A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
103 results for lasse
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Abschließend
erklärt
die
GECB
,
ihre
Eigenkapitalquote
allein
lasse
noch
nicht
den
Schluss
zu
,
dass
die
Beihilfe
in
keinem
angemessenen
Verhältnis
zu
den
Umstrukturierungskosten
und
den
erzielten
Vorteilen
stünde
. [EU]
Finalmente
,
GECB
declara
que
el
coeficiente
de
adecuación
de
capital
de
GECB
en
sí
mismo
no
basta
para
llegar
a
la
conclusión
de
que
la
ayuda
no
es
proporcional
a
los
costes
y
beneficios
de
la
reestructuración
.
ACF
und
die
betroffene
Ware
(
auch
Aluminiumhaushaltsfolie
genannt
)
würden
auf
derselben
Produktionslinie
hergestellt
,
so
dass
sich
die
Produktion
ohne
weiteres
von
einer
Ware
auf
die
andere
umstellen
lasse
. [EU]
Se
alegó
que
las
hojas
de
aluminio
convertible
y
el
producto
afectado
(también
denominado
«hoja
de
aluminio
doméstico»
)
se
producen
en
las
mismas
cadenas
de
producción
,
por
lo
que
es
relativamente
fácil
cambiar
de
un
producto
a
otro
.
Angesichts
der
gesunden
Grundlagen
von
FT
lasse
sich
die
Situation
des
Konzerns
nicht
mit
der
anderer
Unternehmen
wie
Vivendi
Universal
oder
Crédit
Lyonnais
vergleichen
. [EU]
Así
pues
,
debido
al
hecho
de
que
los
principales
indicadores
de
la
Empresa
eran
positivos
,
la
situación
de
FT
no
puede
compararse
con
empresas
como
Vivendi
Universal
o
el
Crédit
Lyonnais
.
Angesichts
dieser
Tatsachen
und
Erwägungen
wird
die
Behauptung
zurückgewiesen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
dem
Verbrauchsanstieg
nicht
habe
folgen
können
,
lasse
sich
mit
der
Steigerung
seiner
Ausfuhrverkäufe
erklären
. [EU]
Basándose
en
los
hechos
y
las
consideraciones
anteriormente
mencionados
,
se
rechazó
la
alegación
según
la
cual
el
aumento
en
las
ventas
de
exportación
de
la
industria
de
la
Comunidad
explicaría
la
incapacidad
de
dicha
industria
para
seguir
la
expansión
del
consumo
.
Auch
hinsichtlich
der
Haftungsfunktion
lasse
sich
die
Wfa-Sonderrücklage
in
bezug
auf
ihr
Risiko
mit
"Perpetual
preferred
shares"
vergleichen
. [EU]
Desde
la
perspectiva
de
la
función
de
responsabilidad
,
el
riesgo
de
esta
reserva
es
comparable
, a
juicio
de
las
autoridades
alemanas
,
al
de
las
participaciones
preferentes
perpetuas
.
Auch
lasse
sich
Artikel
295
EG-Vertrag
nicht
dazu
einsetzen
,
die
Übertragung
der
LTS
vom
Geltungsbereich
des
Wettbewerbsrechts
auszunehmen
.
Aus
dem
Artikel
lasse
sich
allenfalls
die
Freiheit
des
Staates
ableiten
,
ein
solches
Sondervermögen
zu
bilden
;
sobald
dieses
aber
auf
ein
kommerziell
arbeitendes
Unternehmen
übergehe
,
müssten
die
Wettbewerbsregeln
Anwendung
finden
. [EU]
Tampoco
se
podría
aplicar
el
artículo
295
del
Tratado
CE
para
eximir
la
transferencia
de
LTS
del
ámbito
de
aplicación
del
derecho
de
competencia
.
En
cualquier
caso
,
del
artículo
se
deduciría
la
libertad
del
Estado
para
constituir
tal
patrimonio
especial
,
pero
tan
pronto
como
se
transfiriera
a
una
empresa
comercial
deberían
aplicarse
las
normas
de
competencia
.
Auch
lasse
sich
Artikel
295
EG-Vertrag
nicht
dazu
einsetzen
,
die
Übertragung
des
Wfa-Vermögens
vom
Geltungsbereich
des
Wettbewerbsrechts
auszunehmen
.
Aus
dem
Artikel
lasse
sich
allenfalls
die
Freiheit
des
Landes
ableiten
,
ein
solches
Sondervermögen
zu
bilden
;
sobald
dieses
aber
auf
ein
kommerziell
arbeitendes
Unternehmen
übergehe
,
hätten
die
Wettbewerbsregeln
Anwendung
zu
finden
. [EU]
Tampoco
puede
aplicarse
el
artículo
295
del
Tratado
CE
para
excluir
la
cesión
de
los
activos
del
Wfa
del
ámbito
de
aplicación
del
derecho
de
competencia
.
La
BdB
estima
que
de
este
artículo
se
deriva
en
todo
caso
la
libertad
del
Estado
federado
para
constituir
un
patrimonio
especial
de
este
tipo
;
sin
embargo
,
en
cuanto
éste
se
cede
a
una
empresa
que
opera
con
criterios
comerciales
,
ha
de
quedar
sujeto
a
las
normas
de
competencia
.
Auch
sonst
bestünden
grundsätzlich
keine
Überkapazitäten
,
es
herrsche
aber
intensiver
Wettbewerb
,
welcher
den
Druck
auf
die
Margen
weiter
verstärke
und
eine
weitere
Konsolidierung
erwarten
lasse
. [EU]
En
principio
,
no
había
un
exceso
de
capacidad
,
pero
imperaba
una
intensa
competencia
que
acrecentaba
la
tensión
sobre
los
márgenes
y
permitía
esperar
una
mayor
consolidación
del
sector
.
Aus
dem
Umstand
,
dass
der
Kommission
nach
Genehmigung
der
Beihilfen
Bericht
erstattet
worden
sei
,
vor
allem
in
Form
der
so
genannten
Spillover-Berichte
,
lasse
sich
keine
Befugnis
der
Kommission
zur
erneuten
Überprüfung
der
Notwendigkeit
der
Beihilfe
herleiten
. [EU]
Alemania
asegura
que
el
hecho
de
que
se
deba
informar
a
la
Comisión
después
de
la
aprobación
de
la
ayuda
,
en
particular
mediante
la
presentación
de
los
denominados
informes
de
efectos
colaterales
,
no
permite
deducir
que
la
Comisión
tenga
la
facultad
de
volver
a
examinar
la
necesidad
de
la
ayuda
.
Aus
der
Rechtsprechung
lasse
sich
nicht
ableiten
,
dass
die
Kommission
Investitionen
des
Staates
in
gesunde
und
profitable
Unternehmen
daraufhin
überprüfen
dürfe
,
ob
sie
zumindest
eine
Durchschnittsrendite
erwirtschaften
. [EU]
De
la
jurisprudencia
no
cabe
deducir
que
la
Comisión
esté
facultada
para
examinar
si
las
inversiones
de
un
Estado
en
empresas
sanas
y
rentables
obtienen
,
cuando
menos
,
un
rendimiento
medio
.
Außerdem
hätten
die
im
Fragebogen
der
Kommission
genannten
Mischungsbeispiele
einen
hohen
Biodieselanteil
,
was
darauf
schließen
lasse
,
dass
es
sich
bei
der
betroffenen
Ware
um
reinen
Biodiesel
und
Mischungen
mit
sehr
hohem
Biodieselanteil
handele
. [EU]
Señalaba
asimismo
que
las
mezclas
mencionadas
a
título
de
ejemplo
en
el
cuestionario
de
la
Comisión
tenían
un
alto
contenido
de
biodiésel
,
de
lo
que
cabía
deducir
que
el
producto
afectado
era
únicamente
el
biodiésel
y
las
mezclas
con
niveles
muy
altos
de
biodiésel
.
Außerdem
lasse
die
alleinige
Tatsache
,
dass
die
betroffenen
Unternehmen
international
tätig
seien
,
nicht
den
Schluss
zu
,
es
seien
Auswirkungen
auf
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
zu
befürchten
. [EU]
Además
del
simple
hecho
de
que
las
empresas
interesadas
operen
internacionalmente
no
se
deriva
necesariamente
que
haya
consecuencias
sobre
el
comercio
entre
los
Estados
miembros
.
Bei
anfänglich
stehendem
Fahrzeug
und
dem
Zündschlüssel
in
der
Stellung
"Lock/Sperre"
oder
"Off/Aus"
schalte
man
den
Zündschlüssel
in
die
Stellung
"Start"
und
lasse
den
Motor
an
. [EU]
Con
el
vehículo
inicialmente
parado
y
el
interruptor
de
contacto
en
la
posición
«Lock»
(bloqueado) u
«Off»
(apagado),
poner
este
último
en
posición
«Start»
(arranque) y
poner
en
marcha
el
motor
.
BT
macht
geltend
,
die
angemessene
Rendite
,
die
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
privater
Kapitalgeber
in
einem
solchen
Fall
zu
Recht
hätte
erwarten
können
,
lasse
sich
nicht
zuverlässig
berechnen
. [EU]
BT
alega
que
el
rendimiento
razonable
que
un
inversor
privado
prudente
hubiese
podido
esperar
en
este
caso
hipotético
no
puede
calcularse
de
modo
fiable
.
Dabei
lasse
sie
jedoch
außer
Acht
,
dass
für
das
Selektivitätskriterium
nicht
der
Umstand
ausschlaggebend
sei
,
dass
die
streitige
Maßnahme
von
einer
Unternehmensgruppe
oder
einem
multinationalen
Unternehmen
in
Anspruch
genommen
werde
,
die/das
einen
Anteil
an
einem
Zielunternehmen
halte
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
está
ignorando
que
el
criterio
de
selectividad
no
viene
determinado
por
el
hecho
de
que
el
beneficiario
de
la
medida
controvertida
sea
un
grupo
de
empresas
o
una
empresa
multinacional
que
tiene
una
parte
en
una
empresa
participada
.
Dabei
weist
CFF
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
fast
50
%
der
Verluste
der
SNCM
in
den
Jahren
2000
und
2001
verzeichnet
worden
seien
,
was
darauf
schließen
lasse
,
dass
die
Verluste
der
SNCM
nicht
ausschließlich
durch
die
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
bedingt
seien
. [EU]
A
este
respecto
,
la
CFF
llama
la
atención
de
la
Comisión
sobre
el
hecho
de
que
aproximademente
el
50
%
de
las
pérdidas
de
la
SNCM
se
concentraran
en
los
ejercicios
2000
y
2001
,
lo
cual
parece
indicar
que
dichas
pérdidas
no
serían
imputables
exclusivamente
a
las
obligaciones
de
servicio
público
.
Da
die
Fakten
jedoch
mehr
als
30
Jahre
zurücklägen
,
lasse
sich
die
Haftungsfrage
nicht
mehr
eindeutig
klären
. [EU]
No
obstante
,
como
los
hechos
se
remontan
a
más
de
treinta
años
,
ya
no
se
puede
aclarar
realmente
la
cuestión
de
la
responsabilidad
.
Das
lasse
sich
daran
ablesen
,
dass
die
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Bezugszeitraum
rückläufig
gewesen
seien
,
obwohl
sich
der
Preis
für
den
Hauptrohstoff
Methanol
deutlich
erhöht
habe
. [EU]
Esto
se
demuestra
por
la
tendencia
a
la
baja
de
los
precios
de
venta
de
la
industria
comunitaria
en
el
período
considerado
,
mientras
que
subieron
mucho
los
precios
de
la
materia
prima
principal
,
el
metanol
.
Das
Unternehmen
erklärt
,
die
Zuverlässigkeit
der
angegebenen
Mindestpreise
lasse
sich
durch
den
Vergleich
mit
den
Standardgrenzkosten
für
Kohlekraftwerke
bestätigen
,
die
Alcoa
auf
20
EUR/MWh
schätzt
. [EU]
La
empresa
sostiene
que
es
posible
obtener
una
confirmación
de
la
fiabilidad
de
los
precios
mínimos
indicados
comparándolos
con
los
costes
marginales
normales
de
las
centrales
eléctricas
abastecidas
con
carbón
,
que
Alcoa
cifra
20
EUR/MWh
.
De
jure
und
de
facto
vergleichbare
Unternehmen
seien
Konzerne
,
da
die
Maßnahme
eine
Methode
sei
,
mit
der
sich
die
Besteuerung
konzerninterner
Transaktionen
teilweise
konsolidieren
lasse
. [EU]
Las
empresas
comparables
desde
un
punto
de
vista
jurídico
y
factual
son
grupos
de
empresas
,
ya
que
la
medida
es
un
método
que
sirve
para
consolidar
parcialmente
la
fiscalidad
de
las
transacciones
intragrupo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lasse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners