A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
127 results for ergangenen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Als
Grundsatz
sollte
gelten
,
dass
eine
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
nach
innerstaatlichem
Recht
ergangene
Verurteilung
mit
gleichwertigen
tatsächlichen
bzw
.
verfahrens-
oder
materiellrechtlichen
Wirkungen
versehen
werden
sollte
wie
denjenigen
,
die
das
innerstaatliche
Recht
den
im
Inland
ergangenen
Verurteilungen
zuerkennt
. [EU]
Sería
conveniente
establecer
el
principio
en
virtud
del
cual
todo
Estado
miembro
ha
de
atribuir
a
una
condena
pronunciada
en
otro
Estado
miembro
efectos
equivalentes
a
los
atribuidos
a
las
condenas
dictadas
por
sus
órganos
jurisdiccionales
nacionales
con
arreglo
al
Derecho
nacional
,
ya
se
trate
de
efectos
de
hecho
o
de
derecho
procesal
o
sustantivo
según
el
Derecho
nacional
.
Als
Präsident
des
Stadtgerichts
Minsk
in
letzter
Instanz
zuständig
für
die
Überprüfung
der
(
vom
erstinstanzlichen
Gericht
ergangenen
und
vom
Berufungsgericht
bestätigten
)
Urteile
im
Fall
des
international
anerkannten
politischen
Gefangenen
Pawel
Sewerinez
(
Mitvorsitzender
des
Organisationskomitees
zur
Gründung
der
belarussischen
Christ-demokratischen
Partei
und
Wahlkampfleiter
des
Präsidentschaftskandidaten
Witali
Rymaschewski
bei
den
Wahlen
2010
)
und
im
Fall
des
ehemaligen
politschen
Gefangenen
Aleksandr
Otroschtschenkow
(
Pressereferent
des
Präsidentschaftskandidaten
Andrej
Sannikow
bei
den
Wahlen
2010
). [EU]
Presidente
del
Tribunal
Municipal
de
Minsk
,
que
conoce
en
última
instancia
los
veredictos
(dictados
por
el
Tribunal
de
primera
instancia
y
confirmados
por
el
Tribunal
de
apelación
)
en
el
caso
del
preso
político
internacionalmente
conocido
Pavel
Severinets
(Copresidente
del
comité
organizador
para
fundar
el
partido
demócrata
cristiano
bieloruso
y
director
de
campańa
de
las
presidenciales
de
2010
del
candidato
Vital
Rymashevski
) y
en
el
caso
del
antiguo
preso
político
Aleksandr
Otroshchenkov
(secretario
de
prensa
del
candidato
a
la
presidencia
en
2010
Andrei
Sannikov
).
Änderung
einer
im
ersuchten
Mitgliedstaat
ergangenen
Entscheidung
[EU]
modificación
de
una
resolución
dictada
en
el
Estado
miembro
requerido
Änderung
einer
im
ersuchten
Staat
ergangenen
Entscheidung
[EU]
modificación
de
una
decisión
dictada
en
el
Estado
requerido
;
Antrag
auf
Vollstreckung
einer
im
ersuchten
Mitgliedstaat
ergangenen
oder
anerkannten
Entscheidung
[EU]
;
Solicitud
de
ejecución
de
una
resolución
dictada
o
reconocida
en
el
Estado
miembro
requerido
Auf
Antrag
der
Person
,
gegen
die
die
Vollstreckung
gerichtet
ist
,
wird
die
Vollstreckung
vom
zuständigen
Gericht
im
Vollstreckungsmitgliedstaat
abgelehnt
,
wenn
das
im
europäischen
Verfahren
für
geringfügige
Forderungen
ergangene
Urteil
mit
einem
früheren
in
einem
Mitgliedstaat
oder
einem
Drittland
ergangenen
Urteil
unvereinbar
ist
,
sofern
[EU]
A
instancia
de
la
persona
contra
la
que
deba
ejecutarse
la
sentencia
,
el
órgano
jurisdiccional
competente
del
Estado
miembro
de
ejecución
denegará
la
ejecución
si
la
sentencia
dictada
en
el
proceso
europeo
de
escasa
cuantía
fuere
incompatible
con
una
sentencia
judicial
dictada
con
anterioridad
en
cualquier
Estado
miembro
o
en
un
tercer
país
,
siempre
que
se
cumplan
todas
las
condiciones
siguientes:
Auf
Antrag
einer
Partei
fertigt
das
Gericht
eine
Bestätigung
unter
Verwendung
des
in
Anhang
IV
vorgegebenen
Formblatts
D
zu
einem
im
europäischen
Verfahren
für
geringfügige
Forderungen
ergangenen
Urteil
ohne
zusätzliche
Kosten
aus
. [EU]
A
petición
de
una
de
las
partes
,
el
órgano
jurisdiccional
extenderá
sin
costes
adicionales
el
certificado
relativo
a
una
sentencia
dictada
en
el
proceso
europeo
de
escasa
cuantía
utilizando
el
formulario
estándar
D,
tal
como
figura
en
el
anexo
IV
.
Auf
die
nach
Absatz
1
ergangenen
Entscheidungen
ist
das
Recht
des
Anordnungsstaats
anwendbar
. [EU]
El
Derecho
del
Estado
de
emisión
será
aplicable
a
las
decisiones
adoptadas
conforme
al
apartado
1.
Aufgrund
der
an
Honduras
,
Guatemala
,
El
Salvador
und
die
Dominikanische
Republik
ergangenen
Einladung
zur
Teilnahme
an
der
Operation
ALTHEA
hat
der
Präsident
des
Obersten
Rates
der
Konferenz
der
zentralamerikanischen
Streitkräfte
in
seinem
Schreiben
vom
2.
April
2008
ein
Beitragsangebot
im
Namen
dieser
vier
Staaten
übermittelt
. [EU]
Tras
la
invitación
de
Honduras
,
Guatemala
,
El
Salvador
y
la
República
Dominicana
a
participar
en
la
Operación
ALTHEA
,
el
Presidente
del
Consejo
Superior
de
la
Conferencia
de
Fuerzas
Armadas
Centroamericanas
(CFAC),
en
su
carta
de
2
de
abril
de
2008
,
presentó
una
oferta
de
contribución
en
nombre
de
dichos
cuatro
Estados
.
Bei
der
Übermittlung
der
Informationen
nach
Artikel
4
kann
die
Zentralbehörde
des
Urteilsmitgliedstaats
die
Zentralbehörde
des
Herkunftsmitgliedstaats
davon
in
Kenntnis
setzen
,
dass
die
Informationen
über
die
in
ersterem
Mitgliedstaat
ergangenen
und
der
letzteren
Zentralbehörde
übermittelten
Verurteilungen
nicht
zu
anderen
Zwecken
als
denen
eines
Strafverfahren
weitergeleitet
werden
dürfen
. [EU]
Al
transmitir
la
información
a
que
se
refiere
el
artículo
4,
la
autoridad
central
del
Estado
miembro
de
condena
podrá
informar
a
la
autoridad
central
del
Estado
miembro
de
nacionalidad
de
que
la
información
sobre
las
condenas
pronunciadas
en
el
Estado
miembro
de
condena
y
trasmitidas
a
la
autoridad
central
del
Estado
miembro
de
nacionalidad
no
podrán
ser
retransmitidas
para
fines
distintos
de
un
procedimiento
penal
.
bei
einer
im
Versäumnisverfahren
ergangenen
Entscheidung
die
Urschrift
oder
eine
beglaubigte
Abschrift
der
Urkunde
,
aus
der
sich
ergibt
,
dass
das
den
Rechtsstreit
einleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
der
säumigen
Partei
übermittelt
worden
ist
[EU]
si
la
resolución
fue
dictada
en
rebeldía
,
el
original
o
una
copia
certificada
del
documento
que
acredite
que
el
documento
por
el
que
se
inició
el
procedimiento
o
un
documento
equivalente
fue
notificado
a
la
parte
no
compareciente
Berücksichtigung
einer
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ergangenen
Verurteilung
in
einem
neuen
Strafverfahren
[EU]
Consideración
de
una
condena
pronunciada
en
otro
Estado
miembrocon
motivo
de
un
nuevo
proceso
penal
BESTÄTIGUNG
EINES
IM
EUROPÄISCHEN
VERFAHREN
FÜR
GERINGFÜGIGE
FORDERUNGEN
ERGANGENEN
URTEILS
[EU]
CERTIFICADO
RELATIVO
A
UNA
SENTENCIA
DICTADA
EN
EL
PROCESO
EUROPEO
DE
ESCASA
CUANTÍA
Bevor
die
zuständigen
Behörden
eines
Mitgliedstaats
eine
Ausfuhrgenehmigung
nach
dieser
Verordnung
erteilen
,
berücksichtigen
sie
alle
nach
Maßgabe
dieser
Verordnung
ergangenen
Ausfuhrverweigerungen
,
die
ihnen
mitgeteilt
wurden
,
um
sich
zu
vergewissern
,
ob
von
den
zuständigen
Behörden
eines
anderen
Mitgliedstaats
oder
anderer
Mitgliedstaaten
eine
Genehmigung
für
einen
im
Wesentlichen
identischen
Vorgang
(
in
Bezug
auf
Güter
mit
im
Wesentlichen
denselben
Parametern
oder
technischen
Eigenschaften
und
im
Hinblick
auf
denselben
Einführer
oder
Empfänger
)
verweigert
worden
ist
. [EU]
Antes
de
conceder
una
autorización
de
exportación
con
arreglo
al
presente
Reglamento
,
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
tendrán
en
cuenta
todas
las
denegaciones
que
se
les
hayan
notificado
en
virtud
del
mismo
,
con
el
fin
de
determinar
si
las
autoridades
competentes
de
otro
u
otros
Estados
miembros
han
denegado
la
autorización
para
una
transacción
esencialmente
idéntica
(relativa a
un
producto
con
parámetros
o
características
técnicas
esencialmente
idénticas
expedido
al
mismo
importador
o
consignatario
).
Darüber
hinaus
kann
die
zuständige
Behörde
des
Vollstreckungsmitgliedstaats
auf
Antrag
der
verpflichteten
Person
die
Vollstreckung
der
Entscheidung
des
Ursprungsgerichts
insgesamt
oder
teilweise
verweigern
,
wenn
die
Entscheidung
mit
einer
im
Vollstreckungsmitgliedstaat
ergangenen
Entscheidung
oder
einer
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
oder
einem
Drittstaat
ergangenen
Entscheidung
,
die
die
notwendigen
Voraussetzungen
für
ihre
Anerkennung
im
Vollstreckungsmitgliedstaat
erfüllt
,
unvereinbar
ist
. [EU]
Además
,
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
de
ejecución
podrá
, a
instancia
del
deudor
,
denegar
la
ejecución
total
o
parcial
de
la
resolución
dictada
por
el
órgano
jurisdiccional
de
origen
si
esta
fuera
incompatible
con
una
resolución
dictada
en
el
Estado
miembro
de
ejecución
o
con
una
resolución
dictada
en
otro
Estado
miembro
o
en
otro
Estado
que
reúna
las
condiciones
necesarias
para
ser
reconocida
en
el
Estado
miembro
de
ejecución
.
Das
Gericht
eines
Mitgliedstaats
,
vor
dem
die
Anerkennung
einer
Entscheidung
geltend
gemacht
wird
,
die
in
einem
Mitgliedstaat
ergangenen
ist
,
der
nicht
durch
das
Haager
Protokoll
von
2007
gebunden
ist
,
setzt
das
Verfahren
aus
,
wenn
die
Vollstreckung
der
Entscheidung
im
Ursprungsmitgliedstaat
wegen
der
Einlegung
eines
Rechtsbehelfs
einstweilen
eingestellt
ist
. [EU]
El
órgano
jurisdiccional
del
Estado
miembro
ante
el
que
se
haya
solicitado
el
reconocimiento
de
una
resolución
dictada
en
un
Estado
miembro
no
vinculado
por
el
Protocolo
de
La
Haya
de
2007
suspenderá
el
proceso
si
la
fuerza
ejecutiva
de
la
resolución
se
suspende
en
el
Estado
miembro
de
origen
por
haberse
interpuesto
recurso
.
Das
Gericht
eines
Mitgliedstaats
,
vor
dem
die
Anerkennung
einer
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ergangenen
Entscheidung
geltend
gemacht
wird
,
kann
das
Verfahren
aussetzen
,
wenn
im
Ursprungsmitgliedstaat
gegen
die
Entscheidung
ein
ordentlicher
Rechtsbehelf
eingelegt
worden
ist
. [EU]
El
tribunal
del
Estado
miembro
ante
el
que
se
haya
solicitado
el
reconocimiento
de
una
resolución
dictada
en
otro
Estado
miembro
podrá
suspender
el
procedimiento
si
dicha
resolución
es
objeto
de
un
recurso
ordinario
en
el
Estado
miembro
de
origen
.
Dem
Antrag
beigefügte
Schriftstücke
im
Falle
einer
in
einem
Mitgliedstaat
ergangenen
Entscheidung
[EU]
Documentos
anexos
[2] a
la
solicitud
en
caso
de
resoluciones
dictadas
en
un
Estado
miembro
Dennoch
merkt
die
Kommission
an
,
dass
gemäß
einem
vor
kurzem
ergangenen
Urteil
der
Begriff
der
wirtschaftlichen
Tätigkeit
einem
ständigen
Wandel
unterworfen
ist
und
teilweise
dem
politischen
Ermessen
jedes
einzelnen
Mitgliedstaates
anheim
gestellt
wird
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
observa
que
,
como
resulta
de
una
jurisprudencia
reciente
,
el
concepto
de
actividad
económica
es
un
concepto
evolutivo
ligado
en
parte
a
las
orientaciones
políticas
de
cada
Estado
miembro
.
Der
Beschluss
2012/723/GASP
des
Rates
sieht
eine
Änderung
des
Beschlusses
2011/172/GASP
vor
,
um
eine
Freigabe
eingefrorener
Gelder
und
wirtschaftlicher
Ressourcen
zu
ermöglichen
,
wenn
diese
benötigt
werden
,
um
einer
in
einem
Mitgliedstaat
ergangenen
gerichtlichen
oder
berhördlichen
Enscheidung
oder
einer
in
einem
Mitgliedstaat
vollstreckbaren
gerichtlichen
Entscheidung
nachzukommen
. [EU]
La
Decisión
2012/723/PESC
del
Consejo
[3]
prevé
una
modificación
de
la
Decisión
2011/172/PESC
para
permitir
la
liberación
de
los
fondos
y
recursos
económicos
inmovilizados
que
se
requieran
para
cumplir
una
resolución
judicial
o
administrativa
emitida
en
la
Unión
o
una
resolución
judicial
con
fuerza
ejecutiva
en
un
Estado
miembro
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ergangenen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners