A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
nefario
nefasto
nefrológico
nefrotóxico
negado
negar
negar la mayor
negar por señas
negar rotundamente
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
48 results for
negado
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Auch
in
der
Entscheidung
der
Überwachungsbehörde
über
die
Einrichtung
von
Kindertagesstätten
in
öffentlichen
Gebäuden
bei
ermäßigten
Immobilienleasinggebühren
in
Oslo
wurde
keine
Beeinträchtigung
des
Handels
festgestellt
. [EU]
La
existencia
del
efecto
comercial
también
se
ha
negado
en
la
decisión
del
Órgano
sobre
la
creación
de
centros
de
día
privados
en
locales
de
propiedad
pública
mediante
subvenciones
a
los
gastos
de
arrendamiento
en
Oslo
[65].
Außerdem
hat
die
Kommission
bereits
in
Erwägungsgrund
95
der
vorliegenden
Begründung
festgestellt
,
dass
die
italienischen
Behörden
nicht
bestritten
haben
,
dass
es
sich
bei
den
fraglichen
Abgaben
um
"vorher
bestehende
Steuern"
handelt
,
und
nie
behauptet
haben
,
dass
diese
Steuern
vor
kurzem
eingeführt
worden
seien
. [EU]
Además
,
como
se
señala
en
el
considerando
95
,
las
autoridades
italianas
no
han
negado
el
carácter
de
impuestos
preexistentes
de
los
tributos
que
se
examinan
ni
alegado
en
ningún
momento
que
fueran
impuestos
de
creación
reciente
.
Beabsichtigen
die
für
die
Untersuchung
zuständigen
Kommissionsdienststellen
,
ein
Dokument
oder
Informationen
,
zu
dem/denen
eine
interessierte
Partei
die
Vorlage
einer
aussagekräftigen
nichtvertraulichen
Zusammenfassung
verweigert
hat
,
unberücksichtigt
zu
lassen
,
so
kann
die
betreffende
interessierte
Partei
den
Anhörungsbeauftragten
um
eine
Entscheidung
in
dieser
Angelegenheit
ersuchen
. [EU]
Si
los
servicios
de
la
Comisión
responsables
de
la
investigación
pretenden
no
tener
en
cuenta
un
documento
o
una
información
en
relación
con
los
cuales
una
parte
interesada
se
ha
negado
a
facilitar
un
resumen
no
confidencial
significativo
,
dicha
parte
interesada
podrá
pedir
al
Consejero
Auditor
que
tome
una
decisión
al
respecto
.
Bei
grenzübergreifenden
Streitigkeiten
gilt
die
Streitbeilegungsregelung
des
Mitgliedstaats
,
der
für
das
Transportnetz
oder
die
Speicherstätte
,
zu
dem
bzw
.
der
der
Zugang
verweigert
wurde
,
zuständig
ist
. [EU]
En
caso
de
litigios
transnacionales
,
se
aplicarán
los
mecanismos
de
solución
de
conflictos
del
Estado
miembro
bajo
cuya
jurisdicción
se
encuentre
la
red
de
transporte
o
el
emplazamiento
de
almacenamiento
al
que
se
haya
negado
el
acceso
.
Bei
grenzüberschreitenden
Streitigkeiten
gilt
die
Streitbeilegungsregelung
des
Mitgliedstaats
,
der
für
das
vorgelagerte
Rohrleitungsnetz
,
das
den
Zugang
verweigert
,
zuständig
ist
. [EU]
En
caso
de
litigios
transnacionales
,
se
aplicarán
los
mecanismos
de
solución
de
conflictos
del
Estado
miembro
bajo
cuya
jurisdicción
se
encuentre
la
red
de
gasoductos
previa
a
la
que
se
haya
negado
el
acceso
.
Da
HSY
keine
Darlehen
auf
dem
Kapitalmarkt
erlangen
konnte
und
da
das
Unternehmen
in
einer
prekären
wirtschaftlichen
Lage
war
,
hätte
sich
die
Situation
von
HSY
bei
einer
Ablehnung
von
Darlehen
oder
einer
Anhebung
des
Zinssatzes
durch
ETVA
weiter
verschlechtert
(
und
hätte
sogar
den
Ausschlag
für
ihren
Konkurs
geben
können
),
was
für
den
griechischen
Staat
unzulässig
gewesen
wäre
. [EU]
Puesto
que
HSY
no
podía
contraer
préstamos
en
el
mercado
y
se
encontraba
en
una
situación
financiera
precaria
,
si
el
Ε
;ΤVΑ
se
hubiera
negado
a
conceder
el
préstamo
o
hubiera
exigido
tipos
de
interés
más
altos
,
habría
agravado
los
problemas
de
HSY
(o
incluso
hubiera
desencadenado
la
quiebra
),
lo
que
habría
sido
inaceptable
para
el
Estado
.
Da
IQV
der
Zugang
zu
den
Unterlagen
verweigert
wurde
,
würde
das
Unternehmen
solche
Fragen
nicht
beantworten
können
. [EU]
Como
se
le
había
negado
acceso
al
expediente
,
IQV
no
podría
responder
a
esas
preguntas
.
Das
Amt
sieht
vor
,
dass
die
Person
,
der
eine
Zwangslizenz
erteilt
ist
,
Klage
wegen
Verletzung
des
gemeinschaftlichen
Sortenschutzes
nur
erheben
kann
,
wenn
es
der
Inhaber
innerhalb
von
zwei
Monaten
abgelehnt
oder
versäumt
hat
,
Klage
zu
erheben
. [EU]
La
Oficina
velará
por
que
la
persona
a
la
que
se
conceda
una
licencia
obligatoria
no
pueda
iniciar
un
procedimiento
judicial
por
infracción
de
una
protección
comunitaria
de
obtención
vegetal
a
menos
que
el
titular
se
haya
negado
o
haya
omitido
hacerlo
en
un
plazo
de
dos
meses
a
partir
del
momento
en
que
se
le
pidió
que
lo
hiciera
.
Das
Unternehmen
bestritt
des
Weiteren
,
dass
es
die
Vorlage
einer
Preisliste
für
nicht
unter
die
Verpflichtung
fallende
Waren
verweigert
habe
;
es
brachte
vielmehr
vor
,
es
verfüge
nicht
über
eine
Gesamtpreisliste
,
da
für
unterschiedliche
Abnehmer
in
unterschiedlichen
Regionen
unterschiedliche
Preise
berechnet
würden
. [EU]
Además
,
la
empresa
refutó
la
afirmación
de
que
se
había
negado
a
facilitar
una
lista
de
precios
de
los
productos
no
incluidos
en
el
compromiso
y
argumentó
que
no
dispone
de
una
lista
general
de
precios
,
ya
que
se
aplican
precios
distintos
a
distintos
clientes
de
distintas
zonas
.
Der
Empfänger
verweigerte
die
Annahme
des
Schriftstücks
aufgrund
der
verwendeten
Sprache
. [EU]
El
destinatario
se
ha
negado
a
aceptar
el
documento
debido
a
la
lengua
utilizada
.
Deutschland
schließt
aus
dieser
Erklärung
,
dass
die
Kommission
damit
auch
in
Bezug
auf
die
Pensionssubvention
das
Vorliegen
eines
finanziellen
Vorteils
verneint
hat
. [EU]
Alemania
concluye
de
esa
afirmación
que
la
Comisión
ya
había
negado
que
hubiera
una
ventaja
financiera
por
lo
que
se
refiere
a
la
subvención
a
las
pensiones
.
die
Entscheidung
,
den
Asylantrag
eines
unbegleiteten
Minderjährigen
abzulehnen
,
der
diese
ärztliche
Untersuchung
verweigert
hat
,
nicht
ausschließlich
in
dieser
Weigerung
begründet
ist
. [EU]
la
resolución
denegatoria
de
la
solicitud
de
asilo
de
un
menor
no
acompañado
que
se
hubiere
negado
a
someterse
a
dicho
reconocimiento
médico
no
se
basa
únicamente
en
esta
negativa
.
Die
Internationale
Atomenergieorganisation
(
IAEO
)
hat
darum
ersucht
,
ihn
über
die
Aktivitäten
des
Forschungszentrums
während
seiner
Zeit
als
Leiter
zu
befragen
,
was
von
Iran
jedoch
abgelehnt
wurde
. [EU]
El
OIEA
ha
pedido
entrevistarle
en
relación
con
las
actividades
realizadas
por
el
PHRC
mientras
él
desempeñaba
las
funciones
de
director
,
pero
Irán
se
ha
negado
.
Die
Kommission
wies
darauf
hin
,
dass
sie
in
der
Sache
C
34/02
die
fehlende
Anbindung
Sardiniens
an
das
nationale
Strom-
und
Gasnetz
nicht
als
Hindernis
für
die
Entwicklung
der
KMU
der
Region
anerkannt
und
eine
negative
Entscheidung
getroffen
hatte
. [EU]
La
Comisión
precisó
que
ya
en
el
asunto
C
34/02
[38]
se
había
negado
a
aceptar
que
la
falta
de
conexiones
energéticas
en
Cerdeña
constituía
un
obstáculo
al
desarrollo
de
las
PYME
en
la
región
(y
había
adoptado
una
decisión
negativa
).
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Verdächtige
oder
beschuldigte
Personen
oder
ihre
Rechtsanwälte
das
Recht
haben
,
ein
etwaiges
Versäumnis
oder
die
etwaige
Verweigerung
einer
Belehrung
oder
Unterrichtung
gemäß
dieser
Richtlinie
durch
die
zuständigen
Behörden
nach
den
Verfahren
des
innerstaatlichen
Rechts
anzufechten
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
la
persona
sospechosa
o
acusada
, o
su
abogado
,
tenga
derecho
a
impugnar
,
de
conformidad
con
los
procedimientos
previstos
por
la
legislación
nacional
,
el
hecho
de
que
las
autoridades
competentes
no
le
hayan
proporcionado
la
información
de
conformidad
con
la
presente
Directiva
o
se
hayan
negado
a
hacerlo
.
Die
norwegischen
Behörden
haben
auch
nicht
bestritten
,
dass
das
Forstprogramm
die
Möglichkeit
beinhaltet
,
Einrichtungen
Finanzhilfen
zu
gewähren
,
die
als
Unternehmen
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
EWR-Abkommen
einzustufen
sind
. [EU]
Tampoco
han
negado
que
el
régimen
maderero
incluye
la
posibilidad
de
financiar
entidades
que
puedan
considerarse
empresas
en
el
sentido
del
artículo
61
,
apartado
1,
del
Tratado
EEE
.
Die
Tatsache
,
dass
ein
unbegleiteter
Minderjähriger
eine
solche
ärztliche
Untersuchung
verweigert
hat
,
hindert
die
Asylbehörde
nicht
daran
,
eine
Entscheidung
über
den
Asylantrag
zu
treffen
. [EU]
El
hecho
de
que
un
menor
no
acompañado
se
haya
negado
a
someterse
a
un
reconocimiento
médico
no
impedirá
que
la
autoridad
decisoria
dicte
una
resolución
sobre
la
solicitud
de
asilo
.
Ein
anderer
ausführender
Hersteller
focht
die
Schlussfolgerung
an
,
dass
er
nicht
als
kooperierende
Partei
betrachtet
werden
könne
,
weil
er
sich
geweigert
habe
,
in
die
Stichprobe
einbezogen
zu
werden
. [EU]
Otro
productor
exportador
rechazó
las
conclusiones
según
las
cuales
,
al
haberse
negado
explícitamente
a
ser
incluido
en
la
muestra
,
no
cabía
considerar
que
hubiera
cooperado
.
Eine
genauere
Prüfung
der
Angaben
und
Argumente
von
Umicore
,
das
im
Übrigen
jeglichen
Betrugsvorwurf
zurückweise
,
habe
die
ISI
davon
überzeugt
,
dass
im
vorliegenden
Fall
keine
Steuer
hätte
eingefordert
werden
dürfen
. [EU]
El
examen
exhaustivo
de
la
información
y
de
los
argumentos
de
Umicore
,
que
siempre
ha
negado
haber
cometido
un
fraude
,
habría
convencido
a
la
ISI
de
que
no
debía
reclamarse
ningún
impuesto
en
este
caso
.
Eine
Genehmigung
gilt
als
verweigert
,
wenn
der
Mitgliedstaat
die
Genehmigung
des
tatsächlichen
Verkaufs
oder
der
Ausfuhr
der
Militärtechnologie
oder
der
Militärgüter
verweigert
hat
und
es
andernfalls
zu
einem
Verkauf
oder
zum
Abschluss
des
entsprechenden
Vertrags
gekommen
wäre
. [EU]
Se
entenderá
que
existe
denegación
de
licencia
cuando
el
Estado
miembro
se
haya
negado
a
autorizar
la
venta
o
la
exportación
efectivas
de
la
tecnología
o
del
equipo
militar
de
que
se
trate
,
cuando
de
otro
modo
se
habría
realizado
una
venta
, o
la
celebración
del
contrato
correspondiente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "negado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners