A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
131 results for sustituto
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Da
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
Quoten
sowohl
für
Zucker
als
auch
für
Isoglucose
festgesetzt
wurden
,
sollte
eine
ähnliche
Maßnahme
für
eine
angemessene
Menge
von
über
die
Quote
hinaus
erzeugter
Isoglucose
gelten
,
weil
diese
in
gewissem
Maße
als
Zuckerersatz
im
Handel
ist
. [EU]
Dado
que
el
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
fija
las
cuotas
tanto
de
azúcar
como
de
isoglucosa
,
debe
aplicarse
una
medida
similar
a
una
cantidad
adecuada
de
isoglucosa
producida
por
encima
de
la
cuota
,
porque
este
producto
es
,
en
cierta
medida
,
un
sustituto
comercial
del
azúcar
.
Damit
gewährleistet
ist
,
dass
Fischmehl
nur
für
junge
Wiederkäuer
zugelassen
wird
,
sollte
seine
Verwendung
darüber
hinaus
auf
die
Herstellung
von
Milchaustauschfuttermitteln
beschränkt
werden
,
die
in
trockener
Form
gehandelt
und
nach
Auflösung
in
einer
bestimmten
Menge
Flüssigkeit
an
junge
Wiederkäuer
als
Ergänzung
oder
Ersatz
für
postkolostrale
Milch
vor
Ende
des
Absetzens
verfüttert
werden
. [EU]
Por
otro
lado
,
para
garantizar
que
el
uso
de
harina
de
pescado
esté
solo
permitido
en
las
crías
de
rumiantes
,
tal
uso
debe
limitarse
a
la
producción
de
sustitutivos
de
la
leche
que
se
distribuyen
en
forma
desecada
y
se
administran
tras
diluirlos
en
una
determinada
cantidad
de
líquido
, y
que
están
destinados
a
la
alimentación
de
crías
de
rumiantes
como
suplemento
o
sustituto
de
la
leche
posterior
al
calostro
antes
de
finalizar
el
destete
.
Darf
nur
als
Mischung
mit
Kochsalz
oder
einem
Kochsalzersatz
verkauft
werden
. [EU]
Solo
puede
venderse
en
una
mezcla
con
sal
o
un
sustituto
de
sal
.
Das
betroffene
Mitglied
wird
bei
dieser
Entscheidung
durch
seinen
Stellvertreter
in
der
Beschwerdekammer
ersetzt
. [EU]
En
esta
decisión
,
dicho
miembro
será
reemplazado
por
su
sustituto
.
Das
Ende
der
staatlichen
Beteiligung
ist
eine
Ersatzgröße
für
die
Schätzung
des
Zeitpunkts
,
zu
dem
der
aus
der
Beihilfe
gezogene
Vorteil
abläuft
. [EU]
El
final
de
la
titularidad
estatal
es
un
sustituto
utilizado
para
estimar
cuando
finaliza
la
ventaja
derivada
de
la
ayuda
.
Das
Kapitalentlastungsinstrument
deckt
keine
wertberichtigten
Vermögenswerte
ab
und
ist
de
facto
ein
Ersatzinstrument
für
eine
Rekapitalisierungsmaßnahme
. [EU]
El
instrumento
de
rescate
de
capital
no
cubre
los
activos
deteriorados
y
es
,
de
hecho
,
un
sustituto
de
una
medida
de
recapitalización
.
Der
EMFP-Ausschuss
wählt
einen
EMFP-Vorsitzenden
(
der
automatisch
stellvertretender
Vorsitzender
(
EMFP
)
von
EURAMET
ist
)
und
einen
stellvertretenden
Vorsitzenden
. [EU]
El
Comité
del
PEIM
elige
a
un
Presidente
del
PEIM
[que es automáticamente «el Vicepresidente (PEIM)» de EURAMET] y a
un
sustituto
.
Der
EMFP-Vorsitzende
und
Stellvertreter
werden
vom
EMFP-Ausschuss
gewählt
. [EU]
El
Comité
del
PEIM
elige
al
Presidente
del
PEIM
y
su
sustituto
.
Der
Fotovoltaik-Markt
wird
als
guter
Ersatz
für
den
Solarmodulmarkt
angesehen
,
da
es
sich
bei
Solarmodulen
um
Zwischenprodukte
auf
dem
gesamten
Fotovoltaik-Markt
handelt
und
sich
der
Markt
für
ein
Zwischenprodukt
in
der
Regel
ganz
ähnlich
entwickelt
wie
der
Markt
für
das
Endprodukt
bzw
.
der
Gesamtmarkt
(
zum
Fotovoltaik-Sektor
gehören
üblicherweise
Solarwafer
,
zellen
,
module
und
systeme
). [EU]
El
mercado
fotovoltaico
se
considera
un
buen
sustituto
del
mercado
de
módulos
solares
ya
que
los
módulos
solares
son
por
lo
general
un
producto
intermedio
en
el
conjunto
del
mercado
fotovoltaico
y
el
mercado
del
producto
intermedio
normalmente
evoluciona
de
forma
muy
similar
al
mercado
del
producto
final
o
del
mercado
en
su
conjunto
(al
sector
fotovoltaico
pertenecen
habitualmente
las
obleas
,
las
células
,
los
módulos
y
los
sistemas
solares
).
Der
Gesamtbetrag
der
Entschädigung
,
der
von
dem
Beförderer
,
dem
ausführenden
Beförderer
sowie
ihren
Bediensteten
und
anderen
Personen
,
deren
sie
sich
bei
der
Durchführung
der
Beförderung
bedienen
,
erlangt
werden
kann
,
übersteigt
nicht
die
in
diesen
Einheitlichen
Rechtsvorschriften
vorgesehenen
Höchstbeträge
. [EU]
El
importe
total
de
la
indemnización
debida
por
el
transportista
,
el
transportista
sustituto
y
sus
agentes
,
así
como
las
demás
personas
a
cuyos
servicios
recurran
para
la
ejecución
del
transporte
,
no
excederá
de
los
límites
previstos
en
las
presentes
Reglas
uniformes
.
der
Gesamtreduktionsfaktor
(
TRF
),
dessen
Wert
maximal
5
beträgt
,
ist
der
Faktor
,
durch
den
eine
gemessene
spezifische
Migration
in
das
Simulanzlösemittel
D
oder
ein
Substitut
vor
dem
Vergleich
mit
dem
vorgeschriebenen
Grenzwert
geteilt
wird
. [EU]
el
coeficiente
total
de
reducción
(Total
Reduction
Factor
-
TRF
)
es
el
coeficiente
,
con
un
valor
máximo
de
5,
por
el
que
se
dividirá
una
migración
específica
medida
al
simulante
D o a
un
sustituto
antes
de
la
comparación
con
el
límite
legal
.
Der
Stellvertreter
kann
in
der
Regel
von
einer
Person
begleitet
werden
. [EU]
Normalmente
,
el
sustituto
podrá
asistir
acompañado
de
otra
persona
.
Die
Bestimmung
des
Ersatzrichters
erfolgt
reihum
nach
Maßgabe
der
nach
Artikel
5
festgelegten
Rangordnung
;
dabei
werden
soweit
als
möglich
der
Präsident
des
Gerichts
und
die
Kammerpräsidenten
nicht
berücksichtigt
. [EU]
El
Juez
sustituto
será
designado
por
turno
siguiendo
el
orden
establecido
en
el
artículo
5,
sin
incluir
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
al
Presidente
del
Tribunal
de
la
Función
Pública
ni
a
los
Presidentes
de
Sala
Die
Einschätzung
von
Qualitätsänderungen
soll
auf
angemessenen
Belegen
über
den
Unterschied
zwischen
der
Spezifikation
eines
Ersatzproduktangebots
und
des
Produktangebots
,
dessen
Stelle
in
der
Stichprobe
es
eingenommen
hat
,
basieren
.
Es
muss
sich
um
einen
Unterschied
in
den
signifikanten
preisbestimmenden
Merkmalen
des
Produktangebots
handeln
,
wie
etwa
Marke
,
Material
oder
Fabrikat
,
die
für
den
betreffenden
Konsumzweck
relevant
sind
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
al
cambio
de
calidad
,
la
decisión
se
basará
en
la
debida
demostración
de
que
existe
una
diferencia
entre
la
especificación
de
un
sustituto
del
producto
ofertado
y
el
producto
ofertado
al
que
ha
sustituido
en
la
muestra
.
Es
decir
,
una
diferencia
en
las
características
significativas
determinantes
del
precio
de
los
productos
ofertados
,
como
el
tipo
,
el
material
o
la
marca
,
que
son
pertinentes
para
la
finalidad
de
consumo
en
cuestión
.
Die
Europäische
Zentralbank
wird
durch
den
Sekretär
ihres
Direktoriums
vertreten
oder
durch
den
für
diesen
benannten
Vertreter
." [EU]
El
Banco
Central
Europeo
estará
representado
por
el
Secretario
de
su
Comité
Ejecutivo
o
por
su
sustituto
designado
.».
Die
Konformitätsprüfungen
bei
Kontakt
mit
Fett
sollten
unter
Verwendung
von
Isooctan
als
Ersatz
für
Simulanz
D2
(
instabil
)
erfolgen
. [EU]
Cuando
haya
un
contacto
graso
,
el
ensayo
de
conformidad
se
realizará
utilizando
isoctano
como
sustituto
del
simulante
D2
(inestable).
Die
Mitgliedstaaten
können
bei
der
Kommission
eine
Verlängerung
der
in
Artikel
4
Absatz
2
festgelegten
Frist
beantragen
,
wenn
sie
der
Ansicht
sind
,
dass
ein
in
Anhang
III
oder
Anhang
VII
aufgeführter
Stoff
für
sie
aus
Gründen
des
Gesundheitsschutzes
,
der
Sicherheit
oder
des
Schutzes
des
Kulturerbes
von
wesentlicher
Bedeutung
oder
unverzichtbar
für
das
Funktionieren
der
Gesellschaft
ist
,
da
technisch
und
wirtschaftlich
annehmbare
Alternativen
oder
Ersatzstoffe
,
die
unter
dem
Gesichtspunkt
des
Umwelt-
und
des
Gesundheitsschutzes
vertretbar
wären
,
fehlen
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
solicitar
a
la
Comisión
una
prórroga
del
período
fijado
en
el
artículo
4,
apartado
2,
cuando
consideren
que
una
sustancia
activa
recogida
en
el
anexo
III
o
VII
les
resulta
esencial
por
motivos
de
sanidad
,
seguridad
o
protección
del
patrimonio
cultural
, o
es
crítica
para
el
funcionamiento
de
la
sociedad
y
no
está
disponible
ninguna
alternativa
o
sustituto
técnica
y
económicamente
viable
que
pueda
aceptarse
desde
el
punto
de
vista
del
medio
ambiente
y
la
salud
.
Die
Nachwahl
bei
einem
vakanten
Präsidiumssitz
erfolgt
in
der
Plenarversammlung
unter
dem
Vorsitz
des
Präsidenten
bzw
.
eines
Vertreters
des
Präsidenten
gemäß
Artikel
37
Absatz
3. [EU]
La
elección
adicional
para
vacantes
en
la
Mesa
se
llevará
a
cabo
en
el
pleno
bajo
la
presidencia
del
Presidente
o,
en
su
defecto
,
de
un
sustituto
,
conforme
al
apartado
3
del
artículo
37
.
Die
Nachwahl
bei
einem
vakanten
Präsidiumssitz
erfolgt
in
der
Plenarversammlung
unter
dem
Vorsitz
des
Präsidenten
bzw
.
eines
Vertreters
des
Präsidenten
gemäß
Artikel
37
Absatz
3. [EU]
La
elección
adicional
para
vacantes
en
la
Mesa
se
llevará
a
cabo
en
el
pleno
bajo
la
presidencia
del
Presidente
o,
en
su
defecto
,
de
un
sustituto
,
conforme
al
artículo
37
,
apartado
3.
Die
NRB
sollten
den
Vorleistungs-Breitbandzugang
über
VDSL
als
Substitut
für
den
bestehenden
Vorleistungs-Breitbandzugang
über
reine
Kupferkabelanschlüsse
betrachten
. [EU]
Las
ANR
deberían
considerar
el
acceso
de
banda
ancha
al
por
mayor
sobre
VDSL
como
sustituto
en
la
cadena
del
acceso
de
banda
ancha
al
por
mayor
existente
sobre
bucles
solo
de
cobre
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sustituto":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners