A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
203 results for angepassten
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
80
%
des
Portfolios
wurden
zu
87
%
des
Nennwerts
(
Maßnahme
in
ihrer
angepassten
Form
),
also
für
27
,1
Mrd
.
USD
,
auf
die
Niederlande
übertragen
. [EU]
El
80
%
de
la
cartera
se
ha
trasferido
a
los
Países
Bajos
al
87
%
de
su
valor
nominal
(basándose
en
la
medida
modificada
)
lo
que
representa
27
,1
billones
USD
.
aktive
Zusammenarbeit
mit
anderen
nationalen
Sensibilisierungszentren
innerhalb
des
europäischen
Netzes
durch
den
Austausch
von
Informationen
über
empfehlenswerte
Verfahren
,
die
Teilnahme
an
Sitzungen
und
die
Ausarbeitung
und
Verwirklichung
eines
europäischen
,
aber
gegebenenfalls
an
die
nationalen
sprachlichen
und
kulturellen
Gegebenheiten
angepassten
Konzepts
[EU]
cooperen
activamente
con
otros
nodos
nacionales
de
la
red
europea
e
intercambien
información
sobre
mejores
prácticas
,
participando
en
reuniones
y
diseñando
y
aplicando
una
estrategia
europea
adaptada
a
las
preferencias
nacionales
lingüísticas
y
culturales
,
según
sea
necesario
Als
weitere
flankierende
Maßnahme
zur
Schaffung
eines
an
die
Marktbedingungen
angepassten
Weinsektors
sollte
eine
Rodungsregelung
eingeführt
werden
. [EU]
Es
conveniente
implantar
un
régimen
de
arranque
como
medida
complementaria
encaminada
a
crear
un
sector
vitivinícola
acorde
con
las
condiciones
del
mercado
.
Andernfalls
ist
es
zwar
immer
noch
möglich
,
die
EC50
zu
schätzen
,
der
Vertrauensbereich
für
die
EC50
ist
jedoch
sehr
weit
,
und
es
ist
vielleicht
nicht
möglich
,
die
Angemessenheit
des
angepassten
Modells
zufrieden
stellend
zu
bewerten
. [EU]
De
otro
modo
,
aunque
seguiría
siendo
posible
estimar
el
EC50
,
el
intervalo
de
confianza
sería
muy
grande
y
no
se
podría
evaluar
satisfactoriamente
la
idoneidad
del
modelo
ajustado
.
Anhand
der
geprüften
Daten
wurden
die
voraussichtlichen
Auswirkungen
der
Maßnahmen
auf
die
Gewinnspannen
der
Verwender
erneut
geprüft
,
wobei
die
angepassten
Zollsätze
berücksichtigt
wurden
wie
auch
die
Tatsache
,
dass
bei
einem
weiteren
chinesischen
ausführenden
Hersteller
kein
Dumping
festgestellt
wurde
. [EU]
Con
arreglo
a
los
datos
verificados
,
se
revisó
el
impacto
estimado
de
las
medidas
en
los
márgenes
de
beneficio
de
los
usuarios
,
teniendo
en
cuenta
también
el
nivel
revisado
de
derechos
y
que
se
constató
que
otro
productor
exportador
chino
más
no
efectuaba
dumping
.
Anschließend
werden
,
soweit
möglich
,
die
Relationen
der
angepassten
Durchschnittspreise
sowie
ihre
Umkehrwerte
für
Artikel
und
Länderpaare
berechnet
. [EU]
Se
calcularán
entonces
las
ratios
de
los
precios
medios
ajustados
,
si
es
posible
,
para
los
artículos
y
los
pares
de
países
participantes
,
junto
con
su
inversa
.
Aufgrund
der
höheren
Verzugswahrscheinlichkeit
verlangt
der
Kreditgeber
einen
dem
Risiko
angepassten
höheren
Zinssatz
. [EU]
En
consecuencia
,
el
prestamista
aplica
un
tipo
de
interés
más
elevado
,
proporcional
a
esta
mayor
probabilidad
de
impago
.
Auf
ihrer
Jahrestagung
2011
hat
die
Internationale
Kommission
für
die
Erhaltung
des
Atlantischen
Thunfischs
(
ICCAT
)
die
Übereinstimmungstabellen
mit
den
angepassten
Quoten
angenommen
,
denen
zu
entnehmen
ist
,
ob
und
in
welchem
Umfang
die
Vertragsparteien
ihre
Fangmöglichkeiten
überschritten
oder
nicht
ausgeschöpft
haben
. [EU]
En
su
reunión
anual
de
2011
,
la
Comisión
Internacional
para
la
Conservación
del
Atún
del
Atlántico
(CICAA)
aprobó
las
tablas
de
cumplimiento
en
las
que
se
fijaban
las
cuotas
adaptadas
y
se
indicaban
la
infrautilización
y
el
rebasamiento
de
las
posibilidades
de
pesca
por
sus
Partes
contratantes
.
"Auf
nationaler
Ebene
wird
die
Überschussabgabe
auf
der
Grundlage
der
Summe
der
gemäß
Unterabsatz
1
angepassten
Lieferungen
berechnet
.". [EU]
«A
escala
nacional
,
la
tasa
por
excedentes
se
calculará
sobre
la
base
de
la
suma
de
las
entregas
,
ajustadas
de
conformidad
con
el
párrafo
primero
.».
Ausgangspunkt
für
die
Berechnung
des
angepassten
Beihilfehöchstsatzes
ist
stets
die
Obergrenze
für
Beihilfen
an
große
Unternehmen
gemäß
Abschnitt
25
.B.4.1.2. [EU]
El
punto
de
partida
para
el
cálculo
del
límite
máximo
de
ayuda
ajustado
será
siempre
la
intensidad
máxima
de
ayuda
autorizada
para
la
ayuda
a
grandes
empresas
conforme
a
la
sección
25
.B.4.1.2.
Ausgleichsposten
aus
Neubewertung
Konten
,
in
denen
der
Unterschiedsbetrag
zwischen
den
angepassten
Anschaffungskosten
und
dem
Marktwert
am
Bewertungsstichtag
erfasst
wird
,
falls
der
Marktwert
gegenüber
den
Anschaffungskosten
der
Aktiva
gestiegen
bzw
.
gegenüber
den
Anschaffungskosten
der
Passiva
gesunken
ist
. [EU]
Amortización
la
reducción
sistemática
en
las
cuentas
de
una
prima
o
un
descuento
o
del
valor
de
un
activo
a
lo
largo
de
un
período
de
tiempo
determinado
. -
Bei
der
Lagerung
von
metallischem
Quecksilber
in
entsprechend
angepassten
Salzbergwerken
oder
in
tief
gelegenen
Felsformationen
unter
Tage
sollten
insbesondere
folgende
Grundsätze
beachtet
werden:
Schutz
des
Grundwassers
vor
Quecksilber
,
Verhütung
von
Quecksilberdampfemissionen
,
Undurchlässigkeit
der
Umgebung
für
Gase
und
Flüssigkeiten
sowie
-
im
Falle
der
Dauerlagerung
-
feste
Einkapselung
des
Abfalls
nach
Abschluss
der
Verformung
des
Bergwerks
. [EU]
Las
condiciones
de
almacenamiento
en
minas
de
sal
, o
en
formaciones
rocosas
,
profundas
,
subterráneas
y
duras
,
adaptadas
para
la
eliminación
del
mercurio
metálico
,
deben
cumplir
en
particular
los
principios
de
protección
de
las
aguas
subterráneas
contra
el
mercurio
,
prevención
de
las
emisiones
de
vapores
de
mercurio
,
impermeabilidad
a
los
gases
y
líquidos
del
entorno
y,
en
caso
de
almacenamiento
permanente
,
el
encapsulado
rígido
de
los
residuos
al
final
del
proceso
de
deformación
de
las
minas
.
Bei
Fernabsatzverträgen
erteilt
der
Unternehmer
die
in
Artikel
6
Absatz
1
vorgeschriebenen
Informationen
dem
Verbraucher
in
klarer
und
verständlicher
Sprache
in
einer
den
benutzten
Fernkommunikationsmitteln
angepassten
Weise
bzw
.
stellt
diese
Informationen
entsprechend
zur
Verfügung
. [EU]
La
confirmación
del
contrato
facilitada
de
acuerdo
con
el
apartado
2
deberá
contener
la
información
establecida
en
el
artículo
6,
apartado
1.
Los
Estados
miembros
podrán
decidir
no
aplicar
el
presente
apartado
.
bei
Tests
,
die
unter
Zuhilfenahme
von
Regressionsverfahren
ausgewertet
werden
,
die
LC/ECX
und
Vertrauensbereiche
sowie
ein
Graf
des
angepassten
Modells
,
das
für
deren
Berechnung
benutzt
wurde
[EU]
en
el
caso
de
los
ensayos
analizados
mediante
técnicas
de
regresión
,
la
CL/ECx
, e
intervalos
de
confianza
, y
un
gráfico
del
modelo
ajustado
que
se
haya
utilizado
para
su
cálculo
Belgien
wollte
jedoch
die
belgische
Flagge
attraktiv
für
Schiffe
mit
großer
Tonnage
machen
,
indem
es
einen
-
unter
anderem
-
an
die
Charakteristika
dieser
Schiffe
angepassten
Steuersatz
gewährt
. [EU]
No
obstante
,
Bélgica
ha
querido
atraer
bajo
su
bandera
a
los
barcos
de
gran
capacidad
,
concediendo
un
tipo
adaptado
,
entre
otras
cosas
, a
sus
particularidades
.
Berechnung
der
angepassten
Werte
[EU]
Cálculo
de
los
valores
ajustados
Berechnung
des
vollständig
angepassten
Forderungswerts
[EU]
Cálculo
del
valor
de
exposición
plenamente
ajustado
Betreiben
einer
flächengebundenen
und
an
den
Standort
angepassten
Tiererzeugung
[EU]
La
práctica
de
una
producción
ganadera
adaptada
al
lugar
y
vinculada
al
suelo
Bis
spätestens
zum
30
.
Juni
2011
zahlt
die
ABN
AMRO
Gruppe
den
Niederlanden
einen
angepassten
Zinssatz
auf
die
Darlehen
,
die
in
der
E-Mail
der
Kommission
an
den
niederländischen
Staat
vom
24
.
Juni
2010
angegeben
sind
. [EU]
El
30
de
junio
de
2011
a
más
tardar
,
ABN
AMRO
Group
pagará
a
los
Países
Bajos
un
tipo
de
interés
ajustado
por
los
préstamos
identificados
en
el
correo
electrónico
de
la
Comisión
al
Estado
neerlandés
de
fecha
de
24
de
junio
de
2010
.
Bis
zur
formalen
Änderung
kamen
die
Gemeinschaft
und
die
Schweiz
überein
,
ab
1.
Mai
2004
übergangsweise
eine
autonome
Anwendung
der
angepassten
Zugeständnisse
vorzusehen
. [EU]
En
espera
de
la
modificación
oficial
de
dichos
anexos
,
la
Comunidad
y
Suiza
convinieron
en
que
las
concesiones
adaptadas
se
aplicaran
ya
desde
el
1
de
mayo
de
2004
con
carácter
autónomo
y
transitorio
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angepassten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners