A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Meise
Meisenastrild
Meisengimpel
Meisenwürger
meist
meistbegünstigt
Meistbegünstigungsabkommen
Meistbegünstigungsklausel
Meistbegünstigungssystem
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
104 results for
meist
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
(
162
)n (n
ist
meist
≥
;
1000
) [EU]
(162)n (n
es
predominantemente
1000
o
superior
)
(
162
)n (n
ist
meist
≥
;
1000
) [EU]
(162)n (normalmente, n
≥
;
1000
)
3120
Oligotrophe
,
sehr
schwach
mineralische
Gewässer
meist
auf
sandigen
Böden
des
westlichen
Mittelmeerraumes
mit
Isoëtes
spp
. [EU]
3120
Aguas
oligotróficas
con
un
contenido
de
minerales
muy
bajo
sobre
suelos
generalmente
arenosos
del
mediterráneo
occidental
con
Isoetes
spp
.
Auch
wenn
diese
Anbieter
nur
bei
einer
begrenzten
Zahl
der
Ausschreibungen
den
Zuschlag
erhielten
,
sind
sie
entweder
in
die
Endauswahl
für
Hochfunktions-FMS-
und
-HR-Software
gekommen
,
oder
sie
beteiligten
sich
an
Ausschreibungen
,
bei
denen
der
Lizenzwert
meist
über
1
Mio
.
EUR
lag
. [EU]
Aunque
estos
vendedores
sólo
ganaron
un
número
limitado
de
ofertas
públicas
,
fueron
finalistas
para
programas
avanzados
de
RH
y
SGF
, o
participaron
en
ofertas
públicas
con
un
valor
de
licencia
superior
a 1
millón
EUR
en
un
mayor
número
.
Auf
der
Angebotsseite
sind
meist
drei
Bereiche
problematisch:
Informationsungleichgewichte
,
Transaktionskosten
und
die
Risiko-
und
Gewinnwahrnehmung
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
oferta
,
se
dan
comúnmente
tres
problemas:
las
asimetrías
de
información
,
los
costes
de
transacción
, y
la
percepción
del
riesgo
y
del
beneficio
.
Aufgrund
des
anhaltenden
Abnehmens
der
erwerbstätigen
Bevölkerung
und
des
demografischen
Wandels
könnten
die
Unternehmen
versuchen
,
ihr
geschultes
Personal
zu
halten
,
so
dass
Entlassungen
meist
zu
Lasten
von
Geringqualifizierten
und
Leiharbeitskräften
gehen
dürften
. [EU]
Debido
a
la
actual
contracción
de
la
mano
de
obra
y
como
consecuencia
del
cambio
demográfico
,
las
empresas
podrían
intentar
conservar
su
personal
cualificado
por
lo
que
los
despidos
podrían
afectar
sobre
todo
a
los
trabajadores
poco
cualificados
y
temporales
.
Aus
diesen
Gründen
forderte
die
Kommission
die
belgischen
Behörden
auf
zu
erläutern
,
weshalb
der
Begünstigte
ihrer
Auffassung
nach
in
diesem
Fall
anders
als
sonst
in
der
EU-Automobilbranche
meist
zu
beobachten
nicht
die
Kapazität
(
oder
den
Willen
)
hätte
,
die
für
die
Ausbildungsmaßnahmen
angesetzten
Kosten
durch
die
Gewinne
auszugleichen
,
die
er
daraus
ziehen
kann
(
insbesondere
aus
der
Kapazität
zur
Produktion
eines
neuen
Modells
und/oder
der
Steigerung
der
Produktivität
der
geschulten
Mitarbeiter
). [EU]
La
Comisión
,
por
consiguiente
,
pidió
a
Bélgica
que
explicase
por
qué
,
al
contrario
de
lo
que
se
puede
observar
en
el
caso
de
la
mayoría
de
los
fabricantes
de
automóviles
de
la
Comunidad
,
en
este
caso
concreto
considera
que
el
beneficiario
no
dispone
de
la
capacidad
(o
de
la
voluntad
)
de
cubrir
los
costes
previstos
de
las
medidas
de
formación
con
los
beneficios
que
de
esta
se
desprendan
(en
particular
,
la
capacidad
de
producir
un
nuevo
producto
o
el
aumento
de
la
productividad
de
la
mano
de
obra
gracias
a
la
formación
).
Außerdem
sind
Verarbeitungsstudien
normalerweise
nicht
erforderlich
,
wenn
die
Pflanzen
oder
Pflanzenerzeugnisse
meist
roh
verzehrt
werden
,
ausgenommen
diejenigen
mit
ungenießbaren
Teilen
wie
Zitrusfrüchte
,
Bananen
oder
Kiwifrüchte
,
bei
denen
Daten
über
die
Verteilung
des
Rückstands
in
Schale
und
Fruchtfleisch
erforderlich
sein
können
. [EU]
Lo
mismo
ocurre
si
el
vegetal
o
producto
vegetal
se
ingiere
fundamentalmente
crudo
,
excepto
en
los
casos
de
productos
con
partes
no
comestibles
,
como
los
cítricos
,
plátanos
o
kiwis
,
para
los
que
se
requerirán
datos
sobre
la
distribución
del
residuo
en
piel
y
pulpa
.
(
Beerenauslese
):
aus
besonders
ausgesuchten
vollreifen
Trauben
gewonnen
,
die
dank
der
Edelfäule
(
botrytis
cinerea
)
eine
hohe
Zuckerkonzentration
aufweisen
und
meist
einige
Zeit
nach
der
normalen
Weinlese
geerntet
wurden
. [EU]
(Beerenauslese):
Elaborado
a
partir
de
bayas
completamente
maduras
seleccionadas
especialmente
,
con
una
concentración
elevada
de
azúcar
gracias
a
Botrytis
cinerea
(podredumbre
noble
);
las
uvas
se
vendimian
en
su
mayoría
algún
tiempo
después
de
la
vendimia
normal
.
Bei
den
Berechnungen
werden
die
Referenzwerte
der
Zellstoffe
entsprechend
dem
trockenen
Faseranteil
des
Papiers
(
meist
über
90
%)
angepasst
. [EU]
En
los
cálculos
,
los
valores
de
referencia
de
los
distintos
tipos
de
pasta
se
ajustarán
para
que
correspondan
al
contenido
de
fibra
seca
del
papel
,
que
casi
siempre
es
superior
al
90
%.
Bei
der
Herstellung
von
Garnen
wird
dieser
chemische
Hilfsstoff
normalerweise
nicht
verwendet
,
sondern
meist
-
als
Gleit-
und
Schutzmittel
-
ein
chemischer
Hilfsstoff
auf
Stärke-Öl-Basis
(
"Schlichte"
);
durch
diesen
kann
das
Garn
den
Beanspruchungen
beim
Hochgeschwindigkeitsweben
standhalten
. [EU]
Los
hilados
no
suelen
estar
hechos
con
tal
agente
químico
,
sino
con
una
sustancia
química
derivada
de
almidón
y
aceite
(«apresto»)
que
se
añade
como
lubricante
y
agente
protector
para
que
el
hilado
pueda
soportar
los
rigores
de
la
tejedura
a
gran
velocidad
.
Bei
der
Herstellung
von
Mineralwolle
und
von
Endlosglasfasern
kommen
meist
die
folgenden
Techniken
zum
Einsatz:
[EU]
En
el
sector
de
la
lana
mineral
y
de
la
fibra
de
vidrio
de
filamento
continuo
,
los
sistemas
más
comunes
que
suelen
aplicarse
son:
Bei
Fohlen
ist
Noradrenalin
meist
das
einzige
Katecholamin
,
das
bei
Hypotonie
wirksam
ist
. [EU]
En
los
potros
,
la
norepinefrina
es
,
por
lo
general
,
la
única
catecolamina
eficaz
para
el
tratamiento
de
la
hipotensión
.
Bei
Permutationen
wird
ein
Fingerabdruck
bzw
.
werden
mehrere
(
zwei
,
drei
oder
vier
)
Fingerabdrücke
im
CS-VIS
mit
den
im
System
gespeicherten
Abdrücken
der
(
meist
zehn
)
Finger
abgeglichen
,
bis
beim
Abgleich
mit
allen
in
Frage
kommenden
Fingerabdrücken
eine
Übereinstimmung
festgestellt
werden
konnte
oder
ausgeschlossen
wird
. [EU]
Las
permutas
dan
al
C-VIS
la
instrucción
de
realizar
una
verificación
repetitiva
de
las
impresiones
digitales
originales
(una,
dos
,
tres
o
cuatro
)
con
todas
las
impresiones
dactilares
disponibles
(en
general
diez
)
hasta
obtener
una
verificación
positiva
o
hasta
haber
comprobado
,
sin
éxito
,
todas
las
impresiones
que
pudieran
casar
con
las
originales
.
Cadmium
ist
ein
Schwermetall
,
das
in
der
Natur
vorkommt
;
Emissionen
dieses
Metalls
werden
aber
meist
durch
Aktivitäten
des
Menschen
verursacht
(
Herstellung
von
Nichteisenmetallen
,
Verbrennung
fossiler
Brennstoffe
,
Verwendung
von
Düngemitteln
usw
.). [EU]
El
cadmio
es
un
metal
pesado
que
está
presente
en
el
medio
ambiente
de
forma
natural
,
aunque
la
mayoría
de
las
emisiones
de
este
metal
se
deben
a
actividades
humanas
diversas
(producción
de
metales
no
ferrosos
,
combustión
de
combustibles
fósiles
,
aplicación
de
abonos
,
etc
.).
Da
Arbeitsgruppenserver-Betriebssysteme
in
der
Regel
auf
preisgünstiger
Hardware
installiert
werden
,
erfordern
diese
Anwendungen
meist
keine
extrem
hohe
Zuverlässigkeit
. [EU]
Dado
que
los
sistemas
operativos
para
servidores
de
grupos
de
trabajo
se
instalan
,
por
regla
general
,
en
hardware
barato
,
las
aplicaciones
de
este
tipo
no
suelen
requerir
un
altísimo
grado
de
fiabilidad
.
Darüber
hinaus
üben
sie
im
Wege
ihrer
meist
im
Rahmen
der
aktiven
Veredelung
getätigten
Verkäufe
einen
gewissen
Druck
auf
die
Preise
in
der
Gemeinschaft
aus
. [EU]
Con
todo
, a
través
de
sus
ventas
,
principalmente
en
régimen
de
perfeccionamiento
activo
,
siguen
ejerciendo
cierta
presión
sobre
los
precios
de
la
Comunidad
.
Das
bedeutet
,
dass
die
kontaktsensibilisierenden
Eigenschaften
weiterhin
an
Tieren
bewertet
werden
,
allerdings
kann
deren
Anzahl
meist
reduziert
werden
. [EU]
No
obstante
,
puede
reducir
el
número
de
animales
necesarios
para
este
fin
.
Dazu
wiederum
sind
Kenntnisse
über
die
Reaktion
der
sogenannten
"5f-Elemente"
(d. h.
der
Actinoide
)
und
ihrer
Verbindungen
auf
(
meist
extreme
)
thermodynamische
Parameter
erforderlich
. [EU]
Ahora
bien
,
esto
supone
conocer
la
respuesta
de
los
denominados
«elementos
de
capa
electrónica
5f»
(es
decir
,
de
los
actínidos
) y
de
sus
compuestos
a
parámetros
termodinámicos
(generalmente
extremos
).
Derartige
Infrastrukturen
werden
von
der
öffentlichen
Hand
meist
bereitgestellt
,
"weil
der
Preismechanismus
nicht
effizient
genug
ist
,
um
dies
zu
ermöglichen
. [EU]
Estas
infraestructuras
casi
siempre
las
ponen
a
disposición
las
autoridades
públicas
,
«debido
a
la
incapacidad
del
sistema
de
precios
para
hacerlo
con
eficacia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "meist":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners