DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
alar
Search for:
Mini search box
 

2091 results for alar
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

Anzugeben ist das Datum des Verkaufs oder der Schließung, der Buchwert zum 31. Dezember 2007, der Kaufpreis, alle Gewinne und Verluste im Zusammenhang mit dem Verkauf oder der Schließung und die Einzelheiten der noch ausstehenden Umsetzungsmaßnahmen des Umstrukturierungsplans. [EU] Se deberá señalar la fecha de venta o cierre, el valor nominal a 31 de diciembre de 2007, el precio de compra, todas las ganancias y pérdidas relacionadas con la venta o cierre y los detalles de los pasos que todavía deben darse para la aplicación del plan de reestructuración.

Anzumerken bleibt ferner, dass nach Auffassung eines fest etablierten Einführers, der gleichzeitig als Einzelhändler tätig ist, die Menschen auch weiterhin von keramischen Tellern statt von solchen aus anderen Materialien essen werden; seine Expansionspläne sind entsprechend zugeschnitten. [EU] Cabe señalar igualmente el comentario de un importador de reconocido prestigio que es también minorista, quien considera que los consumidores seguirán comiendo en platos de cerámica, y no en platos de otros tipos de materiales, y ha modelado sus planes de expansión en consecuencia.

Anzumerken ist außerdem (wie die Europäische Kommission am Fall des Projekts JadeWeserPort deutlich gemacht hat), dass immer mehr private Investitionen in Seehäfen fließen, so dass ein Unternehmen aus einem anderen EWR-Staat wettbewerbsfähige Häfen in Island besitzen oder betreiben könnte. [EU] Cabe también señalar (según menciona la Comisión Europea en el caso del proyecto JadeWeserPort [20]) que se está incrementando la inversión privada en los puertos marítimos, de manera que una empresa de otro Estado del EEE podría poseer o gestionar puertos competidores en Islandia.

Anzumerken ist dabei, dass keiner der Einführer, die gleichzeitig als Einzelhändler tätig sind und im Zusammenhang mit der Untersuchung Angaben machten, äußerte, dass er im Falle der Einführung von Antidumpingmaßnahmen die gesamte Ware aus seinem Sortiment nehmen werde. [EU] Es preciso señalar a este respecto que ninguno de los importadores que son minoristas al mismo tiempo y que presentaron observaciones en el contexto de la investigación manifestó que fuera a excluir la totalidad del producto de su gama de artículos si se establecieran derechos antidumping.

Anzumerken ist, dass die NZBen der Mitgliedstaaten, die die einheitliche Währung gemäß dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union nicht eingeführt haben, ihre währungspolitischen Befugnisse nach innerstaatlichem Recht behalten und damit in die Durchführung der einheitlichen Geldpolitik nicht einbezogen sind. [EU] Cabe señalar que los BCN de los Estados miembros que no han adoptado la moneda única de conformidad con el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea mantienen sus competencias en materia de política monetaria con arreglo a la legislación nacional y, por tanto, no participan en la ejecución de la política monetaria única.

Anzumerken ist, dass die Zentralbanken der EU-Mitgliedstaaten, deren Währung nicht der Euro ist, ihre währungspolitischen Befugnisse nach innerstaatlichem Recht behalten und damit in die Durchführung der einheitlichen Geldpolitik nicht einbezogen sind. [EU] Cabe señalar que los bancos centrales de los Estados miembros de la UE cuya moneda no es el euro de conformidad con el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea mantienen sus competencias en materia de política monetaria con arreglo a la legislación nacional y, por tanto, no participan en la ejecución de la política monetaria única.

Anzumerken ist, dass ein Unionshersteller in der Stichprobe erst 2009 mit der Herstellung von Aluminiumheizkörpern begann. [EU] Hay que señalar que uno de los productores de la Unión incluidos en la muestra no empezó a fabricar radiadores de aluminio hasta el año 2009.

Artikel 28 Absatz 6 lautet wie folgt: Ist eine interessierte Partei nicht oder nur zum Teil zur Mitarbeit bereit und werden dadurch maßgebliche Informationen vorenthalten, so kann dies zu einem Ergebnis führen, das für diese Partei weniger günstig ist, als wenn sie mitgearbeitet hätte. [EU] Cabe señalar que el artículo 28, apartado 6, prevé que: «En caso de que una parte interesada no coopere o solo lo haga parcialmente, de manera que dejen de comunicarse informaciones pertinentes, dicha parte podrá verse en una situación menos favorable que si hubiera cooperado».

Artikel 2 Absatz 5 der Grundverordnung zielt darauf ab, festzustellen, ob die Buchführung der betroffenen Partei die Kosten im Zusammenhang mit Produktion und Verkauf der gleichartigen Ware angemessen widerspiegelt. [EU] Cabe señalar que el objetivo del artículo 2, apartado 5, del Reglamento de base es determinar si los costes asociados a la producción y la venta del producto similar se reflejan razonablemente en los registros de la parte afectada.

Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe c setzt vor allen anderen Kriterien ausdrücklich ein geeignetes Drittland mit Marktwirtschaft voraus. [EU] A este respecto, cabe señalar que el artículo 2, apartado 7, letra a), requiere, previamente a cualquier otra consideración, un país tercero de economía de mercado «apropiado».

Auch bei der Stärkung des Aufsichts- und Regulierungsrahmens wurden - unter anderem mit technischer Hilfe - Fortschritte erzielt. [EU] Hay que señalar, asimismo, que se ha logrado reforzar el marco de supervisión y de reglamentación gracias, entre otras cosas, a la asistencia técnica recibida.

Auch der Bedarf an statistischen Daten über Beruf, Bildung, Qualifikationen und Art der Tätigkeit von Migranten nimmt zu. [EU] Cabe señalar asimismo una necesidad cada vez mayor de información estadística relativa a la profesión, la educación, las cualificaciones y el tipo de actividad de los migrantes.

Auch die Entscheidung des Verfassungsrats vom 30. Dezember 1987, auf die sich die französischen Behörden und bestimmte Beteiligte berufen, ist in Bezug auf den Ermessensspielraum nicht relevant. [EU] También por lo que respecta al margen de apreciación de que disponen las autoridades francesas para la concesión de la autorización, cabe señalar que la decisión del Consejo Constitucional de 30 de diciembre de 1987, alegada por las autoridades francesas y algunas partes interesadas, no es pertinente en el presente contexto.

Auch die Nettoumsatzrentabilität erreichte 2006 ihren Tiefststand und stieg im UZAÜ wieder leicht an. [EU] Cabe señalar que la rentabilidad de las ventas netas también alcanzó su cota más baja en 2006, para remontar un poco durante el PIRE.

Auch die offen gelegten und unter Abschnitt F aufgeführten indexierten Daten zur Schädigung stellten die Sachlage in Bezug auf Schädigung und Schadensursache hinreichend präzise dar, so dass eine Bewertung der Analyse und die Verteidigung der eigenen Interessen durchaus möglich war. [EU] Por otra parte, cabe señalar que los datos en forma de índice comunicados y expuestos en la sección F. del presente Reglamento suministraron a todas las partes interesadas una descripción suficientemente precisa del perjuicio y de la situación de causalidad, permitiéndoles evaluar el análisis y defender sus intereses.

Auch einige Unionshersteller in der Stichprobe, deren Produktion vertikal integriert ist, befinden sich in einer schwierigen Finanzlage. [EU] Cabe señalar que algunos productores de la Unión incluidos en la muestra que están integrados verticalmente también se encuentran en una difícil situación financiera.

Auch hierzu erhielt die Kommission Anmerkungen von dem unter Randnummer 185 genannten Verband. [EU] A este respecto, también cabe señalar que la Comisión ha recibido observaciones de la asociación citada en el considerando 185.

Auch hierzu hatten die Buchprüfer keine Anmerkungen gemacht. [EU] Cabe señalar que los auditores tampoco hicieron comentarios al respecto.

Auch ist darauf hinzuweisen, dass die zentralen Arbeitsgruppendienste zwar nur Datei- und Druckdienste sowie Gruppen- und Nutzerverwaltungsdienste umfassen, dass jedoch auf Betriebssystemen für Arbeitsgruppenserver genau wie auf anderen Betriebssystemen auch Anwendungen laufen können. [EU] Es de señalar, asimismo, que aunque solo los servicios de archivos, impresión y administración de grupos y usuarios formen parte de los servicios fundamentales de un servidor de grupos de trabajo, los sistemas operativos para servidores de grupos de trabajo, al igual que los demás sistemas operativos, pueden emplearse para ejecutar aplicaciones.

Auch ist darauf hinzuweisen, dass ein enger Zusammenhang zwischen dem Eigenkapital eines Kreditinstituts und seinen Bankaktivitäten besteht. [EU] Cabe señalar también que hay una estrecha relación entre el capital propio de una entidad de crédito y sus actividades bancarias.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners