DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
considerable
Search for:
Mini search box
 

1077 results for considerable
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

1999 und 2000 gingen die Preise nur leicht zurück, obwohl die Überkapazität stark anstieg, während in den Jahren 2000 und 2001 die Preise trotz des Rückgangs der Überkapazität beträchtlich sanken. [EU] En 1999-2000 los precios experimentaron una ligera caída a pesar de un aumento considerable del exceso de capacidad, mientras que entre 2000 y 2001 registraron un retroceso substancial a pesar de la disminución del exceso de capacidad.

2007 und im UZÜ verzeichneten einige Einführer in der Stichprobe deutlich gestiegene VVG-Kosten und damit wesentlich schlechtere Bruttospannen. [EU] En 2007 y el PIR, algunos importadores muestreados tuvieron aumentos significativos de sus gastos de ventas, generales y administrativos, lo cual dio lugar a un deterioro considerable de los márgenes brutos.

.6 Eine selbsttätige Freigabe des Feuerlöschmittels ist nicht zulässig, soweit es sich nicht um lokale, selbsttätig auslösende Anlagen handelt, die in Maschinenräumen zusätzlich zu und unabhängig von vorgeschriebenen fest eingebauten Feuerlöschsystemen oberhalb von Ausrüstungen, die ein hohes Brandrisiko aufweisen, oder innerhalb von Maschinenräumen in abgeschlossenen Bereichen mit hohem Brandrisiko angebracht sind. [EU] .6 No se permitirá la descarga automática del agente extintor de incendios, excepto las que se realicen por unidades locales automáticas, instaladas en adicción a y independiente de cualquier sistema ;o contraincendios prescrito en los espacios de máquinas, y situadas sobre equipos que representan un considerable riesgo de incendio o en zonas cerradas con considerable riesgo de incendio situadas en el interior de los espacios de máquinas.

Ab 2003 konnte PZL Hydral außerdem die Rückzahlungsquote seiner öffentlichen Verbindlichkeiten deutlich erhöhen. [EU] Además, desde 2003 se ha producido un incremento considerable en el reembolso de las deudas públicas de PZL Hydral.

Aber dieser hohe Verlust hatte dennoch eine erhebliche negative Rückwirkung auf die als Puffer für mögliche weitere Verluste gedachte und daher für die Lebensfähigkeit maßgebliche Kernkapitalquote, die dadurch auf 5,6 % sank und damit mit fast* erheblich unter der ursprünglichen Plangröße von [...]* für 2002 lag. [EU] Pero estas elevadas pérdidas tuvieron un considerable efecto negativo sobre la ratio de capital básico concebida como colchón de seguridad para cubrir posibles pérdidas adicionales y, por tanto, decisiva para determinar la viabilidad del banco, que de este modo cayó al 5,6 %, situándose, con casi [...]*, muy por debajo de la cifra de [...]* inicialmente prevista para 2002.

Abgesehen von dem erheblichen Risiko der Online-Spielsucht, die in verschiedenen Sozialstudien nachgewiesen wurde, sollten insbesondere Minderjährige und sonstige gefährdete Personen, darunter Spieler mit niedrigem Einkommen, vormalige Suchtspieler und junge Erwachsene, die sich der Gefahren im Zusammenhang mit problematischem Spielverhalten nicht bewusst sind, vorrangig geschützt werden. [EU] Además del considerable riesgo de adicción al juego en línea sobre el que varios estudios sociales han advertido [65], deberá prestarse especial atención a los menores y a otros grupos vulnerables, incluidas las personas con un bajo nivel de ingresos, jugadores previamente adictos al juego y jóvenes que no son conscientes de los riesgos asociados a los problemas del juego.

Ab Mitte 2002 gewann der EUR gegenüber dem USD an Wert, wobei eine besonders hohe Wertsteigerung im UZ erfolgte, was den Einfuhren in die Euro-Zone in jenem Zeitraum besonders zuträglich war. [EU] El euro se revalorizó con respecto al dólar estadounidense desde mediados de 2002, y de manera muy considerable durante el período de investigación, lo que favoreció las importaciones en la zona del euro durante ese período.

Abschließend trägt BT zu diesem Punkt vor, der FT gewährte Vorteil belaufe sich auf über 40 Mrd. EUR (3 Mrd. EUR durch die Unterstützungsmaßnahmen des französischen Staates zugunsten von FT und 36,7 Mrd. EUR durch die Beteiligung des Staates an der Rekapitalisierung von FT), ganz abgesehen von dem großen Handlungsspielraum, der FT durch die Beseitigung aller finanziellen Sorgen eingeräumt worden sei, da die drohende Zahlungsunfähigkeit durch die Verfügbarkeit von fast 43 Mrd. EUR abgewendet gewesen sei. [EU] Sobre este punto, BT mantiene en conclusión que la ventaja percibida por FT asciende a más de 40000 millones de euros (3000 millones de euros en concepto del conjunto de las medidas de apoyo del Estado francés en favor de FT y 36700 millones de euros relativos a la participación del Estado en la recapitalización de FT), y que en este importe se hace abstracción de la considerable libertad otorgada a FT al disipar cualquier preocupación financiera, puesto que la necesidad de liquidez decreció unos 43000 millones de euros aproximadamente.

Abweichend von Artikel 11 Buchstabe e der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 kann die Kommission nach dem in Artikel 195 Absatz 2 derselben Verordnung genannten Verfahren beschließen, die öffentliche Intervention für Butter und Magermilchpulver im Rahmen eines Ausschreibungsverfahrens über den 31. August 2010 hinaus und erforderlichenfalls bis zum 28. Februar 2011 fortzusetzen, falls im Sektor Milch und Milcherzeugnisse auf dem Gemeinschaftsmarkt ein erheblicher Preisrückgang zu erwarten ist, der zu einer Marktstörung führt oder zu führen droht. [EU] No obstante lo dispuesto en el artículo 11, letra e), del Reglamento (CE) no 1234/2007, la Comisión podrá decidir, con arreglo al procedimiento contemplado en el artículo 195, apartado 2, de dicho Reglamento, mantener la intervención pública para la mantequilla y la leche desnatada en polvo mediante un procedimiento de licitación después del 31 de agosto de 2010 y, si fuera necesario, hasta el 28 de febrero de 2011, si resultara probable una caída considerable de los precios del sector de la leche y los productos lácteos en el mercado comunitario que perturbara el mercado o pudiera hacerlo.

Acht Banken weigerten sich, neue Kredite zu gewähren, so dass sie automatisch rund ein Drittel ihrer Kredite in Aktienkapital umwandelten und den Rest als Verlust abschrieben. Die übrigen Banken lehnten die Umstrukturierung ab, erhielten entsprechend den Liquidationswert ihrer Kredite und mussten die restlichen Verbindlichkeiten als Verlust abschreiben. [EU] Estos bancos cambiaron en acciones un importe considerable de sus préstamos.

Air France/KLM weist darauf hin, dass der gesamte Luftverkehrssektor im gegenwärtigen Wirtschaftsklima unter erheblichem Druck stehe und die Kommission daher die Vereinbarkeit der von Österreich geplanten Beihilfe besonders aufmerksam beurteilen müsse, um sicherzustellen, dass die Beihilfe den Wettbewerb nicht verfälsche. [EU] Air France/KLM señala que todo el sector de la aviación se encuentra sometido a una considerable presión en el actual momento económico, y por eso la Comisión debe ser especialmente estricta al evaluar la legalidad de la ayuda prevista por Austria, a fin de garantizar que esta no falsee la competencia.

Alkoholgenuss ist eine große Gefahr für die Sicherheit im Straßenverkehr. [EU] El consumo de alcohol representa un peligro considerable para la seguridad en carretera.

All dies weise auf eine erhebliche Ertragssteigerung hin. [EU] Todos estos factores apuntan, en opinión de Alemania, a un considerable aumento de los beneficios.

Allein das Fehlen der Liquidität müsse dabei bereits zu einem erheblichen Abschlag von diesem Ausgangssatz führen. [EU] A juicio de Alemania, el hecho de que no se aportara capital líquido debía dar lugar de por a una reducción considerable de este tipo inicial.

Alle neuen Waren oder Dienstleistungen oder Verfahren der Herstellung oder Lieferung von Waren oder Dienstleistungen oder wesentliche technische Neuerungen in diesen Bereichen während des Bezugsjahres [EU] Introducción de todos los productos, servicios, métodos de producción o suministro de productos y servicios nuevos o que han experimentado una mejora tecnológica considerable en el año de referencia.

Allerdings konnten alle beschriebenen Umstrukturierungsbemühungen die Auswirkungen des konstanten, massiven Anstiegs der Rohstoffpreise im Bezugszeitraum nicht ausgleichen. [EU] Sin embargo, todos estos esfuerzos de reestructuración no pudieron contrarrestar la repercusión del aumento constante y considerable de los precios de las materias primas durante el período considerado.

Als Beleg wurde geltend gemacht, dass die Einfuhren von Druckerzeugnissen aus der VR China in den letzten Jahren sehr rasch zunahmen und offensichtlich einen beträchtlichen Marktanteil am gesamten Verbrauch für Druckwaren insgesamt in Europa beanspruchten. [EU] Esta alegación venía respaldada por el hecho de que las importaciones de material impreso procedente de la RPC aumentaron rápidamente estos últimos años y, al parecer, adquirieron una cuota de mercado considerable en el consumo europeo de todo tipo de material impreso.

Also weist auch der Cashflow im Bezugszeitraum einen deutlichen Rückgang auf. [EU] Por consiguiente, el flujo de caja muestra una reducción considerable durante el período considerado.

Andere Parteien machten geltend, dass die Auswirkungen auf die Verbraucher beträchtlich sein würden. [EU] Otras partes insinuaron que el impacto sobre los consumidores sería considerable.

An die Stelle der beträchtlichen Menge der SWR-Ausfuhren aus der Volksrepublik China in die Gemeinschaft vor Einführung der Maßnahmen trat eine kleinere, aber dennoch bedeutende Menge von Ausfuhren der nicht kooperierenden marokkanischen Ausführer. [EU] El considerable volumen de las exportaciones de cables de acero de la RPC a la Comunidad, anteriormente a la imposición de las medidas, fue sustituido parcialmente por un volumen más reducido, pero todavía considerable, de exportaciones de los exportadores marroquíes que no cooperaron.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners