DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

362 results for Lula
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

53 Luftfahrzeugzellenstruktur (Hubschrauber) [EU] Estructura de la lula (helicóptero)

Abweichend davon kann die am Beckengurtband befestigte Kraftmesseinrichtung durch eine Kraftmesseinrichtung am Verankerungspunkt ersetzt werden. [EU] De forma alternativa, la lula de carga de la correa del cinturón ventral podrá sustituirse por una lula de carga fijada en el punto de anclaje.

Alle Mitglieder des Krisenstabs müssen daher zusammenarbeiten, um alle verfügbaren einschlägigen Informationen zu sammeln und auszutauschen; auch bei der Bewertung der gesammelten Daten und der Ermittlung der geeigneten Optionen für das Risikomanagement arbeiten sie zusammen. [EU] Por lo tanto, todos los miembros de la lula de crisis deberán cooperar para recopilar y compartir toda la información pertinente disponible; cooperarán también en la evaluación de los datos recopilados y en la determinación de las opciones apropiadas para gestionar el riesgo.

Alle Tätigkeiten der Projekteinheit sind im Rahmen des Mandats der Mission auszuführen und müssen die Tätigkeiten von EUPOL RD CONGO ergänzen. [EU] Todas las actividades de la lula de Proyectos se llevarán a cabo dentro del mandato de la Misión y complementarán actividades llevadas a cabo por EUPOL RD Congo.

Am 7. März 2007 hat die Afrikanische Union das Ersuchen an die Europäische Union gerichtet, der am Sitz der AU in Addis Abeba eingerichteten militärischen Planungszelle für AMISOM über die Vermittlung von Fachwissen eine befristete Unterstützung zuteil werden zu lassen. [EU] El 7 de marzo de 2007, la Unión Africana cursó a la Unión Europea una petición de ayuda experta, con carácter temporal, para la lula de planificación militar de la AMISOM situada en la sede de la UA de Addis Abeba.

Am Kopf-Hals-Zwischenstück ist eine Kraftmessdosenattrappe angebracht. [EU] En la unión entre la cabeza y el cuello se integra una pieza de sustitución de la lula de carga.

An der Unterseite des Wirbelsäulenkastens ist eine T12-Kraftmessdose oder eine Kraftmessdosenattrappe (Teil Nr. 4j) angebracht. [EU] En la parte inferior de la caja de la espina dorsal se ha montado una lula de carga T12 o una lula de carga de sustitución (parte no 4j).

Andrès A. BREIJO CLAÙR wird zum Leiter der Koordinierungszelle der EU ernannt. [EU] Queda nombrado Jefe de la lula de coordinación de la UE el Sr. Andrès A. BREIJO CLAÙR.

Anhand der Auswertung aller verfügbaren einschlägigen Informationen richtet die Kommission einen Krisenstab ein, wenn davon ausgegangen wird, dass die Voraussetzungen nach Abschnitt 2.1 vorliegen. [EU] Tras evaluar toda la información pertinente disponible, la Comisión creará una lula de crisis si considera que se cumplen las condiciones mencionadas en el punto 2.1.

Arbeitsweise des Krisenstabs [EU] Funcionamiento práctico de la lula de crisis

Artikel 56 sieht die Einrichtung eines Krisenstabs durch die Kommission vor. [EU] El artículo 56 prevé la creación de una lula de crisis por parte de la Comisión.

Art von Gewebe und Zellen/Produkt (Basisnomenklatur) [EU] Tipo de tejido y lula / producto (nomenclatura básica),

ATFM-Maßnahmen sollten die Verfügbarkeit von Routen und von Luftraum berücksichtigen, insbesondere durch die Anwendung der flexiblen Luftraumnutzung, die in der Verordnung (EG) Nr. 2150/2005 der Kommission vom 23. Dezember 2005 über gemeinsame Regeln für die flexible Luftraumnutzung festgelegt ist, durch alle einschlägigen Beteiligten einschließlich der Zelle für das Luftraummanagement. [EU] Las medidas ATFM deben tener en cuenta la disponibilidad de las rutas y del espacio aéreo, en particular la utilización flexible del espacio aéreo aplicables a todas las partes pertinentes, incluida la lula de gestión del espacio aéreo, figuran en el Reglamento (CE) no 2150/2005 de la Comisión, de 23 de diciembre de 2005, por el que se establecen normas comunes para la utilización flexible del espacio aéreo [3].

Auf operativer Ebene fungiert der Leiter der Koordinierungszelle der EU als Ansprechpartner insbesondere für die Reederverbände, die betreffenden Abteilungen des Generalsekretariats der Vereinten Nationen, das Welternährungsprogramm und die Internationale Schifffahrtsorganisation sowie die im Rahmen der Operation "Dauerhafte Freiheit" agierende Seestreitkraft "Combined Task Force 150". [EU] A nivel operativo, el Jefe de la lula de coordinación de la UE actuará como punto de contacto en particular con las organizaciones de armadores, los departamentos pertinentes de la Secretaría General de las Naciones Unidas, el Programa mundial de alimentos y la Organización Marítima Internacional y la fuerza marítima «Combined Task Force 150» actuando en el marco de la operación «Libertad duradera».

Auftrag, Funktion und Organisation der zivil-militärischen Zelle sowie die Strukturierung des Operationszentrums wurden vom Rat am 13. Dezember 2004 gebilligt und vom Europäischen Rat auf seiner Tagung vom 16.-17. Dezember 2004 bestätigt. [EU] La misión, la función y la organización de la lula civil y militar, así como la configuración del centro de operaciones, fueron aprobadas por el Consejo el 13 de diciembre y refrendadas por el Consejo Europeo los días 16 y 17 de diciembre de 2004.

"Batterieeinheit" der kleinste einzelne Energiespeicher, der aus einer Zelle oder einer Gruppe von Zellen besteht, die in Reihe oder parallelgeschaltet sind, sich in einem Behälter befinden und mechanisch miteinander verbunden sind; [EU] «Batería individual», el dispositivo de acumulación de energía más pequeño posible consistente en una lula o un conjunto de lulas, conectadas eléctricamente en serie o en paralelo, colocadas en un envase y asociadas de forma mecánica.

Bei all diesen Maßnahmen kann der Krisenstab die ständige oder punktuelle Unterstützung durch bestimmte Personen anfordern, wenn deren Fachwissen benötigt wird. [EU] Cabe señalar que, para todas estas acciones, la lula de crisis podrá recabar la asistencia permanente o puntual de personas concretas cuando se considere necesario apelar a su experiencia.

Bei Arzneimitteln, die aus Plasmiden, nichtviralen Vektoren und anderen genetisch veränderten Mikroorganismen als Viren oder viralen Vektoren bestehen, sind die Ausgangsstoffe die Komponenten, die zur Erzeugung der Produktionszelle verwendet werden, d. h. das Plasmid, das Wirtsbakterium und die Stammkultur der rekombinanten Mikrobenzellen. [EU] En el caso de medicamentos que consistan en plásmidos, vectores no virales o microorganismos modificados genéticamente, excepto los virus o vectores virales, los materiales de partida serán los componentes utilizados para generar la lula encargada de la producción, es decir, el plásmido, la bacteria huésped y el banco celular maestro de las lulas microbianas recombinantes.

Beim Auftreffen auf die Prüffläche muss das Strahlenbündel einen Durchmesser von mindestens 19 mm haben. Das reflektierte Strahlenbündel darf nicht breiter sein als die lichtempfindliche Fläche der Fotozelle, muss mindestens 50 % dieser Fläche bedecken und muss möglichst den gleichen Flächenteil bedecken wie das zur Kalibrierung des Messgeräts benutzte Strahlenbündel. [EU] A su llegada a la superficie de ensayo, el haz incidente deberá tener un diámetro mínimo de 19 mm. El haz reflejado no deberá ser mayor que la superficie sensible de la lula fotoeléctrica, no deberá cubrir menos del 50 % de dicha superficie y deberá, si es posible, cubrir la misma porción de superficie que el haz utilizado para calibrar el instrumento.

Beim Militärmodell ist die Struktur verstärkt, um Schiebetüren, Ballistikschutz, spezielle Verstärkungen in den Zusatzlastbereichen und eine höhere Stoßkraftabsorption des Rumpfes gemäß den strengeren militärischen Anforderungen an das Aufprallenergieaufnahmevermögen zu ermöglichen. [EU] En la versión militar, la lula estructural está reforzada para albergar puertas corredizas, protección balística, refuerzos específicos en las zonas de concentración de las cargas adicionales y absorción de energía en el fuselaje, conforme a los más estrictos requisitos militares de resistencia al impacto,

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners