A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kapitaleinfuhr
Kapitaleinlage
Kapitaleinsatz
Kapitaleistung
Kapitalerhöhung
Kapitalerhöhungsbeschluss
Kapitalertrag
Kapitalertragsteuer
Kapitalexport
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
463 results for
Kapitalerhöhung
Word division: Ka·pi·tal·er·hö·hung
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
1994
genehmigte
die
Kommission
eine
Kapitalzuführung
des
französischen
Staats
von
76
Mio
.
EUR
an
die
Entreprise
minière
et
chimique
(
nachstehend
"EMC"
)
zur
Übertragung
an
das
Unternehmen
Mines
de
Potasses
d'Alsace
(
nachstehend
"MDPA"
)
in
Form
einer
Kapitalerhöhung
. [EU]
En
1994
,
la
Comisión
aprobó
una
dotación
de
capital
del
Estado
francés
a
Entreprise
Minière
et
Chimique
(en
lo
sucesivo
denominada
«EMC»
)
de
76
millones
EUR
,
destinada
a
ser
transferida
por
EMC
a
la
sociedad
Mines
de
Potasse
d'Alsace
(en
lo
sucesivo
denominada
«MDPA»
)
en
forma
de
ampliación
de
capital
.
2/Der
Staat
in
seiner
Eigenschaft
als
Mehrheitsaktionär
hat
die
neue
Konzernleitung
aufgefordert
,
das
finanzielle
Gleichgewicht
des
Unternehmens
unter
Bewahrung
der
Einheit
des
Konzerns
wiederherzustellen
...
3/Unter
Berücksichtigung
des
von
der
Konzernleitung
erarbeiteten
Aktionsplans
und
der
zu
erwartenden
Rentabilität
des
investierten
Kapitals
wird
sich
der
Staat
an
der
Kapitalerhöhung
um
15
Mrd
.
EUR
entsprechend
seinem
Unternehmensanteil
, d. h.
mit
9
Mrd
.
EUR
,
beteiligen
. [EU]
2/El
Estado
,
accionista
mayoritario
,
ha
pedido
a
los
nuevos
dirigentes
que
restablezcan
los
equilibrios
financieros
de
la
empresa
manteniendo
,
al
mismo
tiempo
,
la
integridad
del
grupo
...
3/Habida
cuenta
del
plan
de
medidas
elaborado
por
los
dirigentes
y
de
las
perspectivas
de
rendimiento
de
la
inversión
,
el
Estado
contribuirá
, a
prorrata
de
su
participación
en
el
capital
,
al
refuerzo
de
fondos
propios
de
15000
millones
de
euros
,
lo
que
representa
una
inversión
de
9000
millones
de
euros
.
"3/Unter
Berücksichtigung
des
von
der
Konzernleitung
erarbeiteten
Aktionsplans
und
der
zu
erwartenden
Rentabilität
des
investierten
Kapitals
wird
sich
der
Staat
an
der
Kapitalerhöhung
um
15
Mrd
.
EUR
entsprechend
seinem
Unternehmensanteil
, d. h.
mit
9
Mrd
.
EUR
,
beteiligen
. [EU]
«3/
Habida
cuenta
del
plan
de
medidas
elaborado
por
la
dirección
y
de
las
perspectivas
de
rendimiento
de
la
inversión
,
el
Estado
participará
en
el
refuerzo
de
los
fondos
propios
de
15000
millones
de
euros
a
prorrata
de
su
participación
en
el
capital
,
lo
que
representa
una
inversión
de
9000
millones
de
euros
.
Abschließend
bekräftigte
die
Kommission
im
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
noch
einmal
ihre
Zweifel
,
ob
die
Beihilfe
für
den
Fall
,
dass
die
Kapitalerhöhung
oder
die
der
Alitalia
gewährten
Vorteile
doch
als
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
der
Vertrags
einzustufen
sind
,
diese
unter
Rückgriff
auf
die
in
Artikel
87
Absatz
2
und
3
des
Vertrags
vorgesehenen
Ausnahmen
dennoch
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
betrachtet
werden
kann
. [EU]
En
conclusión
,
la
Comisión
afirmaba
en
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
albergar
dudas
sobre
el
hecho
de
que
,
si
las
medidas
de
recapitalización
o
las
ventajas
concedidas
a
Alitalia
se
consideraban
ayudas
estatales
con
arreglo
al
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
,
tales
ayudas
serían
compatibles
con
el
mercado
común
en
aplicación
de
las
excepciones
previstas
en
el
artículo
87
,
apartados
2 y 3,
del
Tratado
.
Abschließend
unterstreicht
die
französische
Regierung
zu
diesem
Punkt
,
die
Kapitalerhöhung
scheine
sich
bereits
(
die
Stellungnahme
stammt
vom
Juli
2003
)
als
kluge
Investition
zu
erweisen
,
da
der
Kurs
der
FT-Aktie
im
Vergleich
zum
Zeitpunkt
der
Kapitalerhöhung
um
fast
50
%
gestiegen
sei
. [EU]
A
modo
de
conclusión
sobre
este
aspecto
,
las
autoridades
francesas
destacan
que
la
ampliación
de
capital
ya
parece
(los
comentarios
de
las
autoridades
francesas
son
de
julio
de
2003
)
ser
una
inversión
prudente
puesto
que
la
cotización
de
la
acción
de
FT
aumentó
alrededor
del
50
%
respecto
al
valor
que
tenía
cuando
se
hizo
la
ampliación
de
capital
.
Allerdings
haben
sich
die
italienischen
Behörden
bereit
erklärt
dafür
Sorge
zu
tragen
,
dass
die
Rückzahlung
der
Rettungsbeihilfe
innerhalb
von
8
Arbeitstagen
nach
der
Kapitalerhöhung
von
AZ
Fly
und
auf
jeden
Fall
noch
vor
dem
31
.
Dezember
2005
erfolgt
. [EU]
Sin
embargo
,
las
autoridades
italianas
han
aceptado
el
compromiso
de
que
la
amortización
de
la
ayuda
de
salvamento
se
efectúe
en
los
ocho
días
hábiles
posteriores
a
recapitalización
de
AZ
Fly
y,
en
cualquier
caso
,
antes
del
31
de
diciembre
de
2005
.
Allerdings
wurde
vor
der
Eröffnung
des
Verfahrens
von
einem
Mitbewerber
von
DBB
bei
den
Dienststellen
der
Kommission
eine
Beschwerde
gegen
die
Kapitalerhöhung
von
3
Mrd
.
EUR
,
die
von
den
belgischen
Behörden
und
Aktionären
von
Dexia
gezeichnet
worden
war
,
sowie
gegen
die
Garantie
des
belgischen
Staats
für
Interbankenkredite
und
ähnliche
Maßnahmen
zugunsten
von
Dexia
eingelegt
. [EU]
En
cambio
,
antes
de
la
incoación
del
procedimiento
un
competidor
de
DBB
presentó
una
denuncia
formal
ante
los
servicios
de
la
Comisión
contra
la
ampliación
de
capital
de
3000
millones
EUR
suscrita
por
las
autoridades
y
los
accionistas
belgas
de
Dexia
y
contra
la
garantía
concedida
por
el
Estado
belga
a
los
préstamos
interbancarios
y
asimilados
en
favor
de
Dexia
.
Alstom
und
die
Privatwirtschaft
haben
sich
in
die
Umstrukturierung
mit
einem
Betrag
zwischen
10
,3
und
10
,4
Mrd
.
EUR
eingebracht
(
bzw
.
zwischen
9,6
und
9,7
Mrd
.
EUR
,
wenn
man
die
durch
die
Kapitalerhöhung
finanzierte
Barsicherheit
nicht
mitrechnet
). [EU]
Alstom
y
el
sector
privado
participan
en
la
reestructuración
de
la
empresa
por
un
importe
comprendido
entre
10300
y
10400
millones
EUR
(entre
9600
y
9700
millones
EUR
si
no
se
tiene
en
cuenta
la
garantía
en
efectivo
financiada
mediante
el
aumento
de
capital
).
Als
weiterer
Bestandteil
des
Umstrukturierungsplans
war
vorgesehen
,
18
Monate
nach
Beginn
der
Umstrukturierung
eine
Kapitalerhöhung
um
14
Mio
.
CYP
(
24
Mio
.
EUR
)
vorzunehmen
. [EU]
Otro
elemento
del
plan
de
reestructuración
-que
debía
aplicarse
18
meses
después
de
que
éste
se
iniciara-
era
una
ampliación
de
capital
de
14
millones
de
CYP
(24
millones
de
EUR
).
Am
13
.
September
bekräftigte
die
Regierung
in
einem
Pressekommuniqué
ihre
Unterstützung
für
das
Unternehmen
und
verwies
ausdrücklich
auf
ihren
Beschluss
,
sich
an
einer
künftigen
Kapitalerhöhung
von
FT
zu
beteiligen:
"...
Nach
den
außerordentlichen
Verlusten
im
ersten
Halbjahr
sieht
sich
France
Télécom
mit
einem
schwerwiegenden
Eigenkapitalmangel
konfrontiert
. [EU]
El
13
de
septiembre
,
en
un
comunicado
de
prensa
,
el
gobierno
reiteró
su
apoyo
a
la
Empresa
e
indicó
explícitamente
que
había
decidido
participar
en
una
futura
operación
de
refuerzo
de
los
fondos
propios
de
FT:
«...
Tras
las
pérdidas
excepcionales
observadas
durante
el
primer
semestre
,
France
Télécom
tiene
que
enfrentarse
con
una
insuficiencia
grave
de
fondos
propios
.
Am
17
.
Dezember
2002
teilte
S & P
mit
,
ab
Juli
2002
sei
die
Unterstützung
seitens
der
Regierung
einer
der
Schlüsselfaktoren
für
die
Beibehaltung
des
Ratings
"Investment
Grade"
für
FT
gewesen
,
und
diese
Unterstützung
sei
durch
die
Ankündigung
des
Aktionärsvorschusses
und
die
Zusage
,
sich
entsprechend
dem
staatlichen
Unternehmensanteil
an
einer
Kapitalerhöhung
um
15
Mrd
.
EUR
zu
beteiligen
,
bekräftigt
worden
. 3.2.5. [EU]
El
17
de
diciembre
de
2002
, S & P
precisó
que
desde
julio
de
2002
el
apoyo
del
Gobierno
había
sido
uno
de
los
factores
clave
para
que
la
calificación
de
FT
se
mantuviera
en
el
rango
de
inversión
y
que
su
declaración
relativa
al
anticipo
de
accionista
y
al
compromiso
de
participar
, a
prorrata
de
su
capital
,
en
una
operación
de
recapitalización
de
15000
millones
de
euros
confirmaron
dicho
apoyo
.
Am
20
.
Dezember
2002
beschloss
der
Verwaltungsrat
,
einen
Rahmenvertrag
mit
der
IFB
abzuschließen
,
der
sowohl
Rettungs-
als
auch
Umstrukturierungsmaßnahmen
umfassen
und
zu
einer
Kapitalerhöhung
für
die
IFB
führen
sollte
. [EU]
El
20
de
diciembre
de
2002
,
el
Consejo
de
Administración
decidió
celebrar
un
contrato
marco
con
IFB
,
que
debía
incluir
medidas
de
salvamento
y
medidas
de
reestructuración
, y
desembocar
en
una
ampliación
del
capital
de
IFB
.
Am
30
.
September
2008
kündigten
die
Behörden
Belgiens
,
Frankreichs
und
Luxemburgs
(
nachstehend
"beteiligte
Mitgliedstaaten"
genannt
)
öffentlich
die
Durchführung
der
in
Abschnitt
3.1
dieses
Beschlusses
beschriebenen
Kapitalerhöhung
(
nachstehend
"
Kapitalerhöhung
"
genannt
)
an
. [EU]
El
30
de
septiembre
de
2008
,
las
autoridades
de
Bélgica
,
Francia
y
Luxemburgo
(en
lo
sucesivo
denominados
«los
Estados
miembros
afectados»
)
anunciaron
públicamente
la
ampliación
de
capital
descrita
en
la
sección
3.1
de
la
presente
Decisión
(en
lo
sucesivo
denominada
«la
ampliación
de
capital»
).
Am
3.
Dezember
2002
meldeten
die
belgischen
Behörden
bei
der
Kommission
eine
Kapitalerhöhung
zugunsten
des
belgischen
Postunternehmens
De
Post
-
La
Poste
(
nachstehend
"DPLP"
genannt
,
jetzt
"bpost"
[4])
an
. [EU]
El
3
de
diciembre
de
2002
,
las
autoridades
belgas
notificaron
[3] a
la
Comisión
una
ampliación
de
capital
en
favor
del
operador
postal
belga
De
Post
–
;
La
Poste
(en
lo
sucesivo
,
«DPLP»
,
actualmente
«bpost [4]»).
Am
4.
Dezember
2002
hat
Frankreich
der
Kommission
das
Vorhaben
notifiziert
,
France
Télécom
im
Vorgriff
auf
die
staatliche
Beteiligung
an
einer
künftigen
Kapitalerhöhung
des
Unternehmens
im
Rahmen
eines
Sanierungsplans
unter
der
Bezeichnung
"Ambition
2005"
einen
Aktionärsvorschuss
zu
gewähren
. [EU]
El
4
de
diciembre
de
2002
,
la
Comisión
recibió
la
notificación
de
un
proyecto
de
anticipo
de
accionista
que
Francia
tenía
la
intención
de
conceder
a
FT
como
adelanto
de
su
participación
en
una
futura
operación
de
ampliación
de
capital
de
la
Empresa
,
en
el
marco
de
un
plan
de
saneamiento
denominado
«Ambition
2005»
.
Am
6.
September
2005
entschied
die
Kommission
,
dass
die
Kapitalerhöhung
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
im
Einklang
stand
und
damit
keine
staatliche
Beihilfe
darstellte
. [EU]
El
6
de
septiembre
de
2005
,
la
Comisión
decidió
que
la
ampliación
de
capital
se
atenía
al
principio
del
inversor
que
opera
en
una
economía
de
mercado
por
lo
que
no
constituía
ayuda
estatal
[11].
Am
15
.
Oktober
2004
hat
Italien
bei
der
Kommission
den
Unternehmensplan
zur
Umstrukturierung
der
Fluggesellschaft
Alitalia
angemeldet
,
insbesondere
die
vorgesehene
Kapitalerhöhung
der
Gesellschaft
sowie
die
Investitionen
,
die
die
öffentliche
Holdinggesellschaft
Fintecna
SpA
in
ihren
Tätigkeitsbereich
als
Erbringer
von
Bodendienstleistungen
vornehmen
möchte
. [EU]
El
15
de
octubre
de
2004
,
Italia
notificó
a
la
Comisión
el
plan
de
reestructuración
industrial
de
la
compañía
Alitalia
, y
concretamente
la
recapitalización
prevista
de
la
compañía
y
la
inversión
que
el
holding
estatal
Fintecna
SpA
se
propone
efectuar
en
sus
actividades
de
prestación
de
servicios
de
asistencia
en
tierra
.
Andrerseits
hätte
ein
Verzicht
auf
eine
Beteiligung
an
der
Kapitalerhöhung
den
Anteilsbesitz
der
NordLB
auf
4 %
gesenkt
. [EU]
Por
otro
lado
,
si
hubiera
renunciado
a
participar
en
la
ampliación
de
capital
,
la
participación
accionarial
de
NordLB
se
habría
reducido
al
4 %.
Angaben
über
eventuelle
Akquisitionsrechte
und
deren
Bedingungen
und/oder
über
Verpflichtungen
in
Bezug
auf
genehmigtes
,
aber
noch
nicht
ausgegebenes
Kapital
oder
in
Bezug
auf
eine
Kapitalerhöhung
. [EU]
Información
y
condiciones
de
cualquier
derecho
de
adquisición
y/u
obligaciones
con
respecto
al
capital
autorizado
pero
no
emitido
o
sobre
la
decisión
de
aumentar
el
capital
.
Angesichts
der
Gesamtheit
des
auf
den
erläuterten
Sachverhalten
beruhenden
Beweismaterials
ist
die
Kommission
hinsichtlich
des
ersten
Teils
der
Verhältnismäßigkeitsbewertung
der
Auffassung
,
dass
in
diesem
sehr
speziellen
Fall
sowie
vor
dem
Hintergrund
des
Protokolls
von
Amsterdam
und
des
Urteils
die
Kapitalerhöhung
in
dem
Ende
2002
vorgenommenen
Umfang
zur
Erfüllung
der
TV2
übertragenen
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
erforderlich
war
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
consideraciones
anteriores
en
su
conjunto
,
la
Comisión
estima
,
por
lo
que
se
refiere
a
la
primera
parte
de
la
evaluación
de
la
proporcionalidad
,
que
en
el
presente
asunto
,
visto
el
Protocolo
de
Amsterdam
y
la
sentencia
del
Tribunal
,
el
importe
de
capital
acumulado
a
finales
de
2002
(es
decir
,
550
millones
DKK
)
era
necesario
para
que
TV2
desempeñara
su
misión
de
servicio
público
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kapitalerhöhung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners