A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
217 results for angesiedelt
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
73
Mitunter
können
die
zur
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
eines
Vermögenswerts
oder
einer
Schuld
herangezogenen
Inputfaktoren
auf
unterschiedlichen
Stufen
der
Bemessungshierarchie
angesiedelt
sein
. [EU]
73
En
algunos
casos
,
las
variables
empleadas
para
valorar
el
valor
razonable
de
un
activo
o
pasivo
pueden
clasificarse
en
distintos
niveles
de
la
jerarquía
de
valor
razonable
.
Abweichend
von
Artikel
12
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
882/2004
kann
die
zuständige
Behörde
ein
Laboratorium
benennen
,
das
amtliche
Untersuchungen
auf
Trichinella
durchführt
und
in
einem
Schlachthof
oder
einem
Wildverarbeitungsbetrieb
angesiedelt
ist
,
sofern
dieses
-
nicht
akkreditierte
-
Laboratorium
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
882/2004
,
la
autoridad
competente
podrá
designar
un
laboratorio
que
realice
los
controles
oficiales
de
Trichinella
y
que
esté
localizado
en
un
matadero
o
en
un
establecimiento
de
manipulación
de
caza
,
siempre
y
cuando
,
aunque
no
esté
acreditado
,
dicho
laboratorio:
alle
Drittstaatsangehörigen
oder
Staatenlosen
,
die
in
einem
Mitgliedstaat
neu
angesiedelt
werden
oder
worden
sind
. [EU]
los
nacionales
de
terceros
países
o
apátridas
que
están
siendo
o
han
sido
reasentados
en
un
Estado
miembro
.
Alle
Forschungs-
und
Entwicklungseinrichtungen
von
Unternehmen
D
sind
in
der
Gemeinschaft
angesiedelt
. [EU]
Todos
los
centros
de
investigación
y
desarrollo
de
la
empresa
D
están
situados
en
la
Comunidad
.
Anderen
externen
privatrechtlichen
Stellen
oder
Einrichtungen
als
denjenigen
nach
Artikel
25
Absatz
3
Unterabsatz
1
Buchstabe
b
dürfen
Aufgaben
übertragen
werden
,
die
im
Bereich
der
technischen
Unterstützung
oder
der
Verwaltung
angesiedelt
oder
aber
vorbereitender
oder
untergeordneter
Art
sind
und
die
Ausübung
weder
hoheitlicher
Befugnisse
noch
einer
Ermessensbefugnis
beinhalten
. [EU]
Las
competencias
que
pueden
ser
encomendadas
contractualmente
a
las
entidades
u
organismos
exteriores
del
sector
privado
diferentes
de
los
contemplados
en
el
artículo
25
,
apartado
3,
letra
b),
párrafo
primero
,
se
refieren
a
tareas
de
experiencia
técnica
y
tareas
administrativas
,
preparatorias
o
complementarias
que
no
impliquen
ni
el
ejercicio
de
funciones
propias
de
los
poderes
públicos
,
ni
el
recurso
a
poderes
discrecionales
de
decisión
.
Angaben
eines
angesehenen
und
auf
den
Fasermarkt
spezialisierten
Beratungsunternehmens
zufolge
verfügten
wichtige
PSF-Hersteller
,
die
in
Ländern
angesiedelt
sind
,
für
die
keine
Antidumpingzölle
gelten
(
vor
allem
USA
,
Mexiko
,
Türkei
und
Südafrika
),
im
UZ
über
Überkapazitäten
in
der
Größenordnung
von
rund
50
%
des
gesamten
Gemeinschaftsverbrauchs
. [EU]
Por
otra
parte
,
según
la
información
de
una
prestigiosa
empresa
de
asesoría
en
el
mercado
de
las
fibras
,
importantes
productores
de
fibras
discontinuas
de
poliéster
establecidos
en
países
no
sujetos
a
los
derechos
antidumping
(principalmente
los
Estados
Unidos
de
América
,
México
,
Turquía
y
Sudáfrica
)
tuvieron
durante
el
período
de
investigación
un
exceso
de
capacidad
equivalente
aproximadamente
al
50
%
del
total
del
consumo
comunitario
.
Angesichts
der
Fachkenntnisse
der
Agentur
möchte
die
Kommission
diese
mit
der
Verwaltung
dieses
neuen
Programms
und
mit
der
Verwaltung
von
Projekten
betrauen
,
die
ebenfalls
im
aktuellen
Tätigkeitsbereich
der
Agentur
angesiedelt
sind
,
jedoch
für
eine
Finanzierung
im
Rahmen
anderer
Bestimmungen
bzw
.
aus
anderweitigen
Mitteln
in
Frage
kommen
. [EU]
A
la
vista
de
la
experiencia
adquirida
por
la
Agencia
,
la
Comisión
desea
delegar
en
esta
la
gestión
de
este
nuevo
programa
,
así
como
la
gestión
de
proyectos
que
,
aun
perteneciendo
a
los
actuales
ámbitos
de
competencias
de
la
Agencia
,
pueden
financiarse
mediante
otras
disposiciones
u
otros
recursos
.
Anlagen
,
die
in
der
Nähe
einer
nach
der
Richtlinie
2009/31/EG
genehmigten
geologischen
Speicherstätte
angesiedelt
werden
müssen
. [EU]
Las
instalaciones
que
tienen
que
situarse
cerca
de
un
emplazamiento
de
almacenamiento
geológico
aprobado
por
la
Directiva
2009/31/CE
.
Anlagen
für
die
Verarbeitung
von
Material
der
Kategorie
3
dürfen
nur
dann
auf
demselben
Gelände
wie
Anlagen
für
die
Verarbeitung
von
Material
der
Kategorie
1
oder
2
angesiedelt
sein
,
wenn
sie
in
einem
völlig
getrennten
Gebäude
untergebracht
sind
. [EU]
Las
plantas
de
transformación
de
materiales
de
la
categoría
3
no
deberán
estar
ubicadas
en
el
mismo
lugar
que
las
plantas
de
transformación
dedicadas
a
la
transformación
de
materiales
de
las
categorías
1 o 2,
salvo
que
se
encuentren
en
un
edificio
totalmente
separado
.
Auf
Grundlage
dieser
Bewertung
entscheidet
der
EZB-Rat
,
ob
es
erforderlich
ist
,
ein
Auswahlverfahren
durchzuführen
,
um
neu
zu
bestimmen
,
bei
welcher
Zentralbank
das
EPCO
angesiedelt
wird
. [EU]
Sobre
la
base
de
esta
evaluación
,
el
Consejo
de
Gobierno
decidirá
si
es
necesario
llevar
a
cabo
un
procedimiento
de
selección
para
elegir
un
nuevo
banco
central
anfitrión
.
Aus
den
von
der
Slowakei
übermittelten
Informationen
über
die
Ergebnisse
von
Erhebungen
in
den
Jahren
2010
und
2011
geht
hervor
,
dass
Erwinia
amylovora
(
Burr
.)
Winsl
.
et
al
.
nunmehr
in
der
Gemeinde
Dvory
nad
Ž
;itavou (
Bezirk
Nové
Zámky
),
das
Teil
des
Schutzgebiets
ist
,
angesiedelt
ist
. [EU]
De
la
información
presentada
por
Eslovaquia
sobre
los
estudios
realizados
en
2010
y
2011
se
desprende
que
Erwinia
amylovora
(Burr.)
Winsl
.
et
al
.
está
actualmente
presente
en
el
término
municipal
de
Dvory
nad
Ž
;itavou (distrito
de
Nové
Zámky
),
que
forma
parte
de
la
zona
protegida
.
Aus
den
vorstehenden
Erläuterungen
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
unter
die
geltenden
Maßnahmen
fallende
Ware
und
der
neue
Warentyp
beide
in
derselben
Stufe
der
Produktionskette
angesiedelt
sind
und
dass
das
einfache
Beimischen
einer
geringen
Menge
von
Kobalt
oder
anderen
unter
Randnummer
15
genannten
Substanzen
die
Eigenschaften
der
unter
die
geltenden
Maßnahmen
fallenden
Ware
nicht
ändert
. [EU]
De
ello
se
deduce
que
el
producto
sujeto
a
las
medidas
vigentes
y
el
nuevo
tipo
de
producto
se
utilizan
exclusivamente
en
la
misma
fase
de
la
cadena
de
producción
y
que
la
simple
adición
de
una
pequeña
cantidad
de
cobalto
o
cualquiera
de
las
sustancias
mencionadas
en
el
considerando
15
no
cambia
las
propiedades
del
primero
.
Aus
diesem
Grund
wurde
die
Auffassung
vertreten
,
dass
das
Kerngeschäft
von
Refratechnik
nicht
nur
in
der
Gemeinschaft
,
sondern
auch
in
der
VR
China
angesiedelt
ist
. [EU]
Se
consideró
,
por
lo
tanto
,
que
Refratechnik
desarrolla
su
actividad
principal
,
no
sólo
en
el
territorio
de
la
Comunidad
,
sino
también
en
China
.
Aus
diesem
Grund
wurde
festgestellt
,
dass
das
Kerngeschäft
von
RHI
mit
der
betroffenen
Ware
in
der
Gemeinschaft
angesiedelt
ist
. [EU]
Por
lo
tanto
,
se
concluyó
que
la
actividad
principal
de
RHI
en
lo
que
se
refiere
al
producto
en
cuestión
estaba
situada
en
la
Comunidad
.
Aus
diesem
"Markttest"
und
seinem
Ergebnis
geht
in
gewissem
Maße
die
angemessene
Marge
hervor
,
innerhalb
welcher
der
Marktpreis
angesiedelt
werden
kann
. [EU]
Esta
«prueba
de
mercado»
y
su
resultado
demuestran
hasta
cierto
punto
el
margen
razonable
en
que
se
encuentra
el
precio
de
mercado
.
Aus
Gründen
der
Systemstabilität
sind
diese
zentralen
Dienste
an
zwei
Standorten
,
nämlich
im
französischen
Straßburg
(
das
CS-SIS
,
CU
)
und
im
österreichischen
St
.
Johann
im
Pongau
(
das
Backup-CS-SIS
,
BCU
)
angesiedelt
. [EU]
Por
motivos
de
resiliencia
,
estos
servicios
centralizados
se
duplican
en
dos
lugares
distintos
,
Estrasburgo
(Francia) y
St
Johann
im
Pongau
(Austria),
donde
se
encuentran
,
respectivamente
,
la
unidad
central
(CU) y
la
de
reserva
(BCU)
de
la
CS-SIS
.
Außerdem
ist
sie
der
Ansicht
,
dass
das
von
Fintecna
als
Investor
von
Risikokapital
verfolgte
Rentabilitätsziel
in
einer
klar
abgegrenzten
Rentabilitätsspanne
angesiedelt
ist:
[EU]
Estima
que
el
objetivo
de
rentabilidad
perseguido
por
Fintecna
,
como
inversor
de
capital
de
riesgo
,
se
inscribe
en
una
banda
de
rentabilidad
bien
definida:
Außerdem
muss
ein
außergewöhnliches
Ereignis
mindestens
die
Merkmale
eines
Vorfalles
aufweisen
,
der
sich
wegen
seiner
Art
und
wegen
seiner
Wirkung
auf
die
betroffenen
Betreiber
deutlich
von
der
üblichen
Situation
unterscheidet
und
außerhalb
der
normalen
Marktbedingungen
angesiedelt
ist
. [EU]
Además
de
ello
,
un
acontecimiento
de
carácter
excepcional
debe
al
menos
presentar
las
características
de
un
acontecimiento
que
,
por
su
naturaleza
y
por
su
incidencia
en
los
operadores
afectados
,
se
distingue
claramente
de
las
condiciones
habituales
y
queda
fuera
de
las
condiciones
normales
de
funcionamiento
del
mercado
.
Beförderungen
zu
beliebigen
Haltungsbetrieben
,
die
vorzugsweise
außerhalb
des
Gebiets
A
angesiedelt
sind
,
sofern
die
Eintagsküken
aus
Eiern
gebrütet
werden
,
die
die
Bestimmungen
von
Artikel
7
Absatz
1
Buchstabe
b
erfüllen
[EU]
A
cualquier
explotación
,
situada
preferentemente
fuera
de
la
zona
A,
siempre
que
los
pollitos
de
un
día
procedan
de
huevos
que
cumplen
lo
establecido
en
el
artículo
7,
apartado
1,
letra
b)
Beförderungen
zu
beliebigen
Haltungsbetrieben
,
die
vorzugsweise
außerhalb
von
Gebiet
A
angesiedelt
sind
,
sofern
die
Eintagsküken
aus
Eiern
von
Betrieben
gebrütet
werden
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Abholung
außerhalb
des
Gebiets
A
und
des
Gebiets
B
lagen
,
und
sofern
die
Eier
in
desinfizierten
Verpackungen
befördert
werden
. [EU]
A
cualquier
explotación
,
situada
preferentemente
fuera
de
la
zona
A,
siempre
que
los
pollitos
de
un
día
procedan
de
huevos
recogidos
en
explotaciones
que
,
en
la
fecha
de
recogida
,
estaban
situadas
fuera
de
las
zonas
A y B, y
que
fueron
transportados
en
embalajes
desinfectados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angesiedelt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners