DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Neuorganisation
Search for:
Mini search box
 

27 results for Neuorganisation
Word division: Neu·or·ga·ni·sa·ti·on
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Auch wenn im vorliegenden Fall der griechische Staat die OTE nicht für Rentenverpflichtungen aus der Vergangenheit entschädigt und die Maßnahme auch keine weitere Neuorganisation bezweckt, so finden die in der Sache EDF entwickelten Grundsätze jedoch auch im Falle der OTE Anwendung. [EU] Aunque en el presente caso el Estado griego no compense a OTE por responsabilidades de pensión del pasado, ni la medida se dirija a una reorganización sectorial más amplia, los principios establecidos en el caso EDF son, por analogía, aplicables al caso OTE.

Außerdem sind für den Zeitraum 2006-2009 Kosten in Höhe von [1-2] Mio. EUR für Investitionen in die Neuorganisation der Geschäftsleitung des Unternehmens und die Neuausrichtung der Erzeugung auf ertragsstärkere Produkte zu erwarten. [EU] Asimismo, se prevén unos costes de [1-2] millones EUR durante el período 2006-2009, correspondientes a inversiones en la reorganización de la dirección de la empresa y en la reorientación de su producción hacia productos más rentables.

Der Hauptgrund für die mangelnde Kooperationsbereitschaft, die zur Verwendung verfügbarer Informationen führte, war eine umfassende interne Neuorganisation, die zum Zeitpunkt der Ausgangsuntersuchung in der Gruppe stattfand. [EU] La insuficiente cooperación que dio lugar a la utilización de los datos disponibles se debió principalmente a los significativos cambios internos que ya se habían emprendido en el seno del grupo durante el período de investigación original.

Der Kern des Umstrukturierungsprozesses sieht die vollständige Rückzahlung des Großteils der Bankdarlehen des Unternehmens (einschließlich des Darlehens, für das im Juli 2008 eine Rettungsbeihilfe genehmigt worden war), eine Verringerung der Produktion sowie der Beschäftigtenzahlen, die Neuausrichtung der Produktion hin zu rentableren Produkten (der Anteil der Produktion von Spezialgarnen an der Gesamtproduktion soll bis 2012 um [...] % gesteigert werden) sowie die Neuorganisation und Modernisierung der Geschäftsführungsebene des Unternehmens vor. [EU] La idea central del proceso de reestructuración prevé el reembolso total de la mayor parte de los préstamos bancarios de la empresa (incluido aquel para el cual se aprobó la ayuda de salvamento en julio de 2008), una reducción de la producción y de la plantilla [9], la reorientación de la producción hacia productos más rentables (la proporción de la producción de hilados especiales sobre el total de la producción debía aumentar hasta el [...] % en 2012) y la reorganización y modernización de la dirección de la empresa.

Der Kommission liegen hinreichende Anscheinsbeweise dafür vor, dass die Antidumpingmaßnahmen gegenüber Einfuhren der betroffenen Ware, die von bestimmten Herstellern, für die derzeit der residuale Zollsatz von 28,8 % gilt (TARIC-Zusatzcode A999), hergestellt werden, durch eine Neuorganisation der Vertriebsmuster und -kanäle der betroffenen Ware umgangen werden. [EU] La Comisión posee indicios razonables suficientes de que se están eludiendo las medidas antidumping sobre las importaciones del producto afectado fabricado por determinados productores sujetos al tipo de derecho residual del 28,8 % (código TARIC adicional A999) mediante una reorganización de las estructuras y los circuitos de venta del producto afectado.

Die in dieser Verordnung festgelegten Regeln machen somit keine Neuorganisation der nationalen Fernleitungs- und Verteilernetze erforderlich, die den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2003/55/EG und insbesondere Artikel 15 entsprechen. [EU] Por lo tanto, las normas establecidas en el presente Reglamento no hacen necesario modificar la organización de las redes nacionales de transporte y distribución que sean compatibles con las disposiciones de la Directiva 2003/55/CE, y en particular con su artículo 15.

Die in dieser Verordnung festgelegten Regeln machen somit keine Neuorganisation der nationalen Fernleitungs- und Verteilernetze erforderlich, die den einschlägigen Bestimmungen jener Richtlinie entsprechen. [EU] Por lo tanto, las normas establecidas en el presente Reglamento no hacen necesario modificar la organización de las redes nacionales de transporte y distribución que sean compatibles con las disposiciones de dicha Directiva.

Die Kommission betrachtete die Beihilfe "im Hinblick auf diese sektorielle Neuorganisation" als notwendig und angepasst, da die anderen Aspekte der Reform keine Elemente für eine staatliche Beihilfe enthalten (Rdnr. 146 der Entscheidung). [EU] La Comisión estimó que la ayuda concedida «para esta reorganización sectorial» era necesaria y proporcionada por cuanto los demás aspectos de la reforma sectorial no implicaban elementos de ayuda estatal (apartado 146 de la Decisión).

Die Kommission betrachtete die gewährte Beihilfe "im Hinblick auf die sektorielle Neuorganisation" als notwendig und angepasst, da die anderen Aspekte für eine Reform keine Elemente für eine staatliche Beihilfe enthalten (Absatz 146 der Entscheidung). [EU] La Comisión consideró que la ayuda concedida con vistas a dicha reorganización sectorial era necesaria y proporcionada debido a que los otros aspectos de la reforma sectorial no implicaban ninguna ayuda estatal (considerando 146 de la Decisión).

Die Neuorganisation der Produktionsstandorte findet bereits statt. [EU] Está en curso la reorganización de los centros de producción,

die Neuorganisation der Vertriebsmuster und -kanäle in dem von Maßnahmen betroffenen Land durch die Ausführer, so dass sie ihre Waren letztlich über Hersteller in die Gemeinschaft ausführen können, für die ein niedrigerer unternehmensspezifischer Zoll gilt als für die Waren der Ausführer. [EU] la reorganización por los exportadores o los productores de sus pautas y canales de venta en el país sujeto a las medidas con el fin de que sus productos puedan ser exportados en su caso a la Comunidad a través de productores que son beneficiarios de un tipo de derecho individual inferior al aplicable a los productos de los fabricantes.

Dies zeigt, dass Sernam in der Lage war, einen wichtigen Teil der geplanten Neuorganisation selbständig vorzunehmen, was dem Unternehmen bei der künftigen Verwaltung des BUV von großem Nutzen sein wird. [EU] Esto demuestra que Sernam fue capaz, de forma autónoma, de llevar a cabo una parte importante de la reorganización prevista, lo que le será de gran provecho, especialmente para la gestión futura de las necesidades de capital circulante.

Die Umstrukturierungsmaßnahmen, die die BB im Anschluss an den Betrugsfall eingeleitet habe, um einerseits auf die Ursachen ihrer finanziellen Schwierigkeiten angemessen zu reagieren und andererseits das Unternehmen auf die Marktentwicklung und–;chancen der kommenden Jahre bestmöglich vorzubereiten, können mit "umfassender Neuorganisation des Kreditrisikomanagements", "Konzentration der BB auf das Kerngeschäft", "Festigung der BB als Regionalbank" und "umfassender Straffung des Kostenmanagements" schlagwortartig umrissen werden. [EU] Las medidas de reestructuración, introducidas por el BB a consecuencia del asunto de fraude para responder adecuadamente, por una parte, a las causas de sus dificultades financieras y, por otra, para prepararse lo mejor posible a la evolución del mercado y a las oportunidades que se ofrecerán en los próximos años, pueden resumirse, utilizando una serie de términos clave, como «amplia reorganización de la gestión del riesgo del crédito», «concentración del BB en actividades esenciales», «fortalecimiento del BB como banco regional» y «amplia racionalización de la gestión de los costes».

Die Unterstützung der EU wird davon abhängen, inwieweit sich die Palästinensische Behörde für eine Neuorganisation und Reform der Polizei einsetzt und diese unterstützt. [EU] La asistencia de la UE estará supeditada al grado de compromiso y de apoyo de la Autoridad Palestina con respecto a la reorganización y reforma de la policía.

Die vom Staat bewilligte Beihilfe im Hinblick auf diese sektorielle Neuorganisation ist notwendig und angepasst. Tatsächlich werden nur der Transport und die Verteilung von Strom und Gas, die traditionell im Rahmen eines Monopols erfolgten, von einer Beihilfe profitieren, während die anderen Aspekte der Reform keine Elemente für eine staatliche Beihilfe enthalten. [EU] La ayuda concedida por el Estado para esta reorganización sectorial es necesaria y proporcionada. En efecto, sólo se van a beneficiar de una ayuda las actividades de transporte y distribución de electricidad y gas, tradicionalmente ejercidas de forma monopolística, mientras que los demás aspectos de la reforma no implican elementos de ayuda estatal.

Es handelt sich im Wesentlichen um die Überarbeitung des Beförderungsplans, die Neuorganisation und die Verringerung der Anzahl der Standorte, die Reduzierung des Umsatzes und den Personalabbau, wie sie im ursprünglichen Plan vorgesehen waren (hierbei geht man sogar über die in der Entscheidung "Sernam 1" vorgesehenen Reduzierungen hinaus), sowie die Neuausrichtung der Tätigkeiten auf ein innovatives Entwicklungskonzept (TBE) [EU] Se trata ante todo de la reorganización del plan de transporte, la reorganización y la reducción del número de centros de actividad, del volumen de negocios y del personal, tal como establece el plan inicial, incluso por encima de la reducción prevista en la Decisión Sernam 1, así como de la concentración de las actividades en torno a un concepto de desarrollo innovador (TBE)

Folglich erfordert die Liberalisierung eines solchen Sektors seine Neuorganisation, um ihm zu ermöglichen, das angestrebte Wettbewerbsumfeld zu erreichen. [EU] Por lo tanto, la liberalización de un sector de este tipo requiere su reorganización para que pueda alcanzar el funcionamiento competitivo perseguido.

Folglich wurden die internen Umstrukturierungsmaßnahmen von Alstom auf den Aspekt hin untersucht, ob sie dem Unternehmen eine wirksame Neuorganisation des Einsatzes seiner Beschäftigten und eine sinnvollere geografische Verteilung seiner Standorte ermöglichen. [EU] Por lo tanto, se han analizado las medidas internas de reestructuración de Alstom verificándose que permitirán a la empresa reorganizar eficazmente la utilización de su mano de obra y racionalizar su presencia geográfica.

Gemäß der Mitteilung der Maßnahme durch die griechischen Behörden vom 5. November 2007 sollten vom Gesamtbetrag der Beihilfe [1-2] Mio. EUR zur Finanzierung der folgenden Investitionen verwendet werden: a) Neuorganisation und Modernisierung der Geschäftsführungsebene des Unternehmens ([...] Mio. EUR) über den Zeitraum 2006-2009; sowie b) Neuausrichtung der Produktion auf rentablere Produkte (0,9 Mio. EUR) über den Zeitraum 2007-2009. [EU] Según la notificación de la medida realizada por las autoridades griegas el 5 de noviembre de 2007, del importe total de la ayuda, [1-2] millones EUR financiarían las siguientes inversiones: a) la reorganización y modernización de la dirección de la empresa ([...] millones EUR), llevada a cabo durante el período 2006-2009, y b) la reorientación de la producción hacia productos más rentables, ([...] millones EUR), realizada durante el período 2007-2009.

In Anhang 3 des Schreibens des Wirtschaftsministers werden außerdem die steuerlichen Auswirkungen der Neuorganisation der Bilanz von EDF aufgeführt. [EU] El anexo 3 de la carta del Ministro de Economía establece, asimismo, las consecuencias fiscales de la reorganización del balance de EDF.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners