A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
trasnochado
trasnochar
traspapelar
trasparentarse
traspasar
traspasar el río
traspasar la pared
traspasar los límites
traspasar saldo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
29 results for
Traspasar
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Am
22
.
April
2010
fasste
die
isländische
Finanzaufsichtsbehörde
(
Financial
Supervisory
Authority
-
"FME"
)
einen
Beschluss
über
die
Übertragung
der
Vermögenswerte
der
Keflavik
Savings
Bank
an
die
Spkef
Savings
Bank
. [EU]
El
22
de
abril
de
2010
,
la
Autoridad
de
Supervisión
Financiera
(ASF)
tomó
la
decisión
de
traspasar
los
activos
y
pasivos
del
Keflavik
Savings
Bank
al
Spkef
Savings
Bank
[23].
Bei
Fahrzeugen
der
Klasse
M1
mit
einer
zulässigen
Gesamtmasse
bis
2,5
Tonnen
darf
sich
die
effektive
obere
Gurtverankerung
während
der
Prüfung
nicht
über
eine
durch
den
R-Punkt
und
den
C-Punkt
des
betreffenden
Sitzes
verlaufende
Querebene
(
siehe
Anhang
3
Abbildung
1)
hinaus
nach
vorn
verschieben
,
wenn
die
obere
Gurtverankerung
an
der
Sitzstruktur
befestigt
ist
. [EU]
Para
los
vehículos
de
la
categoría
M1
cuya
masa
total
admisible
no
supere
las
2,5
toneladas
,
en
caso
de
que
el
anclaje
superior
del
cinturón
de
seguridad
esté
fijado
a
la
estructura
del
asiento
,
dicho
anclaje
no
deberá
traspasar
un
plano
transversal
que
pasa
por
el
punto
R y
el
punto
C
del
asiento
en
cuestión
(véase
la
figura
1
del
anexo
3
del
presente
Reglamento
).
Bei
Fahrzeugen
der
Klasse
M1
mit
einer
zulässigen
Gesamtmasse
bis
2,5
Tonnen
darf
sich
die
effektive
obere
Gurtverankerung
während
der
Prüfung
nicht
über
eine
durch
den
R-Punkt
und
den
C-Punkt
des
betreffenden
Sitzes
verlaufende
Querebene
(
siehe
Anhang
3
Abbildung
1)
hinaus
nach
vorn
verschieben
,
wenn
die
obere
Gurtverankerung
an
der
Sitzstruktur
befestigt
ist
. [EU]
Para
los
vehículos
de
la
categoría
M1
cuya
masa
total
admisible
no
supere
las
2,5
toneladas
,
en
caso
de
que
el
anclaje
superior
del
cinturón
de
seguridad
esté
fijado
a
la
estructura
del
asiento
,
el
anclaje
superior
efectivo
no
deberá
traspasar
durante
el
ensayo
un
plano
transversal
que
pasa
por
el
punto
R y
el
punto
C
del
asiento
en
cuestión
(véase
la
figura
1
del
anexo
3
del
presente
Reglamento
).
Beratung
hinsichtlich
und
Unterstützung
der
Umsetzung
einer
Vereinbarung
und
Maßnahmen
,
die
zu
einem
effektiven
und
kosteneffizienten
T2S-Umfeld
zwischen
T2S
und
Zentralverwahrern
in
der
Nachhandelsphase
beitragen
und
dadurch
die
Bindung
der
Zentralverwahrer
und
der
Marktnutzer
an
T2S
durch
die
Verlagerung
der
Einlagen-
und
Abwicklungsaktivitäten
hin
zu
T2S
fördern
,
und
[EU]
Asesorar
sobre
acuerdos
y
medidas
que
contribuyan
a
crear
entre
T2S
y
los
DCV
un
entorno
de
T2S
posterior
a
la
negociación
que
sea
eficaz
y
eficiente
en
cuanto
a
costes
, y
apoyar
la
ejecución
de
esos
acuerdos
y
medidas
,
para
así
fomentar
el
compromiso
de
DCV
y
usuarios
del
mercado
de
traspasar
saldos
y
actividad
de
liquidación
a
T2S
;
"CAI-Gruppe"
(
"CAI
group"
):
eine
aus
TARGET2-Teilnehmern
bestehende
Gruppe
,
die
das
CAI-Verfahren
nutzen
[EU]
«orden
de
transferencia»
(credit
transfer
order
):
la
instrucción
del
pagador
de
poner
fondos
a
disposición
del
beneficiario
mediante
un
asiento
en
una
cuenta
del
módulo
de
pagos
,
«orden
de
traspaso
de
liquidez»
(liquidity
transfer
order
):
la
orden
de
pago
cuya
finalidad
principal
es
traspasar
liquidez
entre
cuentas
distintas
del
mismo
participante
o
dentro
de
un
grupo
IC
o
AL
Daher
ist
es
angebracht
,
das
gemeinsame
Unternehmen
Galileo
aufzulösen
und
zuvor
vor
Abschluss
der
Entwicklungsphase
seine
Tätigkeiten
auf
die
Behörde
zu
übertragen
. [EU]
Es
,
pues
,
conveniente
poner
fin
a
la
existencia
de
la
Empresa
Común
Galileo
y,
previamente
,
traspasar
sus
actividades
a
la
Autoridad
antes
de
la
terminación
de
la
fase
de
desarrollo
.
Das
Abwicklungsverfahren
1
kann
nur
für
das
integrierte
Modell
genutzt
werden
,
bei
dem
das
betreffende
Nebensystem
ein
Spiegelkonto
verwenden
muss
,
um
zunächst
die
benötigte
,
von
seiner
Verrechnungsbank
dedizierte
Liquidität
einzuziehen
und
diese
Liquidität
sodann
zurück
auf
das
PM-Konto
der
Verrechnungsbank
zu
übertragen
. [EU]
El
procedimiento
de
liquidación
1
solo
se
utilizará
para
el
modelo
integrado
si
el
SV
de
que
se
trate
debe
utilizar
una
cuenta
espejo
,
primero
,
para
recibir
la
liquidez
necesaria
dedicada
por
su
banco
liquidador
y,
en
segundo
lugar
,
para
volver
a
traspasar
esa
liquidez
a
la
cuenta
del
módulo
de
pagos
del
banco
liquidador
.
Das
bedeutet:
Falls
das
Kreditrisiko
nach
acht
bis
zehn
Jahren
nur
teilweise
materialisiert
ist
,
also
die
tatsächlichen
Verluste
geringer
sind
als
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
geschätzt
,
überträgt
der
HFF-Bonds
bis
zur
Höhe
des
Kreditpolsters
abzüglich
der
tatsächlichen
Verluste
und
vorbehaltlich
des
vorab
geschätzten
Kreditrisikos
. [EU]
En
otras
palabras
,
si
transcurridos
entre
8 y
10
años
el
riesgo
de
crédito
se
ha
materializado
solo
parcialmente
,
es
decir
,
si
las
pérdidas
reales
son
menores
que
las
estimadas
en
el
momento
del
acuerdo
,
el
FFV
traspasar
á
bonos
hasta
el
valor
del
colchón
de
crédito
menos
las
pérdidas
reales
,
sujeto
al
riesgo
futuro
de
crédito
estimado
.
Der
Kapitalwert
des
Unternehmens
nach
Erreichung
der
Gewinnschwelle
ist
voraussichtlich
so
gering
,
dass
er
in
der
Berechnung
nicht
berücksichtigt
wurde
. [EU]
Es
muy
probable
que
el
valor
actual
neto
de
las
operaciones
tras
traspasar
el
umbral
de
beneficios
fuera
despreciable
,
por
lo
que
no
se
tuvo
en
cuenta
en
el
cálculo
.
der
letzte
Wechselkurs
,
der
von
der
Europäischen
Zentralbank
vor
dem
Rechnungsjahr
2008
festgesetzt
wurde
,
für
die
Umrechnung
in
Euro
des
Wertes
der
Nettomengen
,
die
vom
Rechnungsjahr
2007
auf
das
Rechnungsjahr
2008
übertragen
werden
,
abzüglich
der
zweiten
Wertberichtigung
am
Ende
des
Rechnungsjahres
2007
. [EU]
el
último
tipo
de
cambio
fijado
por
el
Banco
Central
Europeo
antes
del
ejercicio
contable
de
2008
para
las
conversiones
en
euros
del
valor
de
las
cantidades
netas
que
se
traspasar
án
del
ejercicio
contable
de
2007
al
ejercicio
de
2008
,
tras
deducir
la
segunda
depreciación
al
final
del
ejercicio
de
2007
.
Die
gekühlte
Verdauungsflüssigkeit
wird
in
einen
2-Liter-Scheidetrichter
,
der
mit
einem
an
separater
Klemme
befestigten
Vibrator
versehen
ist
,
abgefüllt
. [EU]
Traspasar
el
líquido
de
digestión
enfriado
a
un
embudo
de
separación
de
2 l
provisto
de
un
vibrador
que
se
habrá
fijado
mediante
una
pinza
suplementaria
.
Die
Marktuntersuchung
hat
ergeben
,
dass
auch
ein
getrennter
,
diese
Bereiche
übergreifender
Markt
für
die
Errichtung
elektrischer
und
mechanischer
Gebäudeanlagen
durch
einen
gesamtverantwortlichen
Generalunternehmer
bestehen
könnte
. [EU]
La
investigación
del
mercado
ha
revelado
que
también
podría
existir
un
mercado
separado
,
que
traspasar
ía
las
fronteras
de
estos
mercados
,
de
la
construcción
de
instalaciones
de
edificios
eléctricas
y
mecánicas
por
contratistas
generales
con
responsabilidad
global
sobre
el
proyecto
.
Die
nationalen
Behörden
übertragen
dem
Befehlshaber
der
EU-Operation
die
Operative
und
die
Taktische
Führung
(
Operational/Tactical
Command
,
OPCOM/TACOM
)
und/oder
die
Operative
und
die
Taktische
Kontrolle
(
Operational/Tactical
Control
,
OPCON/TACON
)
über
ihre
Einsatzkräfte
und
ihr
Personal
. [EU]
Las
autoridades
nacionales
traspasar
án
el
mando
o
control
operativo
y
táctico
de
sus
fuerzas
y
de
su
personal
al
comandante
de
la
operación
de
la
UE
.
Die
nationalen
Behörden
übertragen
dem
Befehlshaber
der
EU-Operation
die
Operative
und
Taktische
Führung
(
Operational/Tactical
Command
)
und/oder
die
Operative
und
Taktische
Kontrolle
(
Operational/Tactical
Control
)
über
ihre
Einsatzkräfte
und
ihr
Personal
. [EU]
Las
autoridades
nacionales
traspasar
án
el
mando
y/o
control
operativo
y
táctico
de
sus
fuerzas
y
de
su
personal
al
Comandante
de
la
Operación
de
la
UE
.
Die
Teilnehmer
können
das
ICM
auch
nutzen
,
um
Liquidität
[EU]
Los
participantes
también
podrán
utilizar
el
MIC
para
traspasar
liquidez:
Die
Untersuchungsergebnisse
zeigten
auch
,
dass
Großhändler
teilweise
bis
zu
40
%
auf
den
an
den
Verarbeiter
gezahlten
Preis
aufschlagen
,
was
wiederum
bestätigt
,
dass
durchaus
Spielraum
für
die
Weitergabe
des
durch
die
Zölle
verursachten
Kostenanstiegs
an
die
Vertriebskette
besteht
. [EU]
Por
último
,
la
investigación
demostró
que
el
margen
comercial
añadido
por
los
mayoristas
al
precio
de
venta
pagado
a
los
transformadores
puede
ser
significativo
,
es
decir
,
superior
al
40
%,
lo
cual
confirma
que
hay
margen
para
traspasar
a
la
cadena
de
distribución
el
incremento
de
los
costes
generado
por
los
derechos
.
Einige
Gemeinschaftshersteller
versuchen
,
ihre
Betriebe
abzustoßen
. [EU]
Varios
productores
comunitarios
están
tratando
de
traspasar
sus
empresas
.
Ein
Registrierungsantrag
,
der
bei
den
zuständigen
Behörden
des
Herkunftsmitgliedstaats
oder
dem
betreffenden
Kollegium
bis
zum
7.
September
2010
eingegangen
ist
,
wird
jedoch
nicht
an
die
ESMA
weitergeleitet
,
sondern
der
Beschluss
über
die
Registrierung
oder
die
Ablehnung
der
Registrierung
wird
von
diesen
Behörden
oder
dem
betreffenden
Kollegium
erlassen
. [EU]
No
obstante
,
las
solicitudes
de
registro
que
las
autoridades
competentes
nacionales
o
el
correspondiente
colegio
hayan
recibido
antes
del
7
de
septiembre
de
2010
no
se
traspasar
án
a
la
AEVM
, y
serán
dichas
autoridades
y
el
correspondiente
colegio
quienes
tomen
la
decisión
de
registro
o
de
denegación
del
registro
.
Ein
Teil
dieser
Kapitalzuführungen
, d. h. 2,08
Mrd
.
EUR
,
wird
der
Rekapitalisierung
der
Abwicklungsanstalt
FMS-WM
dienen
,
weitere
1,59
Mrd
.
EUR
sollen
während
der
Umstrukturierung
auf
die
FMS-WM
übertragen
werden
. [EU]
Parte
de
esas
aportaciones
de
capital
,
2080
millones
EUR
,
servirán
para
recapitalizar
el
organismo
de
liquidación
FMS-WM
y
otros
1590
millones
EUR
se
traspasar
án
a
FMS-WM
durante
la
reestructuración
.
In
diesem
Segment
werden
keine
neuen
Kredite
vergeben
und
das
bestehende
Portfolio
wird
spätestens
am
veräußert
. [EU]
En
este
segmento
no
se
realizarán
nuevos
préstamos
, y
la
cartera
existente
se
traspasar
á
antes
del
[...].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Traspasar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners