
procedimiento
coherente
y
transparente
para
autorizar
a
un
Estado
miembro
a
modificar
un
acuerdo
existente
o
negociar
y
celebrar
un
nuevo
acuerdo
,
en
particular
cuando
la
propia
Comunidad
no
haya
manifestado
su
intención
de
ejercer
su
competencia
externa
para
celebrar
un
acuerdo
mediante
un
mandato
de
negociación
ya
existente
o
previsto
.
Bezüglich
Abkommen
mit
Drittstaaten
über
spezifische
zivilrechtliche
Fragen
,
die
in
die
ausschließliche
Zuständigkeit
der
Gemeinschaft
fallen
,
sollte
ein
kohärentes
,
transparentes
Verfahren
festgelegt
werden
,
mit
dem
einem
Mitgliedstaat
gestattet
werden
kann
,
ein
bestehendes
Abkommen
zu
ändern
oder
ein
neues
auszuhandeln
und
zu
schließen
,
insbesondere
solange
die
Gemeinschaft
nicht
selbst
ihr
Interesse
an
der
Wahrnehmung
ihrer
Außenkompetenzen
und
dem
Abschluss
eines
Abkommens
im
Wege
eines
bereits
bestehenden
oder
eines
geplanten
Verhandlungsmandats
bekundet
hat
. [EU]
En
relación
con
los
acuerdos
con
terceros
países
sobre
determinadas
materias
de
justicia
civil
que
sean
competencia
exclusiva
de
la
Comunidad
,
debe
establecerse
un
procedimiento
coherente
y
transparente
para
autorizar
a
un
Estado
miembro
a
modificar
un
acuerdo
existente
o a
negociar
y
celebrar
un
nuevo
acuerdo
,
en
particular
cuando
la
propia
Comunidad
no
haya
manifestado
su
intención
de
ejercer
su
competencia
externa
para
celebrar
un
acuerdo
mediante
un
mandato
de
negociación
ya
existente
o
previsto
.
Das
Gleiche
gilt
,
wenn
er
es
durch
sein
schwerwiegendes
Verschulden
unterlässt
,
ein
Dokument
auszustellen
,
das
eine
Forderung
begründet
,
wenn
er
die
Erteilung
von
Einziehungsanordnungen
unterlässt
oder
ohne
Grund
verzögert
oder
wenn
er
die
Erteilung
einer
Auszahlungsanordnung
unterlässt
oder
ohne
Grund
verzögert
und
dadurch
eine
zivilrechtliche
Haftung
der
Agentur
gegenüber
Dritten
auslöst
. [EU]
Lo
anterior
se
aplicará
asimismo
cuando
el
ordenador
,
por
falta
personal
grave
,
omita
establecer
un
acto
que
origine
un
título
de
crédito
,
omita
o
retrase
sin
justificación
la
emisión
de
órdenes
de
ingreso
, o
bien
omita
o
retrase
sin
justificación
la
emisión
de
órdenes
de
pago
,
de
modo
que
pueda
quedar
comprometida
la
responsabilidad
civil
de
la
Agencia
frente
a
terceros
.
das
Internationale
Übereinkommen
von
1992
über
die
zivilrechtliche
Haftung
für
Ölverschmutzungsschäden
(
CLC
92
); [EU]
el
Convenio
internacional
sobre
responsabilidad
civil
por
daños
debidos
a
la
contaminación
por
hidrocarburos
,
1992
(CLC
1992
); 2)
«MA
de
París»
Der
vollstreckende
Staat
kann
gemäß
seinem
nationalen
Recht
straf-
,
verwaltungs-
oder
zivilrechtliche
Maßnahmen
ergreifen
. [EU]
El
Estado
de
ejecución
podrá
aplicar
medidas
penales
,
administrativas
o
civiles
,
en
función
de
lo
que
disponga
el
Derecho
nacional
.
Der
vorliegende
Artikel
lässt
die
zivilrechtliche
Haftung
und
die
Höhe
des
Schadenersatzes
unberührt
. [EU]
El
presente
artículo
se
entenderá
sin
perjuicio
de
la
responsabilidad
civil
,
ni
del
importe
de
la
indemnización
.
Die
Angabe
des
Herstellers
im
ERATV
dient
allein
Referenzzwecken
und
lässt
gewerbliche
Schutzrechte
,
vertragliche
Verpflichtungen
und
die
zivilrechtliche
Haftung
unberührt
. [EU]
La
indicación
del
fabricante
en
el
RETAV
es
solamente
para
referencia
y
se
entenderá
sin
perjuicio
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
,
las
responsabilidades
contractuales
o
la
responsabilidad
civil
.
"Die
Aufnahme
der
Richtlinien
2003/35/EG
und
2008/1/EG
in
das
EWR-Abkommen
berührt
nicht
die
Auffassung
,
dass
zivilrechtliche
Verfahrensvorschriften
nicht
Bestandteil
des
EWR-Abkommens
sind
." [EU]
«La
incorporación
de
las
Directivas
2003/35/CE
y
2008/1/CE
al
Acuerdo
del
EEE
se
realizará
sin
perjuicio
de
la
interpretación
de
que
las
normas
procesales
civiles
no
forman
parte
del
Acuerdo
del
EEE
.».
Die
Erteilung
der
Zulassung
und
die
anderen
Maßnahmen
gemäß
dieser
Verordnung
haben
in
den
Mitgliedstaaten
keine
Auswirkung
auf
die
allgemeine
zivilrechtliche
Haftung
und
strafrechtliche
Verantwortung
des
Erzeugers
und
gegebenenfalls
der
für
das
Inverkehrbringen
oder
die
Verwendung
des
Pflanzenschutzmittels
verantwortlichen
Person
. [EU]
La
concesión
de
una
autorización
y
cualquier
otra
medida
adoptada
de
conformidad
con
el
presente
Reglamento
se
entenderán
sin
perjuicio
de
la
responsabilidad
civil
y
penal
general
en
los
Estados
miembros
del
fabricante
y,
cuando
proceda
,
de
la
persona
responsable
de
la
comercialización
o
del
uso
del
producto
fitosanitario
.
Die
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
regeln
zumindest
die
zivilrechtliche
Haftung
der
Mitglieder
des
Verwaltungs-
oder
Leitungsorgans
der
übertragenden
Gesellschaft
gegenüber
den
Aktionären
dieser
Gesellschaft
für
schuldhaftes
Verhalten
von
Mitgliedern
dieses
Organs
bei
der
Vorbereitung
und
dem
Vollzug
der
Verschmelzung
. [EU]
Las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
organizarán
al
menos
la
responsabilidad
civil
de
los
miembros
del
órgano
de
administración
o
de
dirección
de
la
sociedad
absorbida
ante
los
accionistas
de
esta
sociedad
en
razón
de
las
faltas
cometidas
por
miembros
de
este
órgano
en
la
preparación
y
en
la
realización
de
la
fusión
.
Die
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
regeln
zumindest
die
zivilrechtliche
Haftung
der
Sachverständigen
,
die
den
in
Artikel
10
Absatz
1
vorgesehenen
Bericht
für
die
übertragende
Gesellschaft
erstellen
,
gegenüber
den
Aktionären
dieser
Gesellschaft
für
schuldhaftes
Verhalten
dieser
Sachverständigen
bei
der
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
. [EU]
Las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
organizarán
al
menos
la
responsabilidad
civil
ante
los
accionistas
de
la
sociedad
absorbida
,
de
los
peritos
encargados
de
establecer
para
esta
sociedad
el
informe
previsto
en
el
artículo
10
,
apartado
1,
en
razón
de
las
faltas
cometidas
por
estos
peritos
en
el
cumplimiento
de
su
misión
.
Dies
berührt
nicht
die
zivilrechtliche
Haftung
des
Ersatzteilherstellers
oder
die
Möglichkeit
der
Kraftfahrzeughersteller
,
die
zugelassenen
Werkstätten
ihres
Vertriebssystems
anzuweisen
,
nur
Ersatzteile
zu
verwenden
,
die
den
bei
der
Montage
eines
bestimmten
Kraftfahrzeugs
verwendeten
Bauteilen
qualitativ
gleichwertig
sind
. [EU]
Ello
no
afecta
a
la
responsabilidad
de
los
fabricantes
de
recambios
en
aplicación
del
Derecho
civil
, o a
la
capacidad
de
los
fabricantes
de
vehículos
de
exigir
a
los
talleres
de
reparación
autorizados
incluidos
en
su
sistema
de
distribución
que
solo
utilicen
recambios
de
calidad
equivalente
a
la
de
los
componentes
empleados
en
el
montaje
de
un
determinado
vehículo
de
motor
.
Diese
Bestimmung
lässt
die
zivilrechtliche
Haftung
und
die
Höhe
des
Schadenersatzes
bei
einem
bestimmten
Unfall
nach
einzelstaatlichem
Recht
unberührt
. [EU]
Esta
disposición
no
prejuzga
la
responsabilidad
civil
ni
el
nivel
de
indemnización
por
daños
en
un
accidente
concreto
en
virtud
de
la
legislación
nacional
.
Diese
Empfehlung
betrifft
die
zivilrechtliche
Haftung
von
Abschlussprüfern
und
Prüfungsgesellschaften
,
die
konsolidierte
Abschlüsse
oder
Jahresabschlüsse
eines
in
einem
Mitgliedstaat
registrierten
Unternehmens
,
dessen
Wertpapiere
zum
Handel
auf
einem
geregelten
Markt
eines
Mitgliedstaats
zugelassen
sind
,
durchführen
. [EU]
La
presente
Recomendación
se
refiere
a
la
responsabilidad
civil
de
los
auditores
y
las
sociedades
de
auditoría
que
realicen
la
auditoría
legal
de
las
cuentas
anuales
o
consolidadas
de
sociedades
domiciliadas
en
un
Estado
miembro
y
cuyos
valores
estén
admitidos
a
negociación
en
un
mercado
regulado
de
un
Estado
miembro
.
Diese
Haftung
kann
in
den
Mitgliedstaaten
gegebenenfalls
strafrechtliche
,
zivilrechtliche
oder
verwaltungsrechtliche
Sanktionen
zur
Folge
haben
. [EU]
Esta
responsabilidad
puede
dar
lugar
a
la
imposición
de
sanciones
penales
,
civiles
o
administrativas
,
según
el
Estado
miembro
de
que
se
trate
.
Diese
Richtlinie
sollte
nicht
ausschließen
,
dass
auf
die
Marken
andere
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
als
die
des
Markenrechts
,
wie
die
Vorschriften
gegen
den
unlauteren
Wettbewerb
,
über
die
zivilrechtliche
Haftung
oder
den
Verbraucherschutz
,
Anwendung
finden
. [EU]
La
presente
Directiva
no
debe
excluir
la
aplicación
a
las
marcas
de
disposiciones
del
Derecho
de
los
Estados
miembros
ajenas
al
derecho
de
marcas
,
como
las
disposiciones
sobre
competencia
desleal
,
la
responsabilidad
civil
o
la
protección
de
los
consumidores
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zivilrechtliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners