A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
535 results for haciendo
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Durch
Klicken
auf
Zufallssuche
wird
die
Übersetzung
eines
willkürlich
ausgewählten
Wortes
angezeigt
. [L]
Haciendo
clic
en
esta
búsqueda
aleatoria
Voy
a
tener
suerte
,
se
le
mostrará
la
traducción
de
una
palabra
elegida
al
azar
.
Während
einiger
Minuten
ließ
ich
sie
dort
,
strengte
mich
an
,
zu
erraten
,
wo
ich
mich
befinden
konnte
und
was
aus
mir
geworden
war
. [L]
Durante
algunos
minutos
la
dejé
descansar
así
,
haciendo
esfuerzos
por
adivinar
dónde
podía
encontrarme
y
lo
que
había
sido
de
mí
.
.10
Nach
dem
Beladen
des
Schiffes
und
vor
dem
Auslaufen
muss
der
Kapitän
Trimm
und
Stabilität
des
Schiffes
bestimmen
;
er
muss
sich
auch
vergewissern
und
schriftlich
festhalten
,
dass
das
Schiff
den
Stabilitätsanforderungen
der
einschlägigen
Regeln
entspricht
. [EU]
.10
Una
vez
terminadas
las
operaciones
de
carga
del
buque
y
antes
de
su
salida
,
el
capitán
determinará
el
asiento
y
la
estabilidad
del
buque
y
se
cerciorará
además
de
que
este
cumple
con
los
criterios
de
estabilidad
prescritos
en
las
reglas
pertinentes
,
haciendo
la
oportuna
anotación
.
.10
Nach
dem
Beladen
des
Schiffes
und
vor
dem
Auslaufen
muss
der
Kapitän
Trimm
und
Stabilität
des
Schiffes
bestimmen
;
er
muss
sich
auch
vergewissern
und
schriftlich
festhalten
,
dass
das
Schiff
den
Stabilitätsanforderungen
der
einschlägigen
Regeln
entspricht
. [EU]
.10
Una
vez
terminadas
las
operaciones
de
carga
del
buque
y
antes
de
su
salida
,
el
capitán
determinará
el
asiento
y
la
estabilidad
del
buque
y
se
cerciorará
además
de
que
éste
cumple
con
los
criterios
de
estabilidad
prescritos
en
las
reglas
pertinentes
,
haciendo
la
oportuna
anotación
.
(
22
)
Artikel
53
des
Gesetzes
Nr
.
86-1067
vom
30
.
September
1986
sieht
vor
,
dass
der
Verwaltungsrat
von
France
Télévisions
den
Entwurf
der
Vereinbarung
über
Ziele
und
Mittel
verabschiedet
und
die
jährliche
Umsetzung
der
Vereinbarung
erörtert
,
wobei
das
Protokoll
der
Debatten
öffentlich
zugänglich
ist
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
53
de
la
Ley
no
86-1067
,
de
30
de
septiembre
de
1986
,
el
Consejo
de
Administración
de
France
Télévisions
aprobará
el
proyecto
de
contrato
de
objetivos
y
de
medios
de
la
empresa
y
deliberará
sobre
su
ejecución
anual
,
haciendo
público
el
resultado
de
la
deliberación
.
Abschluss
der
Landreform
,
mit
besonderem
Augenmerk
auf
der
Registrierung
und
Privatisierung
von
landwirtschaftlich
genutzten
Flächen
. [EU]
Completar
la
reforma
agraria
,
haciendo
especial
hincapié
en
el
registro
y
la
privatización
de
las
tierras
de
labor
.
Allerdings
berührt
diese
Richtlinie
nicht
Vorschriften
oder
Sanktionen
,
die
die
Mitgliedstaaten
auf
solche
Personen
anwenden
,
wenn
Abstimmungen
unter
betrügerischer
Verwendung
gesammelter
Stimmrechte
erfolgen
. [EU]
No
obstante
,
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
no
afecta
a
las
normas
o
sanciones
que
los
Estados
miembros
puedan
imponer
a
tales
personas
cuando
hayan
emitido
los
votos
haciendo
un
uso
fraudulento
de
las
delegaciones
recogidas
.
Als
Serienprodukte
wurden
DPF
erstmals
2002
in
den
Peugeot
607
mit
Dieselmotor
eingebaut
und
seitdem
haben
sie
sich
immer
mehr
verbreitet
,
wobei
in
den
letzten
3-4
Jahren
eine
erhebliche
Steigerung
zu
beobachten
war
. [EU]
Los
DPF
aparecieron
por
primera
vez
en
series
de
producción
en
2000
en
el
modelo
Peugeot
607
diésel
y
desde
entonces
se
han
ido
haciendo
cada
vez
más
comunes
,
experimentado
un
enorme
crecimiento
en
los
últimos
3 o 4
años
.
Am
21
.
Dezember
2007
beschloss
die
Kommission
gemäß
Artikel
95
Absatz
6
EGV
(
jetzt
Artikel
114
Absatz
6
AEUV
),
Österreich
zu
ermächtigen
,
die
Vorschriften
bis
31
.
Dezember
2012
beizubehalten
. [EU]
El
21
de
diciembre
de
2007
,
la
Comisión
,
haciendo
referencia
al
artículo
95
,
apartado
6,
del
Tratado
CE
(ahora
artículo
114
,
apartado
6,
del
TFUE
),
decidió
autorizar
a
Austria
a
mantener
las
disposiciones
hasta
el
31
de
diciembre
de
2012
.
Am
8.
Dezember
2006
beschloss
die
Kommission
mit
Verweis
auf
Artikel
95
Absatz
6
EGV
(
jetzt
Artikel
114
Absatz
6
AEUV
),
Dänemark
zu
ermächtigen
,
die
Vorschriften
bis
zum
31
.
Dezember
2012
beizubehalten
. [EU]
El
8
de
diciembre
de
2006
,
la
Comisión
,
haciendo
referencia
al
artículo
95
,
apartado
6,
del
Tratado
CE
(ahora
artículo
114
,
apartado
6,
del
TFUE
),
decidió
autorizar
a
Dinamarca
a
mantener
las
disposiciones
hasta
el
31
de
diciembre
de
2012
.
Angaben
darüber
,
inwieweit
diese
Hilfe
den
Bedürfnissen
des
betroffenen
Landes
in
Bezug
auf
das
Hilfeersuchen
oder
die
Bedarfsbewertung
entspricht
. [EU]
Información
sobre
cómo
esta
ayuda
atiende
a
las
necesidades
del
país
afectado
,
haciendo
referencia
a
la
solicitud
que
este
haya
presentado
, o a
la
evaluación
de
las
necesidades
.
angemessene
Preisgestaltungssysteme
für
die
Infrastruktur
erwägen
,
um
auf
diese
Weise
eine
effiziente
Infrastrukturnutzung
und
ein
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
den
Verkehrsträgern
zu
gewährleisten
,
wobei
sie
den
Schwerpunkt
auf
technologischen
Wandel
und
Innovation
legen
und
zugleich
die
Umweltkosten
und
die
Auswirkungen
auf
das
Wachstum
gebührend
berücksichtigen
sollten
. [EU]
considerar
la
posibilidad
de
crear
sistemas
apropiados
de
valoración
de
infraestructura
para
garantizar
el
uso
eficaz
de
las
infraestructuras
y
el
desarrollo
de
un
equilibrio
modal
sostenible
,
haciendo
hincapié
en
el
cambio
tecnológico
y
la
innovación
, y
teniendo
debidamente
en
cuenta
los
costes
ambientales
y
el
impacto
en
el
crecimiento
.
Ankündigung
der
Bereitstellung
einer
Kreditlinie
in
Höhe
von
9
Mrd
.
EUR:
LDCOM
hat
diese
Maßnahme
nicht
noch
einmal
im
Hinblick
auf
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
analysiert
und
verweist
auf
die
Analyse
der
Kommission
im
Verfahrenseröffnungsbeschluss
,
insbesondere
auf
die
Rolle
von
ERAP
. [EU]
El
anuncio
de
la
puesta
a
disposición
de
la
línea
de
crédito
de
9000
millones
de
euros:
LDCOM
no
recoge
el
análisis
de
esta
medida
respecto
al
apartado
1
del
artículo
87
del
Tratado
,
sino
que
remite
al
análisis
de
la
Comisión
en
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
haciendo
hincapié
en
el
papel
del
ERAP
.
Anlagen
für
die
Ammoniakherstellung
sind
häufig
Teil
integrierter
Anlagen
der
chemischen
oder
der
Raffinerieindustrie
,
was
einen
intensiven
Energie-
und
Materialaustausch
bewirkt
. [EU]
Las
instalaciones
de
producción
de
amoníaco
pueden
ser
parte
de
instalaciones
integradas
de
la
industria
química
o
del
refino
,
haciendo
que
tenga
lugar
un
intercambio
intensivo
de
energía
y
materiales
.
Anlagen
für
die
Herstellung
von
organischen
Grundchemikalien
sind
häufig
Teil
integrierter
Anlagen
der
chemischen
oder
der
Raffinerieindustrie
,
was
einen
intensiven
Energie-
und
Materialaustausch
bewirkt
. [EU]
Las
instalaciones
de
producción
de
productos
químicos
orgánicos
en
bruto
pueden
ser
parte
de
instalaciones
integradas
de
la
industria
química
o
del
refino
,
haciendo
que
tenga
lugar
un
intercambio
intensivo
de
energía
y
materiales
.
Anlagen
für
die
Herstellung
von
Wasserstoff
oder
Synthesegas
sind
häufig
Teil
integrierter
Anlagen
der
chemischen
oder
der
Raffinerieindustrie
,
was
einen
intensiven
Energie-
und
Materialaustausch
bewirkt
. [EU]
Las
instalaciones
de
producción
de
hidrógeno
o
de
gas
de
síntesis
pueden
ser
parte
de
instalaciones
integradas
de
la
industria
química
o
del
refino
,
haciendo
que
tenga
lugar
un
intercambio
intensivo
de
energía
y
materiales
.
Anlass
zu
ernster
Besorgnis
geben
jedoch
nach
wie
vor
die
Verwaltung
der
öffentlichen
Finanzen
und
das
makroökonomische
Management
durch
die
nationale
Übergangsregierung
Liberias
und
die
staatlichen
Unternehmen
sowie
die
zunehmende
Korruption
. [EU]
Mantiene
,
sin
embargo
,
una
profunda
inquietud
por
la
gestión
que
dicho
Gobierno
está
haciendo
de
la
macroeconomía
,
las
finanzas
públicas
y
las
empresas
estatales
,
así
como
por
el
aumento
de
los
niveles
de
corrupción
.
An
letzter
Stelle
bezieht
sich
Unternehmen
F
auf
frühere
Entscheidungen
der
Kommission
,
wonach
einige
ähnlich
geartete
Steuerregelungen
nicht
als
staatliche
Beihilfen
betrachtet
wurden
,
und
vertritt
die
Auffassung
,
dass
im
vorliegenden
Fall
aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
und
des
Vertrauensschutzes
keine
Rückforderungsanordnung
ausgestellt
werden
sollte
. [EU]
Por
último
,
haciendo
referencia
a
algunas
decisiones
previas
de
la
Comisión
que
consideraron
que
disposiciones
fiscales
similares
no
constituían
ayuda
estatal
,
la
Compañía
F
mantiene
que
en
este
caso
concreto
no
debe
solicitarse
la
recuperación
de
la
ayuda
,
en
virtud
de
los
principios
de
seguridad
jurídica
y
de
protección
de
la
confianza
legítima
.
Anschließend
sind
die
oben
genannten
Prüfungen
mit
einer
Abweichung
in
die
entgegengesetzte
Richtung
zu
wiederholen
. [EU]
Repetir
esos
ensayos
haciendo
derivar
el
vehículo
en
la
dirección
opuesta
.
Anschließend
wird
das
Fahrzeug
mit
möglichst
geringem
Druck
auf
das
Gaspedal
in
die
Messkammer
gefahren
. [EU]
A
continuación
,
se
conducirá
el
vehículo
a
la
cámara
de
medición
,
haciendo
el
menor
uso
posible
del
pedal
del
acelerador
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "haciendo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners