A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
94 results for acepten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
(5)
Bis
Juli
2013
sollte
die
Kommission
zusammen
mit
den
Mitgliedstaaten
und
Interessenträgern
prüfen
,
wie
eine
unabhängige
Validierung
der
Luftfahrtunternehmen
,
die
Fracht
von
Drittstaaten-Flughäfen
in
die
EU
befördern
,
sowie
der
reglementierten
Beauftragten
und
bekannten
Versender
,
von
denen
sie
Sendungen
direkt
annehmen
,
sich
praktisch
auswirkt
und
inwieweit
sie
durchführbar
ist
,
und
sollte
bei
Bedarf
entsprechende
Änderungen
an
dem
System
einschließlich
dieser
Verordnung
vornehmen
. [EU]
No
después
del
mes
de
julio
de
2013
,
la
Comisión
debe
proceder
,
junto
con
los
Estados
miembros
y
las
partes
interesadas
, a
examinar
las
consecuencias
prácticas
y
la
viabilidad
de
la
aplicación
del
sistema
de
validación
independiente
de
las
compañías
aéreas
que
transporten
a
la
UE
carga
procedente
de
aeropuertos
de
terceros
países
y
de
los
agentes
acreditados
y
expedidores
conocidos
de
los
que
éstas
acepten
directamente
envíos
y,
en
su
caso
,
ha
de
introducir
en
ese
sistema
los
ajustes
que
sean
necesarios
,
incluyendo
modificaciones
del
presente
Reglamento
.
Als
Zeitpunkt
des
Entstehens
der
in
Absatz
2
genannten
Zollschuld
gilt
der
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Anmeldung
der
betreffenden
Waren
zur
Ausfuhr
von
den
Zollbehörden
angenommen
wird
. [EU]
El
momento
del
origen
de
la
deuda
aduanera
a
que
se
refiere
al
apartado
2
se
considerará
el
momento
en
que
las
autoridades
aduaneras
acepten
la
declaración
de
exportación
para
las
mercancías
en
cuestión
.
Außer
in
Fällen
eines
Funktionsausfalls
des
EDV-gestützten
Systems
des
Zolls
oder
der
Anwendung
des
Hauptverpflichteten
sollten
die
zuständigen
Behörden
,
die
schriftliche
Versandanmeldungen
annehmen
,
sicherstellen
,
dass
die
Versanddaten
zwischen
den
zuständigen
Behörden
unter
Einsatz
von
Informationstechnologie
und
Datennetzen
ausgetauscht
werden
. [EU]
Excepto
en
aquellos
casos
en
los
que
el
sistema
de
tránsito
aduanero
informatizado
o
la
aplicación
del
obligado
principal
no
funcionen
,
las
autoridades
competentes
que
acepten
declaraciones
de
tránsito
por
escrito
deben
velar
por
que
los
datos
sobre
el
tránsito
sean
intercambiados
entre
las
autoridades
competentes
a
través
de
tecnología
y
redes
informáticas
.
Außer
in
Fällen
eines
Funktionsausfalls
des
EDV-gestützten
Systems
des
Zolls
oder
der
Anwendung
eines
Hauptverpflichteten
sollten
die
Zollbehörden
,
die
schriftliche
Versandanmeldungen
annehmen
,
sicherstellen
,
dass
die
Versanddaten
zwischen
den
Zollbehörden
unter
Einsatz
von
Informationstechnologie
und
Datennetzen
ausgetauscht
werden
. [EU]
Excepto
en
los
casos
en
que
no
funcione
el
sistema
de
tránsito
informatizado
de
las
autoridades
aduaneras
o
la
aplicación
de
los
obligados
principales
,
las
autoridades
aduaneras
que
acepten
las
declaraciones
de
tránsito
presentadas
por
escrito
deberán
garantizar
que
el
intercambio
entre
las
autoridades
aduaneras
de
datos
relativos
al
tránsito
se
lleve
a
cabo
mediante
la
utilización
de
tecnologías
de
la
información
y
de
redes
informáticas
.
Bei
der
Annahme
der
Erklärung
durch
die
zuständigen
Behörden
,
die
darin
das
Annahmedatum
eintragen
,
werden
die
zu
entbeinenden
Viertel
der
Kontrolle
seitens
dieser
Behörden
unterstellt
,
die
das
Eigengewicht
der
Erzeugnisse
feststellen
und
es
in
Feld
7
der
in
Absatz
2
genannten
Bescheinigung
eintragen
. [EU]
Cuando
las
autoridades
competentes
acepten
la
declaración
,
en
la
que
podrán
la
fecha
de
dicha
aceptación
,
los
cuartos
que
vayan
a
deshuesarse
se
someterán
al
control
de
las
autoridades
competentes
,
que
comprobarán
el
peso
neto
de
dichos
productos
y
lo
consignarán
,
en
la
casilla
7
de
la
certificación
mencionada
en
el
apartado
2.
Bei
der
Entscheidung
über
den
Antrag
des
Mitgliedstaats
stellt
die
Kommission
sicher
,
dass
nur
Projekte
als
für
eine
Finanzierung
durch
ein
eingerichtetes
Risikoteilungsinstrument
in
Betracht
kommend
akzeptiert
werden
,
für
die
entweder
von
der
EIB
oder
von
einer
einzelstaatlichen
oder
internationalen
öffentlichen
Einrichtung
oder
privatrechtlichen
,
im
öffentlichen
Auftrag
tätigen
Einrichtung
ein
positiver
Finanzierungsbeschluss
gefasst
wird
. [EU]
A
la
hora
de
decidir
sobre
la
solicitud
de
un
Estado
miembro
,
la
Comisión
se
asegurará
de
que
solo
se
acepten
como
subvencionables
con
cargo
a
un
instrumento
de
riesgo
compartido
los
proyectos
para
los
que
el
BEI
o
los
organismos
públicos
nacionales
o
internacionales
u
organismos
de
Derecho
privado
con
una
misión
de
servicio
público
han
adoptado
una
decisión
favorable
de
financiación
.
bei
der
Wahrnehmung
der
Regulierungsaufgaben
keine
direkten
Weisungen
von
Regierungsstellen
oder
anderen
öffentlichen
oder
privaten
Einrichtungen
einholt
oder
entgegennimmt
. [EU]
no
pidan
ni
acepten
instrucciones
directas
de
ningún
gobierno
ni
ninguna
otra
entidad
pública
o
privada
para
el
desempeño
de
sus
funciones
reguladoras
.
Bei
geschäftlichen
Versendern
aus
Drittstaaten
,
von
denen
es
Sendungen
direkt
annimmt
,
stellt
das
ACC3
sicher
,
dass
die
Anforderungen
der
Nummern
6.5.2
bis
6.5.6
eingehalten
werden
. [EU]
En
el
caso
de
los
expedidores
clientes
de
terceros
países
de
los
que
acepten
directamente
envíos
,
las
compañías
ACC3
garantizarán
que
se
cumplan
los
requisitos
establecidos
en
los
puntos
6.5.2 a 6.5.6.
Bis
zum
30
.
Juni
2014
legt
der
ACC3
in
seinem
Sicherheitsprogramm
die
Einzelheiten
der
Sicherheitskontrollen
dar
,
die
von
reglementierten
Beauftragten
,
bekannten
Versendern
und
geschäftlichen
Versendern
,
von
denen
er
Sendungen
direkt
annimmt
,
durchzuführen
sind
. [EU]
Las
compañías
ACC3
estarán
obligadas
hasta
el
30
de
junio
de
2014
a
precisar
los
datos
de
los
controles
de
seguridad
que
apliquen
los
agentes
acreditados
,
expedidores
conocidos
y
expedidores
clientes
de
los
que
acepten
directamente
envíos
en
el
marco
de
sus
programas
de
seguridad
.
Daher
sollten
in
denjenigen
Mitgliedstaaten
,
die
Barzahlungen
über
den
festgesetzten
Schwellenbeträgen
zulassen
,
alle
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
die
geschäftsmäßig
mit
Gütern
handeln
,
bei
der
Annahme
solcher
Barzahlungen
dieser
Richtlinie
unterliegen
. [EU]
Por
consiguiente
,
en
aquellos
Estados
miembros
donde
estén
autorizados
pagos
en
metálico
por
encima
del
límite
establecido
,
todas
las
personas
físicas
o
jurídicas
que
negocien
con
bienes
de
forma
profesional
y
acepten
tales
pagos
en
metálico
deben
quedar
incluidas
en
el
ámbito
de
aplicación
de
la
Directiva
.
Das
CLARIN
ERIC
stellt
sicher
,
dass
die
Benutzer
den
Bedingungen
für
den
Zugang
zustimmen
und
dass
für
die
interne
Speicherung
und
Verarbeitung
geeignete
Sicherheitsvorkehrungen
bestehen
. [EU]
CLARIN
ERIC
velará
por
que
los
usuarios
acepten
las
condiciones
que
rigen
el
acceso
y
por
que
existan
unas
medidas
de
seguridad
adecuadas
en
relación
con
el
almacenamiento
y
la
manipulación
internos
.
Der
Präsident
kann
unter
besonderen
Umständen
ebenfalls
vorschlagen
,
dieses
Verfahren
anzuwenden
;
in
diesem
Fall
kann
die
schriftliche
Abstimmung
erfolgen
,
wenn
sich
alle
Mitgliedstaaten
mit
diesem
Verfahren
einverstanden
erklären
. [EU]
El
Presidente
podrá
,
asimismo
,
en
circunstancias
especiales
,
proponer
que
se
aplique
dicho
procedimiento
;
en
ese
caso
,
podrá
realizarse
votación
por
escrito
cuando
todos
los
miembros
del
Consejo
acepten
el
procedimiento
.
Der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
hat
ferner
beschlossen
,
dass
die
derzeit
in
Anlage
B
zu
Anhang
1-A
des
Friedensabkommens
enthaltenen
Abkommen
über
die
Rechtsstellung
der
Einsatzkräfte
auf
die
vorgeschlagene
EU-Mission
und
ihre
Einsatzkräfte
ab
dem
Zeitpunkt
des
Kräfteaufwuchses
in
Bosnien
und
Herzegowina
vorläufig
Anwendung
finden
,
bis
die
Vertragsparteien
den
genannten
Abkommen
zu
diesem
Zweck
zustimmen
. [EU]
El
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
decidió
además
que
los
acuerdos
relativos
al
estatuto
de
las
fuerzas
que
figuran
actualmente
en
el
apéndice
B
del
anexo
1-A
del
Acuerdo
de
Paz
serán
aplicables
a
título
provisional
a
la
misión
propuesta
de
la
UE
y a
sus
fuerzas
,
incluso
desde
el
momento
en
que
empiecen
a
concentrarse
sus
efectivos
en
Bosnia
y
Herzegovina
, y a
la
espera
de
que
las
partes
acepten
esos
acuerdos
a
tal
respecto
.
Der
Verwalter
kann
die
Kontoinhaber
und
ihre
Bevollmächtigten
zur
Einhaltung
sinnvoller
Auflagen
und
Bedingungen
verpflichten
,
die
mit
dieser
Verordnung
vereinbar
sind
. [EU]
El
administrador
podrá
pedir
a
los
titulares
de
las
cuentas
y a
sus
representantes
que
acepten
cumplir
unas
condiciones
razonables
coherentes
con
el
presente
Reglamento
.
der
von
den
zuständigen
Behörden
genehmigten
Mengen
an
nicht
gemälzter
Gerste
. [EU]
las
cantidades
de
cebada
sin
maltear
que
acepten
las
autoridades
competentes
.
Die
1997
vorgenommenen
Änderungen
des
IPPC
sind
zwar
noch
nicht
in
Kraft
getreten
,
doch
gemäß
der
Entschließung
Nr
.
12/97
der
29
.
Tagung
der
FAO-Konferenz
dürfen
die
geänderten
Zeugnisse
von
den
Vertragsparteien
des
IPPC
,
die
sie
akzeptieren
,
als
Alternative
und
auf
freiwilliger
Basis
verwendet
werden
. [EU]
Aunque
las
modificaciones
introducidas
en
la
CIPF
en
1997
no
han
entrado
aún
en
vigor
,
la
Resolución
12/97
de
la
vigésimo
novena
sesión
de
la
Conferencia
de
la
FAO
,
como
posibilidad
alternativa
y
con
carácter
voluntario
,
permite
el
uso
de
los
certificados
modificados
entre
las
partes
contratantes
en
la
CIPF
que
los
acepten
.
Die
Finanzhilfen
der
Union
zugunsten
von
Empfängern
außerhalb
der
Organe
sind
an
die
schriftliche
Zustimmung
dieser
Empfänger
oder
,
wenn
dieser
sie
nicht
erteilt
,
des
Auftragnehmers
und
Unterauftragnehmers
zur
Prüfung
der
Verwendung
dieser
Finanzhilfen
durch
den
Rechnungshof
gebunden
. [EU]
Toda
financiación
de
la
Unión
en
favor
de
perceptores
exteriores
a
las
instituciones
estará
supeditada
a
que
tales
perceptores
, o
en
su
defecto
los
contratistas
o
subcontratistas
,
acepten
por
escrito
la
verificación
del
Tribunal
de
Cuentas
de
la
utilización
de
la
financiación
concedida
.
Die
Finanzierung
mit
an
Empfänger
außerhalb
der
Kommission
gezahlten
EEF-Mitteln
ist
an
die
schriftliche
Zustimmung
des
Empfängers
oder
,
wenn
dieser
sie
nicht
erteilt
,
des
Auftragnehmers
und
Unterauftragnehmers
gebunden
,
die
Verwendung
der
gewährten
Finanzierung
durch
den
Rechnungshof
prüfen
zu
lassen
. [EU]
Toda
financiación
con
cargo
a
los
recursos
del
FED
a
favor
de
beneficiarios
exteriores
a
la
Comisión
estará
supeditada
a
que
estos
acepten
por
escrito
o,
en
su
defecto
,
los
contratantes
y
subcontratantes
,
que
el
Tribunal
de
Cuentas
verifique
la
utilización
de
la
financiación
concedida
.
Die
inländischen
NZBen
errichten
,
erhalten
und
aktualisieren
regelmäßig
eine
Datenbank
von
Kunden
,
die
sich
mit
der
Nutzung
,
den
Bedingungen
und
den
technischen
Anforderungen
von
DECS
einverstanden
erklären
. [EU]
Los
BCN
connacionales
pondrán
en
marcha
,
mantendrán
y
actualizarán
periódicamente
una
base
de
datos
de
los
clientes
que
acepten
el
uso
,
condiciones
y
requisitos
técnicos
de
DECS
.
Die
Kommission
hatte
gewisse
Schwierigkeiten
,
unter
ihren
Beamten
geeignete
Bewerber
für
die
Abordnung
als
Rechnungsführer
zu
diesen
Agenturen
zu
finden
. [EU]
La
Comisión
tiene
dificultades
para
encontrar
candidatos
apropiados
al
puesto
de
contable
de
las
agencias
ejecutivas
que
acepten
ser
destinados
a
las
mismas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "acepten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners