A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gelten
gelten als
gelten für
gelten lassen
geltend
geltend machen
Geltendmachung
Geltung
Geltungsbedürfnis
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3184 results for geltend
Word division: gel·tend
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Alcoa
macht
geltend
,
dass
die
derzeitige
Regelung
auch
dann
,
wenn
sie
nicht
als
"bestehende
Beihilfe"
betrachtet
werde
,
ein
berechtigtes
Vertrauen
begründen
könne
,
denn
bei
der
Übernahme
von
Alumix
und
der
Entscheidung
zu
weiteren
Investitionen
in
die
beiden
Anlagen
sei
man
davon
ausgegangen
,
dass
es
sich
im
Fall
Alumix
nicht
um
eine
Beihilfe
gehandelt
habe
. [EU]
Alcoa
afirma
que
,
aunque
el
actual
régimen
no
se
considerara
una
«ayuda
existente»
,
podría
con
todo
invocar
su
confianza
legítima
,
ya
que
,
cuando
había
adquirido
Alumix
y
decidido
invertir
en
las
dos
fundiciones
,
se
había
basado
en
la
conclusión
de
inexistencia
de
ayuda
en
el
asunto
Alumix
.
Alcoa
macht
jedoch
geltend
,
gerade
diese
Methode
habe
die
Kommission
in
der
Sache
Alumix
angewendet
. [EU]
Alcoa
sostiene
no
obstante
que
este
era
precisamente
el
método
aplicado
por
la
Comisión
en
el
asunto
Alumix
.
Alcoa
und
Italien
machen
geltend
,
die
Entscheidung
Alumix
sei
zeitlich
nicht
befristet
gewesen
(
vgl
.
Erwägungsgründe
93
und
119
). [EU]
Alcoa
e
Italia
sostienen
que
la
Decisión
Alumix
no
estaba
limitada
en
el
tiempo
(véanse
respectivamente
,
los
considerandos
93
y
119
).
Alle
acht
Unternehmen
erhoben
Einwände
gegen
die
Feststellungen
und
machten
geltend
,
dass
ihnen
eine
MWB
gewährt
werden
müsse
. [EU]
Las
ocho
expresaron
su
desacuerdo
con
las
conclusiones
alcanzadas
y
alegaron
que
se
les
debía
conceder
el
trato
de
economía
de
mercado
.
Alle
Beteiligten
machen
geltend
,
dass
es
seinerzeit
keinerlei
Hinweise
darauf
gegeben
habe
,
dass
die
vorläufigen
Feststellungen
der
Behörde
als
wahrscheinlich
oder
vorhersehbar
gewesen
seien
. [EU]
En
opinión
de
todas
las
partes
interesadas
,
nada
permitía
pensar
en
aquel
momento
que
las
conclusiones
preliminares
del
Órgano
fueran
probables
o
previsibles
.
Alle
drei
Beteiligten
befürworteten
das
Prüfverfahren
der
Kommission
und
machten
geltend
,
die
Kredite
würden
staatliche
Beihilfen
darstellen
. [EU]
Todas
las
partes
apoyaban
la
investigación
de
la
Comisión
y
afirmaban
que
los
préstamos
constituían
ayuda
estatal
.
Alle
drei
Unternehmen
fochten
die
Feststellungen
an
und
machten
geltend
,
dass
ihnen
eine
MWB
gewährt
werden
müsse
. [EU]
Ninguna
de
las
empresas
se
mostró
de
acuerdo
con
las
mismas
y
todas
reclamaron
la
concesión
del
trato
de
economía
de
mercado
.
Alle
Entschädigungsansprüche
,
die
die
Gültigkeit
oder
Rechtmäßigkeit
des
Verkaufs
der
AGB1
an
den
Käufer
betreffen
,
geltend
gemacht
[EU]
Cualquier
demanda
de
indemnización
referente
a
la
validez
o
legitimidad
de
la
venta
de
AGB1
al
comprador
interpuesta
por:
Alle
in
die
Stichprobe
einbezogenen
ausführenden
Hersteller
machten
geltend
,
bei
der
Ermittlung
ihrer
Dumpingspanne
sollte
ihren
Ausfuhr-
und
Inlandsverkäufen
von
Biodieselgemischen
durch
eine
entsprechende
Berichtigung
Rechnung
getragen
werden
,
indem
entweder
die
erhaltene
Steuervergünstigung
zu
ihren
Verkaufspreisen
hinzugerechnet
oder
der
blender's
credit
von
den
Produktionskosten
der
entsprechenden
Verkäufe
abgezogen
werden
sollte
. [EU]
Todos
los
productores
exportadores
muestreados
argumentaron
que
sus
exportaciones
y
sus
ventas
interiores
de
biodiésel
mezclado
debían
ajustarse
para
determinar
su
margen
de
dumping
,
bien
ajustando
su
precio
de
venta
al
alza
con
el
correspondiente
crédito
recibido
,
bien
deduciendo
dicho
crédito
del
coste
de
producción
de
las
ventas
pertinentes
.
alle
künftigen
Forderungen
,
die
von
von
Reedern
gegründeten
Versicherungsvereinen
auf
Gegenseitigkeit
oder
diesen
ähnlichen
Vereinen
mit
variablen
Beitragseinnahmen
,
die
nur
die
in
den
Zweigen
6,
12
und
17
von
Anhang
I
Teil
A
genannten
Risiken
versichern
,
gegenüber
ihren
Mitgliedern
mittels
der
Aufforderung
zur
Beitragsnachzahlung
innerhalb
der
folgenden
zwölf
Monate
geltend
gemacht
werden
können
,
werden
als
"Tier
2"
eingestuft
. [EU]
las
derramas
futuras
que
mutuas
y
sociedades
mutuas
de
navieros
con
cuotas
variables
que
aseguren
exclusivamente
los
riesgos
incluidos
en
los
ramos
6,
12
y
17
de
la
parte
A
del
anexo
I
puedan
exigir
a
sus
miembros
mediante
contribuciones
adicionales
durante
los
siguientes
doce
meses
se
clasificarán
en
el
nivel
2.
Allerdings
darf
der
Zahler
für
die
Zwecke
von
Absatz
1
Unterabsatz
1
Buchstabe
b
keine
mit
dem
Währungsumtausch
zusammenhängenden
Gründe
geltend
machen
,
wenn
der
mit
seinem
Zahlungsdienstleister
nach
Maßgabe
von
Artikel
37
Absatz
1
Buchstabe
d
und
Artikel
42
Absatz
3
Buchstabe
b
vereinbarte
Referenzwechselkurs
zugrunde
gelegt
wurde
. [EU]
No
obstante
, a
efectos
del
apartado
1,
letra
b),
el
ordenante
no
podrá
invocar
motivos
relacionados
con
el
cambio
de
divisa
si
se
ha
aplicado
el
tipo
de
cambio
de
referencia
acordado
con
su
proveedor
de
servicios
de
pago
de
conformidad
con
el
artículo
37
,
apartado
1,
letra
d), y
el
artículo
42
,
punto
3,
letra
b).
Allerdings
ist
dies
in
den
nationalen
Rechtsvorschriften
(
Ministerialbeschluss
von
1995
)
ausdrücklich
vorgesehen
.
Griechenland
hat
geltend
gemacht
,
dass
diese
Praxis
VIPs
und
prominenten
Persönlichkeiten
vorbehalten
ist
,
doch
liegen
der
Kommission
Nachweise
in
Form
öffentlich
zugänglicher
Informationen
,
wie
z. B.
Flyer
,
mit
denen
in
Zeitungsbeilagen
und
im
Internet
für
freien
Eintritt
in
die
Kasinos
geworben
wird
und
die
belegen
,
dass
an
bestimmten
Wochentagen
in
jeder
Woche
ausnahmslos
allen
Besuchern
freier
Eintritt
gewährt
wird
und
dass
dies
gängige
Praxis
ist
. [EU]
Sin
embargo
,
está
prevista
específicamente
en
la
normativa
nacional
(la
Decisión
Ministerial
de
1995
).
Allerdings
ist
mit
Blick
auf
die
übrigen
geltend
gemachten
Punkte
für
die
Überwachungsbehörde
nicht
eindeutig
erkennbar
,
dass
hinsichtlich
der
Vereinbarkeit
dieser
verschiedenen
Maßnahmen
mit
den
Vorschriften
für
staatliche
Beihilfen
keine
Zweifel
bestehen
. [EU]
No
obstante
,
respecto
a
los
otros
puntos
planteados
,
el
Órgano
no
considera
que
esté
claro
que
no
puedan
surgir
dudas
en
relación
con
la
conformidad
de
estas
diferentes
medidas
con
las
normas
relativas
a
la
ayuda
estatal
.
Allerdings
ist
nicht
klar
,
wie
derartige
Synergieeffekte
mit
dem
vom
Land
geltend
gemachten
Konzept
des
geschlossenen
Kreislaufs
und
der
Wettbewerbsneutralität
der
Wfa
zu
vereinbaren
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
no
está
claro
de
qué
manera
se
pueden
compatibilizar
estos
efectos
sinérgicos
con
la
idea
del
circuito
cerrado
alegada
por
el
Estado
federado
y
con
la
neutralidad
competitiva
del
Wfa
.
Allerdings
ist
zu
bemerken
,
dass
Deutschland
im
Hinblick
auf
etwaige
Beihilfeelemente
im
Rahmen
der
Übertragung
der
Fördervermögen
nur
die
Ausnahmebestimmung
des
Artikels
86
Absatz
2
EG-Vertrag
geltend
gemacht
hat
. [EU]
Debe
señalarse
,
con
todo
,
que
Alemania
sólo
ha
invocado
la
excepción
contemplada
en
el
apartado
2
del
artículo
86
del
Tratado
CE
respecto
a
los
posibles
elementos
de
ayuda
en
la
transferencia
de
los
activos
para
fomento
.
Allerdings
ist
zu
bemerken
,
dass
Deutschland
im
Hinblick
auf
etwaige
Beihilfeelemente
im
Rahmen
der
Übertragung
der
Vermögen
keine
Ausnahmebestimmungen
geltend
gemacht
hat
. [EU]
Debe
señalarse
,
con
todo
,
que
Alemania
no
ha
invocado
excepción
alguna
respecto
a
los
posibles
elementos
de
ayuda
en
la
transferencia
de
los
activos
.
Allerdings
ist
zu
bemerken
,
dass
die
deutsche
Regierung
im
Hinblick
auf
etwaige
Beihilfeelemente
im
Rahmen
der
Wfa-Übertragung
keine
Ausnahmebestimmung
des
Vertrages
geltend
gemacht
hat
. [EU]
Ahora
bien
,
debe
señalarse
que
el
Gobierno
alemán
no
ha
invocado
ninguna
de
las
disposiciones
de
excepción
del
Tratado
en
lo
relativo
a
los
posibles
elementos
de
ayuda
en
el
contexto
de
la
cesión
del
Wfa
.
Allerdings
kann
die
Einhaltung
des
Vertrauensschutzes
gemäß
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
nur
gegenüber
einer
gemeinschaftlichen
Vorschrift
geltend
gemacht
werden
,
wenn
die
Union
zuvor
selbst
eine
Situation
geschaffen
hat
,
die
ein
berechtigtes
Vertrauen
in
die
Ordnungsmäßigkeit
der
Vorschrift
wecken
konnte
. [EU]
Sin
embargo
,
de
conformidad
con
la
jurisprudencia
del
Tribunal
de
Justicia
,
solo
puede
aducirse
dicho
principio
contra
una
norma
comunitaria
el
respeto
de
la
confianza
legítima
si
la
propia
Unión
ha
creado
previamente
una
situación
que
pueda
engendrar
confianza
legítima
[56].
Allerdings
konnte
Griechenland
bei
der
Verwaltung
der
Sammelanträge
für
2009
außergewöhnliche
Umstände
geltend
machen
. [EU]
No
obstante
,
la
administración
del
régimen
de
solicitud
única
en
Grecia
se
realizó
bajo
circunstancias
excepcionales
en
2009
.
Allerdings
konnten
bis
März
2007
TPS-Lizenzen
beantragt
werden
und
die
Unternehmen
,
die
von
der
Regelung
Gebrauch
gemacht
haben
,
können
die
Ansprüche
aus
den
entsprechenden
Zollgutschriften
bis
März
2009
geltend
machen
. [EU]
No
obstante
,
las
licencias
TPS
se
pudieron
aplicar
hasta
marzo
de
2007
y
las
empresas
beneficiarias
del
sistema
pueden
utilizar
las
reducciones
de
derechos
pertinentes
hasta
marzo
de
2009
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geltend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners