A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
69 results for conservada
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
81
%
für
vorläufig
haltbar
gemachtes
Obst
in
Salzlake
[EU]
un
81
%
en
el
caso
de
la
fruta
conservada
provisionalmente
en
salmuera
AN
BORD
BEHALTENER
FANG
zusätzliche
Angabe
bei
Hafenstaatkontrollen
[EU]
CAPTURA
CONSERVADA
A
BORDO
[3]
Adicional
en
el
caso
de
la
inspección
de
control
de
Estado
del
puerto
Angabe
Tätigkeit
;
seit
Beginn
des
Fischfangs
im
Regelungsbereich
oder
seit
der
letzten
"Fangmeldung"
an
Bord
behaltener
Gesamtfang
(
ausgenommen
Rückwürfe
)
nach
Arten
,
gegebenenfalls
paarweise
[EU]
Dato
de
la
actividad
;
captura
acumulada
,
desglosada
por
especies
,
conservada
a
bordo
,
bien
desde
el
inicio
de
la
pesca
en
la
ZR
[2],
bien
desde
el
último
informe
de
capturas
,
por
pares
en
su
caso
Angabe
Tätigkeit
;
seit
Beginn
des
Fischfangs
im
Regelungsbereich
oder
seit
der
letzten
"Fangmeldung"
an
Bord
behaltener
Gesamtfang
,
aufgeschlüsselt
nach
Arten
,
gegebenenfalls
paarweise
[EU]
Dato
de
la
actividad
;
captura
acumulada
,
desglosada
por
especies
,
conservada
a
bordo
,
bien
desde
el
inicio
de
la
pesca
en
la
ZR
,
bien
desde
el
último
informe
de
capturas
,
por
pares
en
su
caso
Auf
dieselbe
Weise
kann
der
im
Liquiditätsbestand
belassene
Betrag
der
Vorschüsse
ermittelt
werden
,
indem
auf
den
verbleibenden
Liquiditätsbestand
dasselbe
Verhältnis
angewandt
wird
. [EU]
La
cuantía
de
los
anticipos
conservada
en
la
tesorería
también
puede
calcularse
multiplicando
la
tesorería
restante
por
ese
cociente
.
Aufgrund
der
geringen
Größe
der
Inselgruppe
und
ihrer
Bevölkerung
,
der
relativen
Abgeschiedenheit
und
der
angespannten
Wirtschaftslage
,
die
die
Möglichkeiten
einer
solchen
Neuausrichtung
erheblich
einschränkten
,
erschien
eine
Diversifizierung
durch
den
Tourismus
,
unter
Nutzung
des
Kapitals
,
das
die
unberührte
Natur
des
Landes
darstellt
,
und
seiner
Nähe
zum
nordamerikanischen
Kontinent
,
der
interessanteste
Weg
zu
sein
. [EU]
Dado
que
el
modesto
tamaño
del
archipiélago
y
de
su
población
,
su
aislamiento
relativo
y
las
tensiones
de
su
economía
reducían
considerablemente
las
posibilidades
de
dicha
reorientación
,
la
diversificación
gracias
al
turismo
,
aprovechando
la
bien
conservada
naturaleza
del
territorio
y
su
proximidad
con
el
continente
norteamericano
,
parecía
el
sector
más
interesante
.
Bei
in
der
PAXIS-Datenbank
gespeicherten
Daten
fällt
diese
vorgeschriebene
Zweijahresfrist
unter
die
für
Angaben
in
dieser
Datenbank
geltende
Höchstspeicherfrist
von
3,5
Jahren
. [EU]
En
el
caso
de
información
conservada
en
la
base
de
datos
PAXIS
,
este
requisito
de
dos
años
estará
comprendido
en
el
período
máximo
de
tres
años
y
medio
durante
el
que
la
información
se
conservará
en
dicha
base
de
datos
.
Bei
in
einer
Ermittlungsdatenbank
gespeicherten
API-
oder
PNR-Daten
beträgt
die
Höchstspeicherfrist
,
während
der
die
Daten
von
der
CBSA
zu
den
unter
Nummer
9
beschriebenen
Ermittlungszwecken
verwendet
werden
können
,
sechs
Jahre
;
diese
kann
anschließend
um
höchstens
zwei
weitere
Jahre
verlängert
werden
,
in
denen
die
betroffene
Person
gemäß
dem
Privacy
Act
oder
dem
Access
to
Information
Act
Anspruch
auf
Auskunft
über
die
Daten
hat
,
eine
Verwendung
für
eigene
Zwecke
der
CBSA
jedoch
ausgeschlossen
ist
. [EU]
En
el
caso
de
información
conservada
en
una
base
de
datos
para
la
aplicación
de
la
legislación
,
los
datos
de
la
API
y
del
PNR
podrán
conservarse
en
caso
necesario
un
período
no
superior
a
seis
años
con
el
objeto
de
que
la
CBSA
lo
utilice
para
la
investigación
,
como
se
describe
en
el
punto
9,
así
como
un
período
suplementario
máximo
de
dos
años
,
durante
el
cual
el
interesado
podrá
acceder
a
los
mismos
con
arreglo
a
la
Ley
sobre
intimidad
o
la
Ley
sobre
el
acceso
a
la
información
pero
en
el
que
la
CBSA
no
podrá
acceder
a
los
mismos
para
fines
administrativos
.
Da
die
Aufbewahrung
historischer
Informationen
über
gelistete
Dienste
im
Rahmen
der
vorliegenden
Spezifikationen
ERFORDERLICH
ist
,
MÜSSEN
diese
historischen
Informationen
vorgehalten
werden
,
selbst
wenn
der
gegenwärtige
Status
des
Dienstes
kein
Aufscheinen
in
der
Liste
erfordern
würde
(z. B.
weil
der
Dienst
eingestellt
wurde
). [EU]
Dado
que
la
conservación
de
información
histórica
sobre
los
servicios
de
la
lista
es
OBLIGATORIA
en
virtud
de
las
presentes
especificaciones
,
esta
información
histórica
DEBERÁ
ser
conservada
incluso
si
el
estado
actual
del
servicio
no
exigiría
normalmente
que
figurara
en
la
lista
(por
ejemplo
,
el
servicio
ha
sido
suprimido
).
Das
mit
ihnen
einhergehende
staatliche
Siegel
garantiert
,
dass
der
'Boerenkaas'
auf
dem
Bauernhof
hergestellt
worden
ist
,
und
zwar
aus
Rohmilch
,
die
nur
kurze
Zeit
gelagert
wurde
und
überwiegend
vom
eigenen
Viehbestand
stammt
. [EU]
La
marca
nacional
correspondiente
constituye
la
garantía
de
que
el
Boerenkaas
es
un
producto
de
granja
,
elaborado
con
leche
cruda
,
conservada
solo
por
poco
tiempo
y
procedente
principalmente
del
ganado
propio
.
Der
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
der
Gemeinschaft
oder
sein
Vertreter
,
der
mitgeführte
Fänge
umladen
oder
in
einem
Hafen
oder
Anlandeort
eines
Drittlandes
anlanden
möchte
,
teilt
den
zuständigen
Behörden
des
Flaggenmitgliedstaats
mindestens
24
Stunden
vor
der
geplanten
Umladung
oder
Anlandung
in
einem
Drittland
die
Angaben
gemäß
Artikel
19b
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
mit
. [EU]
El
capitán
del
buque
pesquero
comunitario
o
su
representante
que
desee
transbordar
cualquier
cantidad
conservada
a
bordo
o
desembarcar
en
un
puerto
o
lugar
de
desembarque
de
un
tercer
país
comunicará
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
abanderamiento
al
menos
24
horas
antes
del
transbordo
o
del
desembarque
en
dicho
tercer
país
la
información
mencionada
en
el
artículo
19
ter
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
.
Der
Luftfahrtunternehmer
,
der
ein
mit
einem
Flugschreiber
ausgerüstetes
Flugzeug
betreibt
,
hat
nach
Aufforderung
durch
die
Luftfahrtbehörde
vorhandene
oder
gesicherte
Aufzeichnungen
eines
Flugschreibers
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
vorzulegen
. [EU]
El
operador
de
un
avión
que
lleve
un
registrador
de
vuelo
presentará
a
la
Autoridad
,
en
un
plazo
razonable
desde
que
reciba
la
solicitud
de
esta
,
cualquier
grabación
del
registrador
de
vuelo
disponible
o
conservada
.
Die
Agentur
ergreift
alle
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
den
Missbrauch
der
in
ihren
Systemen
verwalteten
Informationen
und
den
nicht
autorisierten
Zugang
zu
ihnen
zu
verhindern
. [EU]
Tomará
todas
las
medidas
oportunas
para
evitar
el
uso
inadecuado
de
la
información
conservada
en
sus
sistemas
así
como
el
acceso
indebido
a
dicha
información
.
Die
EG-Konformitätserklärung
kann
für
ein
Produkt
oder
mehrere
Produkte
ausgestellt
werden
und
ist
vom
Hersteller
aufzubewahren
. [EU]
La
declaración
de
conformidad
CE
podrá
referirse
a
uno
o
más
productos
y
debe
ser
conservada
por
el
fabricante
.
die
Fischmengen
an
Bord
ordnungsgemäß
nach
Arten
gemeldet
und
für
die
Berechnung
etwaiger
Fang-
oder
Aufwandsbeschränkungen
berücksichtigt
worden
sind
[EU]
la
cantidad
de
pescado
conservada
a
bordo
se
ha
notificado
debidamente
por
especie
y
se
ha
tenido
en
cuenta
para
el
cálculo
de
cualquier
límite
de
captura
o
del
esfuerzo
que
pueda
ser
de
aplicación
Die
Früchte
müssen
gesund
,
angemessen
reif
und
frisch
sein
,
bzw
.
mit
physikalischen
Mitteln
haltbar
gemacht
oder
behandelt
worden
sein
,
einschließlich
mittels
Nacherntebehandlungen
,
die
in
Übereinstimmung
mit
dem
Unionsrecht
angewendet
werden
. [EU]
La
fruta
estará
en
buen
estado
,
debidamente
madura
, y
fresca
o
conservada
mediante
procedimientos
físicos
o
por
tratamientos
,
incluidos
los
tratamientos
posteriores
a
la
cosecha
aplicados
de
conformidad
con
la
legislación
de
la
Unión
.
Die
in
den
einzelstaatlichen
Visumregistern
des
Vereinigten
Königreichs
und
Irlands
gespeicherten
Informationen
können
den
zuständigen
Strafverfolgungsbehörden
der
anderen
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
La
información
conservada
en
los
registros
nacionales
sobre
visados
del
Reino
Unido
e
Irlanda
puede
facilitarse
a
las
autoridades
judiciales
y
policiales
competentes
de
los
demás
Estados
miembros
.
Die
Inspektoren
des
Hafenstaats
können
außerdem
etwaige
an
Bord
behaltene
Mengen
kontrollieren
. [EU]
Los
inspectores
del
puerto
podrán
examinar
asimismo
toda
posible
cantidad
conservada
a
bordo
.
Die
Konformitätserklärung
kann
für
ein
Produkt
oder
mehrere
Produkte
ausgestellt
werden
und
ist
vom
Hersteller
aufzubewahren
. [EU]
La
declaración
de
conformidad
podrá
referirse
a
uno
o
más
productos
y
deberá
ser
conservada
por
el
fabricante
.
Die
Menge
Haie
,
die
ein
Schiff
an
Bord
behält
,
das
das
unter
9.4.b
beschriebene
Fanggerät
einsetzt
,
übersteigt
nicht
5 % (
Lebendgewicht
)
der
an
Bord
befindlichen
Gesamtmenge
aller
Meeresorganismen
. [EU]
La
cantidad
de
tiburones
conservada
a
bordo
por
cualquier
buque
que
utilice
el
tipo
de
arte
descrito
en
el
punto
9.4,
letra
b),
no
podrá
ser
superior
al
5 %
en
peso
vivo
de
la
cantidad
total
de
organismos
marinos
conservados
a
bordo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "conservada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners