A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
satisfacer un cheque
satisfacer un deseo
satisfactoriamente
satisfactorio
satisfecho
satisfecho consigo mismo
saturable
saturado
saturar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
130 results for
satisfecho
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Allerdings
muss
es
unbedingt
möglich
sein
,
versteigerte
Zertifikate
,
die
wegen
unvollständiger
Zahlung
nicht
geliefert
werden
,
in
späteren
Versteigerungen
derselben
Auktionsplattform
erneut
zu
versteigern
. [EU]
No
obstante
,
es
importante
prever
que
los
derechos
de
emisión
subastados
que
no
se
entreguen
por
no
haberse
satisfecho
el
pago
íntegro
salgan
a
subasta
en
próximas
subastas
organizadas
por
la
misma
plataforma
.
als
Schuld
(
abzugrenzender
Aufwand
)
nach
Abzug
bereits
geleisteter
Zahlungen
. [EU]
Como
un
pasivo
(gasto
devengado
),
después
de
deducir
cualquier
importe
ya
satisfecho
.
Am
Ende
dieses
Zeitraums
ist
festzustellen
,
dass
einige
der
vorgenannten
Verpflichtungen
zu
konkreten
Initiativen
geführt
haben
und
einige
erfüllt
wurden
. [EU]
Trascurrido
ese
período
,
todo
indica
que
algunos
de
esos
compromisos
se
han
plasmado
en
iniciativas
concretas
y
que
otros
se
han
satisfecho
plenamente
.
[Andere Voraussetzungen]
Die
Erteilung
des
Züchterrechts
darf
nicht
von
weiteren
oder
anderen
als
den
vorstehenden
Voraussetzungen
abhängig
gemacht
werden
,
vorausgesetzt
,
dass
die
Sorte
mit
einer
Sortenbezeichnung
nach
Artikel
20
gekennzeichnet
ist
und
dass
der
Züchter
die
Förmlichkeiten
erfüllt
,
die
im
Recht
der
Vertragspartei
vorgesehen
sind
,
bei
deren
Behörde
der
Antrag
auf
Erteilung
des
Züchterrechts
eingereicht
worden
ist
,
und
er
die
festgesetzten
Gebühren
bezahlt
hat
. [EU]
[Otras
condiciones
]
La
concesión
del
derecho
de
obtentor
no
podrá
depender
de
condiciones
suplementarias
o
diferentes
de
las
antes
mencionadas
, a
reserva
de
que
la
variedad
sea
designada
por
una
denominación
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
20
,
que
el
obtentor
haya
satisfecho
las
formalidades
previstas
por
la
legislación
de
la
Parte
contratante
ante
cuya
autoridad
se
haya
presentado
la
solicitud
y
que
haya
pagado
las
tasas
adeudadas
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
das
Kriterium
der
Vermeidung
unzumutbarer
Wettbewerbsverfälschungen
erfüllt
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
anteriormente
expuesto
,
la
Comisión
considera
satisfecho
el
criterio
relativo
a
la
prevención
del
falseamiento
indebido
de
la
competencia
.
Auch
wenn
das
Verfahren
kurz
nach
Ende
des
ersten
Finanzjahrs
,
in
dem
die
Regelung
ihre
Wirkung
entfaltete
,
bereits
abgeschlossen
war
, d.h.
noch
bevor
die
Steuerzahlung
der
meisten
Begünstigten
fällig
war
,
kann
die
Kommission
nicht
ausschließen
,
dass
die
Unternehmen
bereits
in
den
Genuss
der
Beihilfe
,
beispielsweise
in
Form
von
geringeren
Steuervorauszahlungen
für
das
laufende
Finanzjahr
gekommen
sein
könnten
. [EU]
A
pesar
de
que
el
presente
procedimiento
se
concluyera
poco
después
de
finalizar
el
primer
ejercicio
fiscal
en
el
que
el
régimen
surte
efectos
y,
en
consecuencia
,
antes
de
que
el
impuesto
adeudado
por
la
mayor
parte
de
los
beneficiarios
hubiera
sido
satisfecho
,
la
Comisión
no
puede
excluir
que
algunas
empresas
ya
se
hayan
beneficiado
de
la
ayuda
en
forma
,
por
ejemplo
,
de
una
reducción
en
la
cuantía
de
los
pagos
anticipados
del
impuesto
correspondiente
al
ejercicio
fiscal
en
curso
.
Befindet
die
Genehmigungsbehörde
,
die
die
ursprüngliche
Typgenehmigung
erteilt
hat
,
dass
die
Ergebnisse
der
Prüfungen
im
Betrieb
oder
der
Bestätigungsprüfungen
gemäß
den
in
Anhang
II
aufgeführten
Kriterien
oder
die
Ergebnisse
der
von
einem
Mitgliedstaat
durchgeführten
Prüfungen
im
Betrieb
nicht
zufriedenstellend
sind
,
verpflichtet
sie
den
Hersteller
,
einen
Plan
mit
Maßnahmen
zur
Beseitigung
der
Mängel
gemäß
Artikel
13
und
Anhang
II
Abschnitt
9
vorzulegen
. [EU]
En
los
casos
en
que
la
autoridad
de
homologación
que
concedió
la
homologación
de
tipo
original
no
esté
satisfecho
con
los
resultados
de
los
ensayos
en
servicio
o
los
ensayos
confirmatorios
con
arreglo
a
los
criterios
definidos
en
el
anexo
II
, o
sobre
la
base
de
ensayos
en
servicio
realizados
por
un
Estado
miembro
,
solicitará
al
fabricante
que
le
presente
un
plan
de
medidas
correctoras
para
remediar
la
falta
de
conformidad
con
arreglo
al
artículo
13
y
al
anexo
II
,
sección
9.
Bei
der
Notifizierung
der
Beihilferegelung
mit
einer
aufschiebenden
Klausel
oder
im
Falle
des
Artikels
14
und
des
Artikels
15
unter
Anwendung
der
"De-minimis"-Verordnung
in
Erwartung
einer
Genehmigung
durch
die
Kommission
haben
die
italienischen
Behörden
die
Verfahrensvorschriften
nach
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
erfüllt
. [EU]
Al
notificar
los
regímenes
de
ayuda
con
una
cláusula
suspensiva
o,
en
el
caso
de
los
artículos
14
y
15
,
al
ejecutarlos
con
arreglo
al
Reglamento
de
minimis
en
espera
de
la
autorización
de
la
Comisión
,
las
autoridades
italianas
han
satisfecho
las
exigencias
procedimentales
a
que
se
refiere
el
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
CE
.
Bei
einem
Fahrzeugtyp
,
der
gemäß
der
Regelung
Nr
.
33
oder
der
Regelung
Nr
.
94
genehmigt
worden
ist
,
kann
jedoch
davon
ausgegangen
werden
,
dass
den
Vorschriften
über
den
Frontalaufprall
(
Prüfung
A)
entsprochen
wird
. [EU]
No
obstante
,
podrá
considerarse
que
un
tipo
de
vehículo
que
haya
sido
homologado
conforme
al
Reglamento
no
33
o
al
Reglamento
no
94
ha
satisfecho
los
requisitos
sobre
colisión
frontal
(ensayo A).
Bei
einer
Betriebstür
an
der
Rückwand
eines
Fahrzeugs
zur
Beförderung
von
bis
zu
22
Fahrgästen
gilt
diese
Anforderung
als
erfüllt
,
wenn
der
Fahrzeugführer
die
Anwesenheit
einer
1,3 m
großen
Person
,
die
1 m
hinter
dem
Fahrzeug
steht
,
erkennen
kann
. [EU]
Cuando
exista
una
puerta
de
servicio
en
la
cara
posterior
de
un
vehículo
cuya
capacidad
no
exceda
de
veintidós
viajeros
,
este
requisito
se
considerará
satisfecho
si
el
conductor
es
capaz
de
detectar
la
presencia
de
una
persona
de
1,3 m
de
altura
,
de
pie
, a 1 m
de
distancia
detrás
del
vehículo
.
Bewerber
um
die
LAPL
müssen
in
der
praktischen
Prüfung
die
Anforderungen
für
die
betreffende
Luftfahrzeugkategorie
und
,
soweit
zutreffend
,
für
die
verwendete
Luftfahrzeugklasse
bzw
.
das
verwendete
Luftfahrzeugmuster
erfüllt
haben
. [EU]
Los
solicitantes
de
la
LAPL
habrán
satisfecho
totalmente
los
requisitos
para
la
categoría
de
aeronave
correspondiente
y,
si
fuera
aplicable
,
para
la
clase
o
tipo
de
aeronave
usada
en
las
pruebas
de
pericia
.
Bewertung
,
ob
und
in
welchem
Umfang
diesem
Bedarf
entsprochen
wurde
. [EU]
Evaluación
de
la
medida
en
que
se
han
satisfecho
dichas
necesidades
.
Bewertung
,
ob
und
in
welchem
Umfang
diesem
Bedarf
entsprochen
wurde
[EU]
Evaluación
de
si
se
han
satisfecho
dichas
necesidades
y
en
qué
medida
.
Bis
heute
, d. h.
ein
Jahr
später
,
ist
keine
Rückzahlung
erfolgt
,
so
dass
die
zweite
Voraussetzung
nicht
erfüllt
ist
. [EU]
Hasta
la
fecha
,
más
de
un
año
después
,
no
se
ha
efectuado
reembolso
alguno
de
esta
cantidad
,
de
forma
que
no
se
ha
satisfecho
la
segunda
condición
.
der
Agentur
jeden
Monat
eine
Bescheinigung
der
zuständigen
nationalen
Behörde
vorlegen
,
aus
der
hervorgeht
,
ob
er
den
Auflagen
und
Bedingungen
nach
den
Buchstaben
a)
und
b)
nachgekommen
ist
. [EU]
deberá
remitir
mensualmente
a
la
Agencia
un
certificado
del
servicio
nacional
de
empleo
competente
en
el
que
se
precise
si
ha
satisfecho
o
no
las
obligaciones
establecidas
en
las
letras
a) y b).
der
Agentur
jeden
Monat
eine
Bescheinigung
des
zuständigen
nationalen
Arbeitsamtes
vorlegen
,
aus
der
hervorgeht
,
ob
er
den
Auflagen
und
Bedingungen
nach
den
Buchstaben
a)
und
b)
nachgekommen
ist
oder
nicht
. [EU]
deberá
remitir
mensualmente
a
la
Agencia
un
certificado
del
servicio
nacional
de
empleo
competente
en
el
que
se
precise
si
ha
satisfecho
o
no
las
obligaciones
establecidas
en
las
letras
a) y b).
Der
andere
Mitgliedstaat
kann
die
Einholung
der
erbetenen
Informationen
verweigern
,
wenn
der
Versender
nicht
alle
anderen
ihm
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
ausgeschöpft
hat
,
um
den
Nachweis
zu
erhalten
,
dass
die
Beförderung
der
verbrauchsteuerpflichtigen
Waren
zwischen
Mitgliedstaaten
abgeschlossen
wurde
. [EU]
El
otro
Estado
miembro
podrá
negarse
a
facilitar
la
información
requerida
si
el
expedidor
no
ha
agotado
todos
los
medios
de
que
pueda
disponer
para
obtener
pruebas
de
que
se
ha
satisfecho
el
movimiento
de
productos
entre
Estados
miembros
.
Der
Antragsteller
kam
dem
Ersuchen
der
Kommission
um
klärende
Auskünfte
nur
eingeschränkt
nach
,
denn
er
verschwieg
unter
anderem
,
wem
genau
diese
Handelsgesellschaft
gehörte
und
worin
ihre
genaue
Tätigkeit
bestand
. [EU]
El
solicitante
solo
ha
satisfecho
en
parte
la
solicitud
de
información
adicional
realizada
por
la
Comisión
a
fin
de
aclarar
la
situación
,
ya
que
no
ha
comunicado
,
entre
otras
cosas
,
información
concreta
sobre
la
titularidad
de
la
empresa
comercial
ni
sus
actividades
detalladas
.
Der
Bericht
folgert
,
dass
die
Regierung
über
ausreichende
Informationen
verfügte
,
um
eine
Kapitalzufuhr
zu
beschließen
und
dass
die
langfristige
Ertragsfähigkeit
der
Teracom
ausreichend
war
,
um
den
Anforderungen
eines
privaten
Investors
zu
genügen
. [EU]
El
informe
concluye
que
el
Gobierno
tenía
información
suficiente
para
decidir
sobre
la
aportación
y
que
la
rentabilidad
a
largo
plazo
de
Teracom
estaba
a
un
nivel
que
habría
satisfecho
a
un
inversor
privado
.
der
Erzeuger
genügt
den
Anforderungen
in
den
Artikeln
4
und
5 [EU]
el
productor
ha
satisfecho
los
criterios
establecidos
en
los
artículos
4 y 5
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "satisfecho":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners