A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Platzhalter
Platzhirsch
platzieren
platziert
Platzierung
Platzkarte
Platzmangel
Platzmannschaft
Platznaht
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
86 results for
Platzierung
Word division: Plat·zie·rung
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Allerdings
sind
nur
wenige
Daten
verfügbar
,
da
die
Emittenten
die
Vergütungen
für
die
Platzierung
von
CD
nicht
veröffentlichen
müssen
.
Daher
wurde
dieses
Vergleichsprodukt
in
dem
Gutachten
kaum
herangezogen
. [EU]
Dada
la
falta
de
datos
públicos
al
respecto
-los
emisores
no
están
obligados
a
hacer
públicas
las
comisiones
de
colocación
de
los
certificados
de
deposito-
el
estudio
del
experto
no
se
refirió
demasiado
a
este
tipo
de
producto
comparable
.
Als
Staatsbank
vergab
sie
Kredite
an
öffentliche
Haushalte
,
beteiligte
sich
-
teilweise
als
Mitglied
eines
Konsortiums
mit
privaten
Banken
-
an
der
Platzierung
von
Landesanleihen
und
Schuldscheindarlehen
. [EU]
En
tanto
que
banco
estatal
,
concedía
créditos
en
favor
de
presupuestos
públicos
y
participaba
-en
algunos
casos
como
miembro
de
un
consorcio
con
bancos
privados-
en
la
colocación
de
emisiones
de
obligaciones
del
Estado
federado
(Landesanleihen) y
títulos
de
deuda
.
Angabe
der
Angebotsfrist
,
innerhalb
deren
die
spätere
Weiterveräußerung
oder
endgültige
Platzierung
von
Wertpapieren
durch
Finanzintermediäre
erfolgen
kann
und
für
die
die
Zustimmung
zur
Verwendung
des
Prospekts
erteilt
wird
[EU]
Indicación
del
período
de
oferta
durante
el
cual
los
intermediarios
financieros
pueden
proceder
a
una
venta
posterior
o a
la
colocación
final
de
los
valores
y
para
el
cual
se
da
el
consentimiento
relativo
a
la
utilización
del
folleto
.
Angabe
der
Angebotsfrist
,
während
deren
die
spätere
Weiterveräußerung
oder
endgültige
Platzierung
von
Wertpapieren
durch
Finanzintermediäre
erfolgen
kann
. [EU]
Indicación
del
período
de
oferta
durante
el
cual
los
intermediarios
financieros
pueden
realizar
una
reventa
posterior
o
la
colocación
final
de
los
valores
.
Angabe
der
Mitgliedstaaten
,
in
denen
Finanzintermediäre
den
Prospekt
für
eine
spätere
Weiterveräußerung
oder
endgültige
Platzierung
von
Wertpapieren
verwenden
dürfen
. [EU]
Indicación
de
los
Estados
miembros
en
que
los
intermediarios
financieros
pueden
utilizar
el
folleto
para
una
reventa
posterior
o
la
colocación
final
de
los
valores
.
Anhang
7:
Platzierung
der
Prüfpuppe
für
den
Seitenaufprall
[EU]
Anexo
7:
Instalación
del
maniquí
de
colisión
lateral
Ausdrückliche
Zustimmung
seitens
des
Emittenten
oder
der
für
die
Erstellung
des
Prospekts
zuständigen
Person
zur
Verwendung
des
Prospekts
und
Erklärung
,
dass
er/sie
die
Haftung
für
den
Inhalt
des
Prospekts
auch
hinsichtlich
einer
späteren
Weiterveräußerung
oder
endgültigen
Platzierung
von
Wertpapieren
durch
Finanzintermediäre
übernimmt
,
die
die
Zustimmung
zur
Verwendung
des
Prospekts
erhalten
haben
. [EU]
Consentimiento
del
emisor
o
de
la
persona
responsable
de
elaborar
el
folleto
para
la
utilización
del
folleto
y
declaración
de
que
asume
la
responsabilidad
por
su
contenido
,
también
respecto
de
la
reventa
posterior
o
colocación
final
de
los
valores
por
cualquier
intermediario
financiero
al
que
se
haya
autorizado
a
utilizar
el
folleto
.
Außerdem
misst
die
Kommission
dem
Robustheitstest
,
dem
der
Sachverständige
die
2001
und
2002
gezahlten
Provisionen
für
die
über
die
einfache
Platzierung
hinausgehenden
speziellen
Aufgaben
unterzog
,
Beweiskraft
bei
. [EU]
La
Comisión
está
satisfecha
con
la
prueba
de
robustez
realizada
por
el
experto
en
relación
con
los
importes
pagados
en
los
años
2001
y
2002
como
contraprestación
por
las
tareas
distintas
de
la
colocación
de
los
BFP
.
Bei
Berücksichtigung
des
Veräußerungsgewinns
aus
der
Platzierung
von
3,75
Mio
.
Freenet-Aktien
stieg
das
Konzern-Ergebnis
2003
auf
160
,4
Mio
.
EUR
.
Nach
eigener
Aussage
steht
MobilCom
damit
wieder
auf
einem
soliden
Fundament
. [EU]
Tomando
en
consideración
el
beneficio
obtenido
por
la
colocación
de
3,75
millones
de
acciones
de
Freenet
,
el
resultado
del
grupo
en
2003
ascendió
a
160
,4
millones
EUR
.
Según
la
propia
empresa
,
MobilCom
reposa
de
nuevo
sobre
una
base
sólida
.
Bei
der
Platzierung
von
Staatsanleihen
würden
sich
die
Provisionen
anders
als
im
Falle
von
BFP
nicht
nach
dem
platzierten
Betrag
richten
;
bei
BFP
führe
das
PI-Netz
umfangreiche
Planungs-
und
Verwaltungsmaßnahmen
durch
,
um
bestimmte
Platzierung
sziele
zu
erreichen
. [EU]
La
comisión
de
colocación
de
los
títulos
del
Tesoro
no
guarda
relación
con
el
importe
suscrito
, a
diferencia
de
los
BFP
,
que
exigen
a
PI
un
considerable
trabajo
de
planificación
y
gestión
para
cumplir
los
objetivos
de
suscripción
fijados
.
"Bei
jeder
späteren
Weiterveräußerung
von
Wertpapieren
und
jeder
endgültigen
Platzierung
von
Wertpapieren
durch
Finanzintermediäre
schreiben
die
Mitgliedstaaten
keinen
weiteren
Prospekt
mehr
vor
,
wenn
ein
gültiger
Prospekt
im
Sinne
von
Artikel
9
vorliegt
und
der
Emittent
oder
die
für
die
Erstellung
des
Prospekts
verantwortliche
Person
dessen
Verwendung
in
einer
schriftlichen
Vereinbarung
zugestimmt
haben
." [EU]
«Los
Estados
miembros
no
exigirán
otro
folleto
en
ninguna
de
estas
posibles
reventas
ulteriores
o
colocaciones
finales
de
valores
a
través
de
intermediarios
financieros
, a
condición
de
que
esté
disponible
un
folleto
válido
conforme
al
artículo
9 y
el
emisor
o
la
persona
responsable
de
la
elaboración
de
dicho
folleto
autorice
su
uso
mediante
un
acuerdo
escrito
.»;
Bereitstellung
und
Platzierung
verpflichtender
Informationen
über
Lebensmittel
[EU]
Disponibilidad
y
colocación
de
la
información
alimentaria
obligatoria
Daher
seien
BFP
nicht
mit
Staatsanleihen
vergleichbar
,
sondern
,
was
Platzierung
und
Verwaltung
anbetreffe
,
eher
mit
offenen
Investmentfonds
. [EU]
Por
estas
razones
,
los
BFP
no
son
asimilables
a
los
títulos
del
Tesoro
,
pareciéndose
más
a
los
fondos
comunes
de
inversión
por
su
método
de
colocación
y
por
su
gestión
.
Darüber
hinaus
hat
die
Kommission
im
Fall
WestLB
auch
berücksichtigt
,
dass
zum
Zeitpunkt
der
Einbringung
des
Wfa-Vermögens
im
Jahre
1991
-
anders
als
zum
Zeitpunkt
der
Platzierung
der
Stillen
Einlage
des
Landes
Hessen
in
der
Helaba
im
Jahre
1998
-
der
Markt
für
hybride
Kernkapitalinstrumente
in
Deutschland
noch
nicht
entwickelt
war
und
ein
Kreditinstitut
wie
die
WestLB
ein
vergleichbares
Kernkapitalvolumen
am
Markt
nur
in
Form
von
Stammkapital
hätte
aufnehmen
können
. [EU]
Además
,
la
Comisión
tuvo
también
en
cuenta
en
ese
asunto
que
,
en
la
fecha
de
la
aportación
del
patrimonio
del
Wfa
-1991-
,
en
contraste
con
la
fecha
de
la
inversión
del
Estado
federado
de
Hesse
en
Helaba
-1998-
,
el
mercado
de
los
instrumentos
de
capital
híbridos
aún
no
se
había
desarrollado
en
Alemania
, y
una
entidad
de
crédito
como
WestLB
sólo
habría
podido
adquirir
en
el
mercado
un
volumen
de
capital
comparable
en
forma
de
capital
social
.
Darüber
hinaus
werden
diese
über
a)
den
Preis
der
erfolgreichen
Angebote
, b)
die
Platzierung
ihres
jeweiligen
Angebots
in
der
Rangfolge
, c)
das
Preisspektrum
aller
Angebote
und
d)
über
sämtliche
sonstige
für
die
Entscheidung
über
die
Auftragsvergabe
relevanten
Gesichtspunkte
unterrichtet
. [EU]
Además
se
les
informará:
a)
del
precio
de
las
ofertas
ganadoras
; b)
de
la
clasificación
de
sus
ofertas
respectivas
; c)
de
la
gama
de
precios
de
todas
las
ofertas
, y d)
de
las
demás
razones
que
hayan
influido
en
la
decisión
de
adjudicación
.
Das
Eindringen
von
Lärm
von
außen
kann
durch
eine
geeignete
Platzierung
der
Anlage
und
eine
angemessene
architektonische
Gestaltung
reduziert
werden
. [EU]
La
penetración
de
ruidos
externos
puede
reducirse
mediante
la
adecuada
ubicación
de
las
instalaciones
y
un
diseño
arquitectónico
apropiado
.
Das
Eindringen
von
Lärm
von
außen
kann
durch
eine
geeignete
Platzierung
der
Einrichtung
und
eine
angemessene
architektonische
Gestaltung
kontrolliert
werden
. [EU]
La
penetración
de
ruidos
externos
puede
controlarse
eligiendo
una
ubicación
adecuada
para
las
instalaciones
y
mediante
un
buen
diseño
arquitectónico
.
Der
Bankenpool
war
also
nur
verpflichtet
,
jene
von
Ormond
Quay
begebene
CP
zu
kaufen
,
für
die
eine
Platzierung
an
andere
Investoren
als
die
Poolbanken
nicht
möglicht
war
. [EU]
Por
lo
tanto
el
pool
de
bancos
estaba
obligado
únicamente
a
comprar
aquellos
CP
emitidos
por
Ormond
Quay
que
no
se
podían
colocar
en
inversores
distintos
al
pool
de
bancos
.
Der
gemeldete
AVJ
für
das
Neugeschäft
ist
der
zum
Zeitpunkt
der
Platzierung
der
Einlage
für
den
Einlagenteil
zwischen
dem
privaten
Haushalt
und
dem
Berichtspflichtigen
vereinbarte
Zinssatz
. [EU]
El
TCA
de
las
operaciones
nuevas
que
habrá
que
facilitar
será
el
tipo
contratado
entre
el
hogar
y
el
agente
informador
respecto
de
esa
parte
de
depósito
en
el
momento
en
que
este
se
constituye
.
Die
Ankaufsverpflichtung
bestand
nur
für
CP
,
für
die
eine
Platzierung
an
andere
Investoren
als
die
Poolbanken
nicht
möglich
war
. [EU]
La
obligación
de
compra
se
refería
solo
a
los
CP
que
no
se
podían
colocar
en
otros
inversores
distintos
a
los
de
los
bancos
del
pool
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Platzierung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners