DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Korpus
Search for:
Mini search box
 

10 results for Korpus
Word division: Kor·pus
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Jeder Teil meines Korpus schmerzte.; Jeder Teil an mir schmerzte. Every part of my anatomy hurt.

Das Haus ist übrigens so konzipiert, dass es keine Fundamente mehr braucht, also mit seinem Korpus nur noch in einer kleinen Kuhle aus Erde oder Sand aufliegt. [G] Moreover, the house is designed in such a way that it does not need foundations anymore, i.e. its corpus lies on a little well made of earth or sand.

Das Gewirke ist auf den Korpus aus Ton aufgeklebt. [EU] The fabric is glued on the ceramic body.

Das Material aus Ton, das den Korpus der Ware (Gegenstand in Form eines Schafes) bildet, verleiht ihr ihren wesentlichen Charakter im Sinne der Allgemeinen Vorschrift 3 b, da es ihr die Form gibt. [EU] The ceramic material forming the body of the article (figure of a sheep) is the material giving the essential character within the meaning of GR 3(b), as it gives the article its shape.

Ein Gewirke, das das Fell darstellt, bedeckt den größten Teil des Korpus aus Ton, wobei Teile des Kopfes und die vier Hufe sichtbar bleiben. [EU] A knitted fabric, representing the fleece, covers most of the ceramic body leaving part of the head and four hoofs visible.

Figur aus Kunststoff zur Verwendung als Spender, 23 cm hoch, mit einem runden, mit Armen und Beinen versehenen Korpus, die einen auf einem Sockel stehenden Fußballspieler darstellt. [EU] A plastic figurine used as a dispenser with a height of 23 cm, having a round shaped corpus with arms and legs constituting a football player which is fixed on a pedestal.

Wird ein Arm bewegt, fallen die Süßigkeiten aus einer runden Öffnung im Korpus heraus. [EU] By moving one arm the sweets come out through a round opening in the corpus.

Zweck der Überarbeitung war die weitere Verbesserung der Qualität und der Konsistenz des Korpus der bereits vorliegenden IAS. [EU] The purpose of the revision was the further improvement of the quality and consistency of the body of existing IASs.

Zweck der Überarbeitung war eine weitere Verbesserung der Qualität und der Konsistenz des Korpus der bereits vorliegenden IAS. [EU] The purpose of the revision was the further improvement of the quality and consistency of the body of existing IAS.

Zweck der Überarbeitung war eine weitere Verbesserung der Qualität und der Konsistenz des Korpus der bereits vorliegenden "International Accounting Standards" (IAS). [EU] The purpose of the revision was the further improvement of the quality and consistency of the body of existing International Accounting Standards (IASs).

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners