A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
agraviarse
agraz
agredir
agregado
agregar
agregar al expediente
agregarse
agregarse a alguien
agremiado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
67 results for
agregar
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
6 g
Pepsin
werden
hinzugefügt
;
das
Ganze
wird
bei
40
bis
41
oC
gemischt
. [EU]
Agregar
6 g
de
pepsina
y
mezclar
todo
a
una
temperatura
de
40-41
oC
.
Aggregation
der
nach
Ziffer
iii
bestimmten
gewichteten
Emissionsgrenzwerte
. [EU]
Agregar
los
valores
límite
de
emisión
ponderados
por
combustible
determinados
en
el
inciso
iii
).
ANE
,
deren
Wohnort
weiter
als
150
km
vom
Ort
der
Abordnung
entfernt
ist
,
erhalten
gegebenenfalls
eine
zusätzliche
Pauschalvergütung
in
Höhe
des
Unterschiedsbetrags
zwischen
den
ihnen
von
ihrem
Arbeitgeber
gezahlten
jährlichen
Bruttobezügen
(
ohne
Familienzulagen
)
zuzüglich
der
von
der
Agentur
gezahlten
Aufenthaltsvergütungen
und
dem
Grundgehalt
von
Beamten
der
Besoldungsgruppe
AD
7
Dienstaltersstufe
1
oder
AST
5
Dienstaltersstufe
1,
je
nach
der
Laufbahngruppe
,
der
der
ANE
zugeordnet
wird
. [EU]
Salvo
cuando
el
lugar
de
residencia
esté
situado
a
una
distancia
igual
o
inferior
a
150
km
del
lugar
de
destino
,
siempre
que
proceda
,
el
experto
nacional
percibirá
una
indemnización
adicional
a
tanto
alzado
igual
a
la
diferencia
entre
el
sueldo
bruto
anual
(excluidos
los
complementos
familiares
)
pagado
por
su
empleador
,
al
que
se
agregar
án
las
indemnizaciones
pagadas
por
la
Agencia
, y
el
sueldo
base
que
corresponda
a
un
funcionario
de
grado
AD7
escalón
1 o
grado
AST5
escalón
1,
en
función
de
la
categoría
a
la
que
esté
asimilado
.
Anhand
der
Messziffer
werden
die
Umläufe
von
Schuldverschreibungen
,
einschließlich
Zertifikaten
,
nach
Sitzland
jedes
einzelnen
Emittenten
und
nach
Emittentensektor
gemäß
den
Grundsätzen
der
Wertpapieremissionsstatistik
aggregiert
. [EU]
El
parámetro
agregar
á
los
saldos
vivos
por
valores
de
deuda
,
incluidos
certificados
,
por
país
de
residencia
de
cada
emisor
y
por
sector
de
emisor
con
arreglo
al
concepto
de
estadísticas
de
emisiones
de
valores
(SEC).
Anhand
der
Messziffer
wird
die
Marktkapitalisierung
von
Anteilen
nach
Sitzland
jedes
einzelnen
Emittenten
und
nach
Emittentensektoren
gemäß
den
Grundsätzen
der
Wertpapieremissionsstatistik
aggregiert
. [EU]
El
parámetro
agregar
á
la
capitalización
bursátil
de
acciones
por
país
de
residencia
de
cada
emisor
y
por
sector
de
emisor
con
arreglo
al
concepto
de
estadísticas
de
emisiones
de
valores
.
Anmerkung
4:
Eine
Aggregation
der
"CTP"-Werte
einzelner
"Rechenelemente""CEs"
ist
nicht
vorzunehmen
bei
Kombinationen
von
"Rechenelementen""CEs"
,
die
verbunden
oder
vernetzt
sind
über:
"Local
Area
Networks"
(
LANs
),
Weitverkehrsnetze
(
WANs
),
Systeme
,
die
über
gemeinsame
I/O-Verbindungen
vernetzt
sind
,
Systeme
mit
gemeinsamen
I/O-Steuereinheiten
und
alle
Systeme
,
bei
denen
die
Kommunikationsverbindung
ausschließlich
durch
"Software"
implementiert
ist
. [EU]
Nota
4:
Los
valores
de
"CTP"
no
se
agregar
án
para
combinaciones
de
"CEs"
(inter)
conectadas
por
"redes
de
área
local"
,
redes
de
área
amplia
,
dispositivos
de
entrada/salida
con
conexiones
compartidas
,
controladores
de
entrada/salida
y
cualquier
inter
conexión
de
comunicaciones
implementada
mediante
equipo
lógico
("software").
Aus
Gründen
der
Vertraulichkeit
aggregiert
die
Kommission
(
Eurostat
)
die
Daten
vor
ihrer
Veröffentlichung
nach
den
chemischen
Produktklassen
oder
-kategorien
gemäß
Anhang
III
und
berücksichtigt
dabei
in
gebührender
Weise
den
Schutz
vertraulicher
Daten
auf
der
Ebene
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
. [EU]
Por
motivos
de
confidencialidad
,
antes
de
publicar
los
datos
,
la
Comisión
(Eurostat)
los
agregar
á
con
arreglo
a
la
clasificación
química
o a
las
categorías
de
productos
que
se
indican
en
el
anexo
III
,
teniendo
debidamente
en
cuenta
el
nivel
de
protección
de
la
información
confidencial
en
el
Estado
miembro
interesado
.
B2
Das
Unternehmen
hat
mit
Blick
auf
seine
Lage
zu
entscheiden
,
wie
viele
Einzelangaben
es
offenlegen
muss
,
um
den
Informationsbedarf
der
Abschlussadressaten
zu
decken
und
wie
viel
Gewicht
es
auf
einzelne
Aspekte
dieser
Informationen
legt
und
wie
es
diese
Angaben
zusammenfasst
. [EU]
B2
La
entidad
decidirá
,
en
función
de
sus
circunstancias
,
el
nivel
de
detalle
que
ha
de
suministrar
para
dar
respuesta
a
las
necesidades
de
información
de
los
usuarios
,
qué
énfasis
dará
a
los
diferentes
aspectos
de
lo
exigido
y
cómo
agregar
á
la
información
.
B3
Ein
Unternehmen
kann
die
von
diesem
IFRS
geforderten
Angaben
im
Hinblick
auf
Anteile
an
vergleichbaren
Unternehmen
zusammenfassen
,
wenn
eine
solche
Aggregation
mit
dem
Ziel
der
Angaben
und
der
in
Paragraph
B4
genannten
Anforderung
im
Einklang
steht
und
die
Angaben
nicht
verschleiert
. [EU]
B3
La
entidad
podrá
agregar
la
información
que
requiere
esta
NIIF
cuando
se
trate
de
participaciones
en
entidades
similares
,
siempre
que
tal
agregación
sea
coherente
con
el
objetivo
de
divulgación
y
con
el
requisito
recogido
en
el
párrafo
B4
, y
no
oscurezca
la
información
proporcionada
.
B5
Bei
der
Bestimmung
,
ob
Angaben
zu
aggregieren
sind
,
hat
das
Unternehmen
die
quantitativen
und
qualitativen
Angaben
zu
den
verschiedenen
Risiko-
und
Ertragsmerkmalen
jedes
Unternehmens
zu
berücksichtigen
,
die
für
eine
Aggregation
in
Frage
kommen
sowie
den
Stellenwert
eines
jeden
solchen
Unternehmens
für
das
berichtende
Unternehmen
. [EU]
B5
A
la
hora
de
determinar
si
agregar
la
información
o
no
,
la
entidad
deberá
tener
en
cuenta
información
cuantitativa
y
cualitativa
sobre
las
diferentes
características
de
riesgo
y
rendimiento
de
cada
entidad
que
esté
considerando
agregar
,
así
como
la
importancia
que
reviste
cada
una
de
esas
entidades
para
la
entidad
que
informa
.
Behandlung
der
Proben
Jede
Probe
,
die
mit
dem
Probang-Becher
entnommen
wurde
,
auf
ihre
Qualität
prüfen
;
ein
Volumen
von
2
ml
mit
einem
gleichen
Volumen
Transportmedium
in
ein
gefrierfestes
Behältnis
geben
. [EU]
Tratamiento
de
las
muestras
Se
examinará
la
calidad
de
cada
muestra
recogida
con
la
sonda
esofágica
y
se
agregar
án
2
ml
de
cada
muestra
a
un
volumen
equivalente
de
medio
de
transporte
dentro
de
un
recipiente
resistente
a
la
congelación
.
Bei
der
Aggregation
der
Daten
und
der
Berechnung
der
statistischen
Parameter
sind
zur
Prüfung
der
Gültigkeit
folgende
Kriterien
anzuwenden:
[EU]
Para
asegurar
su
validez
,
al
agregar
los
datos
y
calcular
los
parámetros
estadísticos
se
aplicarán
los
criterios
siguientes:
Bei
der
regelmäßigen
Erstellung
der
Statistik
über
die
Zinssätze
der
MFI
(
nachfolgend
als
'MIR-Statistik'
bezeichnet
)
sind
Gewichte
erforderlich
,
um
die
nationalen
MIR-Statistiken
zur
MIR-Statistik
für
das
Euro-Währungsgebiet
zu
aggregieren
. [EU]
A
los
efectos
de
la
elaboración
periódica
de
las
estadísticas
de
los
tipos
de
interés
de
las
IFM
[5],
es
necesaria
la
información
de
ponderación
para
agregar
los
tipos
de
interés
de
las
IFM
nacionales
a
las
estadísticas
de
los
tipos
de
interés
de
las
IFM
para
la
zona
del
euro
.
Bei
sehr
kleinen
Partien
(
≤
; 0,5
Tonnen
)
kann
eine
geringere
Anzahl
Einzelproben
entnommen
werden
;
die
Sammelprobe
aus
allen
Einzelproben
muss
jedoch
auch
in
diesem
Fall
mindestens
1
kg
wiegen
. [EU]
En
el
caso
de
lotes
muy
pequeńos
(inferiores o
iguales
a 0,5 t)
podrá
tomarse
un
número
inferior
de
muestras
elementales
,
aunque
el
peso
de
la
muestra
global
obtenida
al
agregar
todas
las
muestras
elementales
deberá
ser
,
también
en
este
caso
,
de
al
menos
1
kg
.
Bei
sehr
kleinen
Partien
(
≤
; 0,5
Tonnen
)
können
weniger
Einzelproben
entnommen
werden
;
die
Sammelprobe
,
in
der
alle
Einzelproben
vereinigt
sind
,
muss
jedoch
auch
in
diesem
Fall
mindestens
1
kg
wiegen
. [EU]
En
el
caso
de
lotes
muy
pequeńos
(≤ 0,5
toneladas
)
podrá
tomarse
un
número
inferior
de
muestras
elementales
,
aunque
el
peso
de
la
muestra
global
obtenida
al
agregar
todas
las
muestras
elementales
deberá
ser
,
también
en
este
caso
,
de
al
menos
1
kg
.
Besitzt
ein
Unternehmen
mehrere
,
unterschiedlich
geartete
anhaltende
Engagements
an
einem
ausgebuchten
finanziellen
Vermögenswert
,
kann
es
die
in
Paragraph
42E
verlangten
Angaben
für
diesen
Vermögenswert
bündeln
und
in
seiner
Berichterstattung
als
eine
Klasse
von
anhaltendem
Engagement
führen
. [EU]
Las
entidades
podrán
agregar
la
información
exigida
en
el
párrafo
42E
en
relación
con
un
activo
determinado
en
caso
de
que
la
entidad
tenga
más
de
un
tipo
de
implicación
continuada
en
ese
activo
financiero
dado
de
baja
, y
consignar
dicha
información
como
un
único
tipo
de
implicación
continuada
.
Bis
zu
15
Einzelproben
können
einer
Sammelprobe
von
100
Proben
hinzugefügt
und
zusammen
mit
diesen
untersucht
werden
. [EU]
Se
podrá
agregar
un
máximo
de
15
muestras
individuales
a
un
grupo
completo
de
100
muestras
para
examinarlas
al
mismo
tiempo
que
estas
últimas
.
C4
Führt
die
Zusammenfassung
aller
zuvor
gemäß
Quotenkonsolidierung
erfassten
Vermögenswerte
und
Schulden
zu
einem
negativen
Reinvermögen
,
hat
das
Unternehmen
zu
beurteilen
,
ob
es
in
Bezug
auf
das
negative
Reinvermögen
gesetzliche
oder
faktische
Verpflichtungen
hat
.
Wenn
ja
,
hat
das
Unternehmen
die
entsprechende
Schuld
anzusetzen
. [EU]
C4
Si
al
agregar
todos
los
activos
y
pasivos
que
anteriormente
hayan
sido
objeto
de
consolidación
proporcional
se
obtienen
como
resultado
unos
activos
netos
negativos
,
la
entidad
evaluará
si
tiene
obligaciones
de
carácter
legal
o
implícitas
en
relación
con
esos
activos
netos
negativos
y,
de
ser
así
,
reconocerá
el
pasivo
correspondiente
.
Da
die
ursprünglich
gebildete
Stichprobe
jedoch
bereits
20
Unternehmen
umfasste
,
die
4
Unternehmensgruppen
zuzurechnen
waren
,
sah
die
Kommission
von
der
Einbeziehung
weiterer
Unternehmen(
sgruppen
)
ab
,
weil
die
Untersuchungen
sonst
nicht
innerhalb
der
gesetzlichen
Fristen
hätte
abgeschlossen
werden
können
. [EU]
Sin
embargo
,
dado
que
la
muestra
seleccionada
inicialmente
está
formada
por
20
empresas
pertenecientes
a
cuatro
grupos
,
se
decidió
que
no
se
podría
agregar
ninguna
empresa
o
grupo
más
,
ya
que
no
permitiría
la
realización
de
las
investigaciones
dentro
de
los
plazos
legales
.
Damit
deutlich
gemacht
wird
,
wer
innerhalb
der
Gemeinschaft
tatsächlich
eine
bedeutende
Beteiligung
in
Form
von
Aktien
oder
anderen
Finanzinstrumenten
an
einem
bestimmten
Emittenten
hält
,
sollte
von
Mutterunternehmen
nicht
verlangt
werden
,
ihre
eigenen
Beteiligungen
mit
den
Beteiligungen
zusammenzurechnen
,
die
von
Organismen
für
gemeinsame
Anlage
in
Wertpapieren
(
OGAW
)
oder
Wertpapierfirmen
verwaltet
werden
,
sofern
diese
Organismen
oder
Firmen
ihre
Stimmrechte
unabhängig
von
ihren
Mutterunternehmen
ausüben
und
bestimmte
andere
Bedingungen
erfüllen
. [EU]
Con
objeto
de
clarificar
quién
tiene
en
realidad
participaciones
importantes
en
acciones
u
otros
instrumentos
financieros
de
un
mismo
emisor
en
el
conjunto
de
la
Comunidad
,
las
empresas
matrices
no
deben
estar
obligadas
a
agregar
sus
propias
participaciones
con
las
participaciones
gestionadas
por
organismos
de
inversión
colectiva
en
valores
mobiliarios
(OICVM) o
empresas
de
inversión
,
siempre
que
estos
organismos
o
empresas
ejerzan
los
derechos
de
voto
independientemente
de
sus
empresas
matrices
y
cumplan
determinadas
condiciones
adicionales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "agregar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners