A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
853 results for tomando
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Anhand
der
Ergebnisse
dieser
Analyse
sind
unter
Berücksichtigung
der
technischen
und
wirtschaftlichen
Machbarkeit
und
des
Verbesserungspotenzials
konkrete
Maßnahmen
zur
Minimierung
der
Umweltauswirkung
des
Produkts
zu
treffen
. [EU]
Sobre
la
base
de
este
análisis
, y
tomando
en
consideración
la
viabilidad
económica
y
técnica
y
el
potencial
de
mejora
,
deben
adoptarse
medidas
concretas
con
el
fin
de
minimizar
el
impacto
medioambiental
del
producto
.
Anhand
der
Ergebnisse
dieser
Analyse
sind
unter
Berücksichtigung
der
technischen
und
wirtschaftlichen
Machbarkeit
und
des
Verbesserungspotenzials
konkrete
Maßnahmen
zur
Minimierung
der
Umweltauswirkung
des
Produkts
zu
treffen
. [EU]
Sobre
la
base
de
este
análisis
y
tomando
en
consideración
la
viabilidad
económica
y
técnica
y
el
potencial
de
mejora
,
se
adoptarán
medidas
concretas
con
el
fin
de
minimizar
el
impacto
medioambiental
del
producto
.
Anhand
der
genannten
positiven
und
negativen
Faktoren
muss
die
Kommission
nach
Abschnitt
7.5
des
FuEuI-Gemeinschaftsrahmens
eine
Abwägung
zwischen
den
Auswirkungen
der
Maßnahme
vornehmen
,
um
festzustellen
,
ob
die
Wettbewerbsverfälschungen
die
Handelsbedingungen
in
einem
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderlaufenden
Maße
beeinträchtigen
. [EU]
Tomando
en
consideración
todos
estos
aspectos
,
los
positivos
y
los
negativos
, y
de
conformidad
con
el
punto
7.5
del
Marco
I +
D+i
,
la
Comisión
sopesa
los
efectos
de
la
medida
y
determina
si
los
falseamientos
que
se
producen
afectan
a
las
condiciones
de
los
intercambios
en
medida
contraria
al
interés
común
.
Anhand
der
in
Artikel
9
Absatz
1
genannten
Lieferscheine
teilt
der
Hersteller
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
der
ihn
zugelassen
hat
,
jeden
Monat
die
Rohstoffmengen
mit
,
die
im
Vormonat
im
Rahmen
der
einzelnen
Lieferverträge
geliefert
wurden
,
wobei
er
gegebenenfalls
die
gemäß
Artikel
7
Absatz
1
oder
3
gelieferten
Mengen
angibt
. [EU]
Tomando
como
base
los
albaranes
mencionados
en
el
artículo
9,
apartado
1,
el
fabricante
comunicará
mensualmente
a
la
autoridad
competente
del
Estado
que
lo
haya
autorizado
las
cantidades
de
materias
primas
entregadas
el
mes
anterior
por
cada
uno
de
los
contratos
de
suministro
,
indicando
,
si
procede
,
las
cantidades
suministradas
de
conformidad
con
el
artículo
7,
apartados
1 o 3.
Anhand
der
Pilotuntersuchungen
sollen
Relevanz
und
Durchführbarkeit
der
Datenerhebung
bewertet
werden
,
wobei
die
Vorteile
der
Verfügbarkeit
der
Daten
gegen
die
Erhebungskosten
und
den
Meldeaufwand
der
Unternehmen
abzuwägen
sind
. [EU]
Los
estudios
piloto
se
llevarán
a
cabo
para
evaluar
la
pertinencia
y
la
viabilidad
de
la
recogida
de
datos
,
tomando
en
consideración
las
ventajas
de
la
disponibilidad
de
los
datos
en
relación
con
el
coste
de
la
recogida
y
la
carga
para
las
empresas
.
Anhand
des
Ergebnisses
der
Analyse
des
diskontierten
Cashflow
sei
die
Bewertung
der
Vermögenswerte
(
einschließlich
kurzfristiger
Kredite
)
von
einem
realen
Wert
von
698
Mio
.
NOK
auf
619
Mio
.
NOK
reduziert
worden
. [EU]
Tomando
como
base
el
resultado
del
análisis
de
tesorería
descontada
,
el
valor
de
los
activos
(incluida
la
deuda
a
corto
plazo
)
se
redujo
desde
un
valor
real
de
698
a
619
millones
NOK
.
Anhand
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Stellenplan
und
den
Zuschuss
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
für
erforderlich
erachteten
Ansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
. [EU]
Tomando
como
base
este
estado
de
previsiones
,
la
Comisión
consignará
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
estimaciones
que
considere
necesarias
para
la
plantilla
de
personal
y
el
importe
de
la
subvención
imputable
al
presupuesto
general
.
Anhand
dieser
Angaben
wurde
für
zwei
der
drei
indischen
Hersteller
der
Stichprobe
Dumping
festgestellt
. [EU]
Tomando
como
base
estas
cifras
,
se
estableció
la
existencia
de
dumping
en
el
caso
de
dos
de
los
tres
productores
indios
incluidos
en
la
muestra
.
Anhand
dieser
Informationen
wurde
festgestellt
,
dass
die
Gemeinschaftsproduktion
während
des
UZ
etwa
390000
Tonnen
betrug
. [EU]
Tomando
como
base
esta
información
,
se
constató
que
durante
el
período
de
investigación
la
producción
comunitaria
ascendió
a
unas
390000
toneladas
.
Anhand
dieses
Kriteriums
wurde
der
Grundbetrag
der
Geldbuße
um
einen
Pauschalbetrag
von
7,93
Mio
.
EUR
verringert
. [EU]
Tomando
como
base
este
criterio
,
el
importe
básico
de
la
multa
se
redujo
en
7,93
millones
EUR
.
Anhand
von
Eurostat-Daten
und
der
chinesischen
Statistik
wurde
für
alle
anderen
chinesischen
Ausfuhren
in
die
Union
eine
ebenfalls
beträchtliche
Dumpingspanne
in
derselben
Größenordnung
ermittelt
. [EU]
Tomando
como
base
Eurostat
y
las
estadísticas
chinas
,
también
se
encontró
que
el
margen
de
dumping
era
importante
para
todas
las
demás
exportaciones
chinas
a
la
Unión
,
situándose
dentro
del
margen
anteriormente
indicado
.
Anklage-
,
Strafverfolgungs-
,
und
Justizbehörden
sollten
daher
sicherstellen
,
dass
solche
Personen
imstande
sind
,
die
in
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Rechte
wirksam
auszuüben
,
zum
Beispiel
indem
sie
etwaige
Benachteiligungen
,
die
die
Fähigkeit
der
Personen
beeinträchtigen
,
dem
Verfahren
zu
folgen
und
sich
verständlich
zu
machen
,
berücksichtigen
und
indem
sie
geeignete
Schritte
unternehmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
diese
Rechte
gewährleistet
sind
. [EU]
Por
tanto
,
la
fiscalía
y
las
autoridades
policiales
y
judiciales
deben
garantizar
que
dichas
personas
puedan
ejercer
de
manera
efectiva
los
derechos
que
se
establecen
en
la
presente
Directiva
,
por
ejemplo
teniendo
en
cuenta
cualquier
posible
vulnerabilidad
que
afecte
a
su
capacidad
de
seguir
el
procedimiento
y
de
hacerse
entender
, y
tomando
las
medidas
necesarias
para
garantizar
dichos
derechos
.
Annahme
und
Beginn
der
Durchführung
des
nationalen
Aktionsplans
für
die
Grenzverwaltung
,
insbesondere
indem
Schritte
zur
Errichtung
eines
nicht
militärischen
Grenzschutzes
und
zur
Minenräumung
an
der
Grenze
unternommen
werden
. [EU]
Adoptar
e
iniciar
la
aplicación
del
plan
nacional
de
acción
sobre
gestión
de
las
fronteras
,
especialmente
tomando
medidas
para
la
creación
de
una
guardia
fronteriza
profesional
y
civil
y
efectuando
el
desminado
de
las
fronteras
.
Auch
in
Anbetracht
der
in
vorhergehenden
Antidumping-
und
Antisubventionsuntersuchungen
betreffend
Ringbuchmechaniken
gewonnenen
Erfahrungen
würde
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Fall
eines
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
gegenüber
den
Ringbuchmechaniken
mit
Ursprung
in
der
VR
China
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
wesentlich
verschärfen
. [EU]
Efectivamente
, y
tomando
en
consideración
asimismo
la
experiencia
adquirida
en
el
marco
de
las
última
investigaciones
antidumping
y
antisubvención
en
relación
con
los
mecanismos
para
encuadernación
con
anillos
,
la
expiración
de
las
medidas
relativas
a
las
importaciones
de
estos
productos
originarios
de
la
República
Popular
China
conduciría
con
toda
probabilidad
a
un
deterioro
aún
mayor
de
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
Auf
der
Grundlage
der
Analyse
der
Stichprobenantworten
wurde
schließlich
eine
Stichprobe
von
fünf
Herstellern
ausgewählt
,
die
auf
dem
Kriterium
des
größten
Produktionsvolumens
gemäß
Artikel
17
Absatz
1
der
Grundverordnung
beruhte
. [EU]
Tomando
como
base
el
análisis
de
las
respuestas
al
cuestionario
de
muestreo
,
se
seleccionó
finalmente
una
muestra
compuesta
por
cinco
productores
,
según
el
criterio
de
mayor
volumen
de
producción
contemplado
en
el
artículo
17
,
apartado
1,
del
Reglamento
de
base
.
Auf
der
Grundlage
der
Annahme
,
dass
die
OTE
ein
Paket
in
der
Höhe
von
150
%
des
gesetzlich
vorgeschriebenen
Pakets
,
aber
auf
Gehälter
des
Privatsektors
, d. h.
um
33
%
niedrige
Gehälter
als
jene
der
OTE
,
anwenden
würde
,
kommt
CRA
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
eine
private
Gesellschaft
außer
der
OTE
für
die
Umsetzung
der
fVRR
Kosten
nach
Steuern
in
der
Höhe
von
314
,4
Mio
.
EUR
zu
tragen
hätte
. [EU]
Tomando
como
base
el
supuesto
de
que
OTE
pagaría
un
paquete
igual
al
150
%
del
requisito
legal
pero
con
salarios
privados
(es
decir
,
un
33
%
menos
que
los
de
OTE
),
CRA
concluyó
que
una
empresa
privada
distinta
de
OTE
habría
incurrido
en
unos
costes
,
después
de
impuestos
,
que
ascenderían
a
314
,4
millones
EUR
para
ejecutar
el
RJAV
.
Auf
der
Grundlage
der
drei
Mitteilungen
,
die
im
Kontext
der
gegenwärtigen
Finanzkrise
angenommen
wurden
und
zum
Zeitpunkt
der
Entscheidung
in
Kraft
waren
,
wurde
die
Sache
in
der
Eröffnungsentscheidung
vorläufig
im
Einklang
mit
den
Grundsätzen
der
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
[29]
geprüft
,
wobei
den
besonderen
Umstände
der
Krise
auf
den
Finanzmärkten
Rechnung
getragen
wurde
. [EU]
Partiendo
de
la
base
de
las
tres
Comunicaciones
[28]
aprobadas
en
el
contexto
de
la
crisis
económica
actual
que
estaban
vigentes
en
el
momento
de
adopción
de
la
Decisión
,
en
la
Decisión
de
apertura
el
caso
fue
evaluado
de
manera
preliminar
en
consonancia
con
los
principios
de
las
Directrices
sobre
ayudas
estatales
de
salvamento
y
de
reestructuración
de
empresas
en
crisis
[29],
tomando
en
consideración
las
características
particulares
de
la
crisis
en
los
mercados
financieros
.
Auf
der
Grundlage
der
Fortschrittsberichte
der
Mitgliedstaaten
kann
die
Kommission
den
Mitgliedstaaten
geeignete
Maßnahmen
vorschlagen
. [EU]
Tomando
como
base
los
informes
de
evaluación
de
los
Estados
miembros
,
la
Comisión
podrá
proponer
las
medidas
adecuadas
a
la
atención
de
los
Estados
miembros
.
Auf
der
Grundlage
der
Gegenseitigkeit
beantworten
die
Teilnehmer
Anfragen
von
Nichtteilnehmern
in
einer
Wettbewerbslage
bezüglich
der
Finanzierungsbedingungen
für
ihre
öffentliche
Unterstützung
wie
Anfragen
von
Teilnehmern
. [EU]
Tomando
como
base
la
reciprocidad
,
un
Participante
contestará
a
una
petición
de
un
no
participante
en
una
situación
de
competencia
sobre
las
condiciones
ofrecidas
respecto
a
su
apoyo
oficial
,
del
mismo
modo
que
contestaría
a
una
petición
de
un
Participante
.
Auf
der
Grundlage
der
gemäß
Artikel
8
Absatz
1
durchgeführten
Anfangsbewertung
beschreiben
die
Mitgliedstaaten
für
jede
betreffende
Meeresregion
bzw
.
-unterregion
eine
Reihe
von
Merkmalen
des
guten
Umweltzustands
dieser
Meeresgewässer
,
wobei
sie
die
in
Anhang
I
aufgeführten
qualitativen
Deskriptoren
zugrunde
legen
. [EU]
Tomando
como
referencia
la
evaluación
inicial
realizada
con
arreglo
al
artículo
8,
apartado
1,
los
Estados
miembros
definirán
,
respecto
de
cada
región
o
subregión
marina
afectada
,
para
las
aguas
marinas
,
un
conjunto
de
características
correspondientes
a
un
buen
estado
medioambiental
,
basándose
en
los
descriptores
cualitativos
enumerados
en
el
anexo
I.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tomando":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners