A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
602 results for Caída
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Es
sah
so
aus
,
als
es
ob
nun
,
da
mein
Sturz
in
den
Brunnen
gescheitert
war
,
nicht
Bestandteil
des
dämonischen
Planes
wäre
,
mich
in
ihn
hinabzustürzen
. [L]
Por
lo
visto
,
habiendo
fracasado
mi
caída
en
el
pozo
,
no
figuraba
en
el
demoníaco
plan
arrojarme
a
él
.
In
meiner
durch
den
Sturz
verursachten
Verwirrung
entging
mir
anfangs
ein
überraschender
Umstand
,
der
aber
,
nur
wenige
Sekunden
später
,
ich
befand
mich
noch
immer
auf
dem
Boden
,
meine
Aufmerksamkeit
erregte
. [L]
En
la
confusión
de
mi
caída
no
noté
al
principio
una
circunstancia
sorprendente
que
segundos
después
,
hallándome
todavía
en
el
suelo
,
llamó
mi
atención
.
In
seinem
Fall
stieß
er
gegen
die
Wände
des
Brunnens
.
Düster
und
schrille
Echos
erzeugend
,
tauchte
er
schließich
ins
Wasser
ein
. [L]
Chocaba
en
su
caída
contra
las
paredes
del
pozo
.
Lúgubremente
,
se
hundió
por
último
en
el
agua
,
despertando
ecos
estridentes
.
Meine
Augen
verfolgten
den
ansteigenden
Flug
des
Messers
und
seinen
Fall
,
mit
der
Schärfe
der
an
Wahnsinn
grenzenden
Verzweiflung
,
schlossen
sie
sich
krampfhaft
,
wenn
es
über
mich
hinweg
glitt
. [L]
Mis
ojos
seguían
el
vuelo
ascendente
de
la
cuchilla
y
su
caída
,
con
el
ardor
de
la
desesperación
más
enloquecida
;
espasmódicamente
,
cerrábanse
en
el
momento
del
descenso
sobre
mí
.
1999
und
2000
gingen
die
Preise
nur
leicht
zurück
,
obwohl
die
Überkapazität
stark
anstieg
,
während
in
den
Jahren
2000
und
2001
die
Preise
trotz
des
Rückgangs
der
Überkapazität
beträchtlich
sanken
. [EU]
En
1999-2000
los
precios
experimentaron
una
ligera
caída
a
pesar
de
un
aumento
considerable
del
exceso
de
capacidad
,
mientras
que
entre
2000
y
2001
registraron
un
retroceso
substancial
a
pesar
de
la
disminución
del
exceso
de
capacidad
.
1
bis
2
cm3
der
zu
prüfenden
pulverförmigen
Substanz
werden
aus
etwa
1 m
Höhe
auf
eine
nicht
brennbare
Unterlage
geschüttet
,
und
es
wird
beobachtet
,
ob
sich
die
Substanz
beim
Fallen
oder
innerhalb
von
5
Minuten
nach
Ablagerung
entzündet
. [EU]
Se
vierten
1 o 2
cm3
de
la
sustancia
problema
,
desde
una
altura
de
alrededor
de
1 m,
sobre
una
superficie
no
combustible
y
se
observa
si
la
sustancia
se
inflama
durante
la
caída
o
durante
los
primeros
5
minutos
después
de
depositarse
.
2009
ging
die
Bautätigkeit
vor
allem
bei
den
Neubauten
und
privaten
Nichtwohngebäuden
zurück
. [EU]
En
2009
la
caída
de
la
actividad
del
sector
de
la
construcción
se
registró
principalmente
en
la
construcción
de
nueva
vivienda
y
en
la
construcción
privada
no
residencial
.
2009
waren
die
landwirtschaftlichen
Betriebe
in
Polen
sowohl
durch
die
mangelnde
Nachfrage
als
auch
durch
den
Preisverfall
von
der
zunehmenden
Rezession
im
Rahmen
der
weltweiten
Wirtschaftkrise
betroffen:
Die
Preise
für
Weizen
liegen
derzeit
um
rund
45
%,
die
für
Roggen
um
rund
60
%
niedriger
als
im
März
2008
,
während
der
Milchpreis
im
Juli
2009
um
9,5 %
niedriger
lag
als
im
Juli
2008
. [EU]
En
2009
,
la
intensificación
de
la
recesión
en
la
economía
mundial
motivada
por
la
crisis
económica
ha
tenido
un
efecto
adverso
en
las
explotaciones
agrarias
polacas
,
debido
tanto
a
la
ausencia
de
demanda
como
a
la
pronunciada
caída
de
los
precios
de
compra:
los
precios
del
trigo
han
bajado
alrededor
de
un
45
%, y
los
del
centeno
alrededor
de
un
60
%,
en
relación
con
los
niveles
de
marzo
de
2008
,
mientras
que
en
julio
de
este
año
,
el
precio
de
la
leche
era
inferior
en
un
9,5 %
al
de
julio
de
2008
.
2009
waren
die
lettische
Volkswirtschaft
und
die
landwirtschaftlichen
Betriebe
in
Lettland
sowohl
durch
die
mangelnde
Nachfrage
als
auch
durch
den
Preisverfall
von
der
zunehmenden
Rezession
im
Rahmen
der
weltweiten
Wirtschaftkrise
betroffen:
In
den
ersten
drei
Quartalen
2009
lagen
die
Preise
für
Weizen
um
rund
37
%,
die
für
Gerste
um
rund
44
%
und
die
Milchpreise
um
rund
38
%
niedriger
als
2008
. [EU]
En
2009
,
la
intensificación
de
la
recesión
en
la
economía
mundial
motivada
por
la
crisis
económica
ha
tenido
un
efecto
adverso
en
la
economía
letona
y
en
las
explotaciones
agrarias
del
país
,
debido
tanto
a
la
ausencia
de
demanda
como
a
la
pronunciada
caída
de
los
precios
de
compra:
en
los
tres
primeros
trimestres
de
2009
,
los
precios
del
trigo
bajaron
alrededor
de
un
37
%,
los
de
la
cebada
alrededor
de
un
44
% y
los
de
la
leche
alrededor
de
un
38
%
en
relación
con
los
precios
de
2008
.
2
Eine
polierte
,
massive
Stahlkugel
mit
einem
Durchmesser
von
13
mm
ist
aus
einer
Höhe
von
0,76 m
einmal
senkrecht
auf
den
Mittelteil
der
Abschlussscheibe
fallen
zu
lassen
.
Die
Kugel
kann
geführt
werden
,
der
freie
Fall
darf
aber
nicht
beeinträchtigt
werden
. [EU]
Déjese
caer
una
bola
de
acero
maciza
,
pulida
,
de
13
mm
de
diámetro
,
una
sola
vez
verticalmente
en
la
parte
central
de
la
lente
desde
una
altura
de
0,76 m.
La
bola
podrá
guiarse
pero
la
caída
será
libre
sin
restricciones
.
5
Nadel-/Blattverlust
[EU]
5
Caída
de
hojas
o
acículas
< 5 %
Spannungsabfall
während
der
Prüfung
[EU]
Caída
de
la
tensión
durante
el
ensayo
inferior
al
5 %
.6
Die
nach
Absatz
.2
erforderliche
zeitweilige
Notstromquelle
muss
aus
einer
Akkumulatorenbatterie
bestehen
,
die
für
den
Einsatz
in
einem
Notfall
geeignet
angeordnet
ist
und
ohne
Zwischenaufladung
oder
übermäßigen
Spannungsverlust
während
einer
halben
Stunde
folgende
Anlagen
versorgt:
[EU]
.6
La
fuente
transitoria
de
energía
eléctrica
de
emergencia
prescrita
en
el
apartado
2
consistirá
en
una
batería
de
acumuladores
adecuadamente
situada
para
su
utilización
en
caso
de
emergencia
,
que
hará
funcionar
sin
recarga
y
sin
sufrir
una
excesiva
caída
de
tensión
durante
media
hora:
Ab
2002
bewirkte
die
unaufhörliche
Einfuhr
gedumpter
Billigware
einen
allgemeinen
Preisverfall
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
,
der
ohnehin
schon
mit
rückläufigen
Verbrauchszahlen
zu
kämpfen
hatte
. [EU]
A
partir
de
2002
,
el
constante
aumento
de
importaciones
a
bajo
precio
(dumping)
originó
la
caída
general
de
los
precios
en
el
mercado
comunitario
,
que
se
enfrentó
también
a
una
reducción
del
consumo
.
Ab
2008
konnten
die
indischen
ausführenden
Hersteller
ihren
Marktanteil
erheblich
ausbauen
,
und
das
vor
dem
Hintergrund
des
wirtschaftlichen
Abschwungs
und
eines
deutlichen
Einbruchs
beim
Unionsverbrauch
. [EU]
A
partir
de
2008
,
en
el
contexto
del
descenso
de
la
actividad
económica
y
una
brusca
caída
del
consumo
de
la
Unión
,
los
productores
exportadores
indios
consiguieron
aumentar
significativamente
su
cuota
de
mercado
.
Aber
mit
der
neuen
Gebührensatzung
ab
2005
,
die
zu
einem
Rückgang
der
durchschnittlichen
Erlöse
pro
Tonne
von
160
EUR
auf
116
EUR
-
also
um
27
,5
Prozent
-
führte
,
konnten
in
den
folgenden
Jahren
nicht
einmal
mehr
die
direkten
Kosten
gedeckt
werden
und
daher
auch
kein
Beitrag
zur
Deckung
der
betriebsbedingten
Leerkapazitätskosten
erzielt
werden
. [EU]
Sin
embargo
, a
partir
de
2005
,
con
la
nueva
normativa
sobre
las
tasas
,
que
dio
lugar
a
una
caída
de
los
ingresos
medios
por
tonelada
de
160
a
116
EUR
-es
decir
,
un
27
,5
%-
,
los
costes
directos
ya
no
pudieron
cubrirse
en
los
años
siguientes
,
por
lo
que
no
se
pudo
obtener
ninguna
contribución
para
cubrir
los
costes
de
las
capacidades
no
utilizadas
por
motivos
operativos
.
Aber
selbst
wenn
alle
Einfuhren
aus
der
VR
China
in
US-Dollar
abgewickelt
worden
wären
,
wofür
die
Untersuchung
keine
Anhaltspunkte
ergab
,
hätten
die
Einfuhrpreise
der
betroffenen
Ware
um
25
%
zurückgehen
müssen
(
Wertverlust
des
US-Dollar
gegenüber
dem
EUR
)
und
nicht
um
34
%
wie
für
den
Bezugszeitraum
festgestellt
. [EU]
De
cualquier
forma
,
incluso
en
el
caso
de
que
todas
las
importaciones
de
la
República
Popular
China
se
hubieran
realizado
en
dólares
estadounidenses
,
supuesto
que
no
está
corroborado
por
las
conclusiones
de
la
investigación
,
la
caída
de
los
precios
de
importación
del
producto
afectado
fue
de
un
34
%
durante
el
período
considerado
y
en
este
mismo
período
el
dólar
estadounidense
se
devaluó
un
25
%
con
respecto
al
euro
.
Absenkung
des
Drucks
am
Pumpeneinlass
unter
atmosphärischen
Druck
,
kPa
[EU]
Caída
de
la
presión
por
debajo
de
la
atmosférica
en
la
entrada
de
la
bomba
,
en
kPa
Absenkung
des
Drucks
am
Pumpeneinlass
unter
atmosphärischen
Druck
(
kPa
) [EU]
Caída
de
presión
por
debajo
de
la
atmosférica
en
la
entrada
de
la
bomba
(en
kPa
)
Absterben
und
Verlust
der
Blätter
[EU]
Muerte
y
caída
de
las
hojas
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Caída":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners