A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Pflegling
Pflegschaft
pflegebedürftig
Pflegebedürftigkeit
Pflicht
Pflicht-
Pflichtaktie
Pflichtaufgabe
Pflichtbeitrag
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
747 results for
Pflicht
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Am
8.
Oktober
2009
stellte
die
Kommission
das
Vertragsverletzungsverfahren
ein
,
nachdem
Frankreich
durch
die
Reform
vom
1.
Januar
2009
,
mit
der
der
Vertrieb
des
Sparbuchs
A
und
des
Blauen
Sparbuchs
reformiert
wurde
,
seiner
Pflicht
zur
Einstellung
der
besonderen
Rechte
für
den
Vertrieb
dieser
Sparbücher
nachgekommen
ist
[12]. [EU]
El
8
de
octubre
de
2009
,
la
Comisión
dio
por
concluido
el
procedimiento
de
infracción
,
dado
que
Francia
,
al
adoptar
la
reforma
de
1
de
enero
de
2009
por
la
que
se
liberalizaba
la
distribución
de
los
Livrets
A y
bleu
[11]
había
cumplido
su
obligación
de
suprimir
los
derechos
especiales
de
distribución
de
dichas
libretas
[12].
Andererseits
ist
unwahrscheinlich
,
dass
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
einer
Lösung
zugestimmt
hätte
,
durch
die
der
in
Verbindung
mit
der
Herauslösung
des
für
Immobilien
zuständigen
Unternehmensbereichs
die
Beurkundung
der
Übertragung
eines
Eigentumsrechts
veranlasst
und
somit
die
Pflicht
zur
Entrichtung
einer
Verbrauchsteuer
begründet
hätte
. [EU]
Por
otra
parte
,
resulta
poco
probable
que
un
inversor
razonable
optase
,
en
el
caso
de
separar
una
parte
de
sus
actividades
inmobiliarias
,
por
registrar
la
transmisión
del
título
de
propiedad
con
el
consiguiente
pago
de
un
impuesto
especial
.
Andererseits
kann
die
den
Mitgliedstaaten
in
der
Richtlinie
92/13/EWG
auferlegte
Pflicht
,
dafür
zu
sorgen
,
dass
für
diese
Prüfungen
ständig
akkreditierte
Prüfer
zur
Verfügung
stehen
,
Verwaltungskosten
verursachen
,
die
angesichts
des
fehlenden
Interesses
der
Auftraggeber
nicht
mehr
zu
rechtfertigen
sind
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
obligación
impuesta
a
los
Estados
miembros
por
la
Directiva
92/13/CEE
de
garantizar
la
disponibilidad
permanente
de
organismos
acreditados
a
tal
efecto
puede
representar
un
coste
administrativo
de
mantenimiento
que
ya
no
se
justifica
habida
cuenta
de
la
falta
de
demanda
real
por
parte
de
las
entidades
contratantes
.
Angesichts
ihrer
Pflicht
zur
loyalen
Zusammenarbeit
sollten
die
Mitgliedstaaten
in
den
Angelegenheiten
des
Athener
Protokolls
,
die
unter
ihre
Zuständigkeit
fallen
,
in
koordinierter
Weise
vorgehen
. [EU]
Así
las
cosas
,
en
los
asuntos
que
son
de
su
competencia
conforme
al
Protocolo
de
Atenas
,
los
Estados
miembros
deben
actuar
de
forma
coordinada
,
teniendo
en
cuenta
su
obligación
de
cooperación
leal
.
(
Anmerkung:
Eine
Pflicht
zur
Umsetzung
solcher
Systeme
besteht
nicht
.) [EU]
(Nota:
la
aplicación
de
dichos
sistemas
de
gestión
no
tiene
carácter
obligatorio
.)
(
Anmerkung:
Es
besteht
keine
Pflicht
zur
Umsetzung
solcher
Konzepte
.) [EU]
(Advertencia:
La
aplicación
de
dichos
sistemas
de
gestión
no
tiene
carácter
obligatorio
.)
(
Anmerkung:
Es
besteht
keine
Pflicht
zur
Umsetzung
solcher
Konzepte
.) [EU]
(Nota:
La
aplicación
de
dichos
sistemas
de
gestión
no
tiene
carácter
obligatorio
).
Artikel
221
Absatz
3
der
Richtlinie
2006/112/EG
-
Möglichkeit
,
die
Steuer
pflicht
igen
bei
von
der
Mehrwertsteuer
befreiten
Lieferungen
von
der
Pflicht
zur
Ausstellung
einer
Rechnung
zu
befreien
Frage
5. [EU]
Artículo
221
,
apartado
3,
de
la
Directiva
2006/112/CE
–
;
posibilidad
de
no
exigir
facturas
en
relación
con
las
entregas
exentas
Artikel
31
Pflicht
zur
Erstellung
eines
Finanzbogens
[EU]
Artículo
31
Ficha
de
financiación
obligatoria
Auch
besteht
weder
die
Pflicht
zum
Erwerb
von
Kraftstoff
in
Deutschland
,
noch
unterliegt
der
Kraftstofferwerb
irgendwelchen
Beschränkungen
. [EU]
Además
,
no
hay
obligación
de
repostar
en
Alemania
ni
hay
limitación
alguna
para
ello
.
Auch
der
Dritte
, d. h.
die
einführende
Partei
,
bleibt
,
soweit
er
eine
unter
diese
Richtlinie
fallende
Beziehung
zu
dem
Kunden
unterhält
,
weiterhin
für
die
Erfüllung
der
Anforderungen
dieser
Richtlinie
einschließlich
der
Pflicht
zur
Meldung
verdächtiger
Transaktionen
und
zur
Aufbewahrung
von
Aufzeichnungen
verantwortlich
. [EU]
El
tercero
, o
presentador
,
conserva
su
propia
responsabilidad
en
lo
que
atañe
a
todos
los
requisitos
de
la
presente
Directiva
,
incluida
la
obligación
de
comunicar
las
operaciones
sospechosas
y
conservar
los
registros
,
en
la
medida
en
que
mantiene
una
relación
con
el
cliente
al
que
se
aplica
la
presente
Directiva
.
Auch
der
Entwurf
des
Kaufvertrags
,
der
dem
Informationsprospekt
als
Anlage
beigefügt
war
,
enthielt
die
Pflicht
des
Käufers
zur
Aufrechterhaltung
der
Mitarbeiterzahl
in
den
folgenden
fünf
Jahren
;
im
Falle
der
Verletzung
dieser
Pflicht
durch
den
Käufer
sollte
der
Kaufvertrag
ohne
Kündigung
und
sonstige
Formalitäten
von
Rechts
wegen
nichtig
sein
. [EU]
Del
mismo
modo
,
el
proyecto
de
contrato
de
compraventa
(CCV)
adjunto
al
expediente
de
presentación
preveía
la
obligación
del
comprador
de
mantener
en
los
cinco
años
siguientes
el
número
actual
de
empleados
.
En
caso
de
que
el
comprador
no
cumpliera
esta
obligación
,
el
CCV
se
consideraría
nulo
de
derecho
y
sin
valor
,
sin
necesidad
de
notificación
o
formalidad
adicional
.
Auch
die
Pflicht
,
vorrangig
ehemalige
Beschäftigte
von
Tractorul
einzustellen
und
Ersatzteile
und
Komponenten
zu
liefern
,
stellt
keine
Belastung
dar
. [EU]
Del
mismo
modo
,
la
obligación
de
dar
prioridad
a
los
antiguos
empleados
de
Tractorul
o
de
proporcionar
recambios
y
componentes
no
son
obligaciones
onerosas
.
Aufgrund
des
EG-Vertrags
hat
die
Kommission
die
Pflicht
,
dafür
Sorge
zu
tragen
,
dass
die
Mitgliedstaaten
weder
öffentlichen
noch
privaten
Unternehmen
Beihilfen
gewähren
,
die
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
sind
. [EU]
En
virtud
del
Tratado
,
la
Comisión
tiene
el
deber
de
garantizar
que
los
Estados
miembros
no
conceden
a
las
empresas
,
tanto
públicas
como
privadas
,
ayudas
incompatibles
con
el
mercado
común
.
Aufgrund
des
finnischen
Programms
zur
Bekämpfung
der
Traberkrankheit
sollte
Finnland
von
der
Pflicht
zur
Erstellung
eines
Züchtungsprogramms
gemäß
der
Entscheidung
2003/100/EG
befreit
werden
. [EU]
Sobre
la
base
de
su
programa
nacional
de
control
de
la
tembladera
,
debería
concederse
a
Finlandia
una
excepción
al
requisito
de
establecer
un
programa
de
cría
conforme
a
la
Decisión
2003/100/CE
.
Aufgrund
dieser
Sachverhalte
und
unter
den
besonderen
Umständen
des
vorliegenden
Falls
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
aufgrund
der
Pflicht
zur
Schätzung
des
Marktwertes
der
Werkzeugeinrichtungen
durch
ein
unabhängiges
Sachverständigenbüro
,
auf
deren
Grundlage
die
qualifizierten
und
unabhängigen
Mitglieder
der
CNECOP
eine
bindende
Stellungnahme
abgeben
,
im
Prinzip
gewährleistet
werden
kann
,
dass
die
Übertragungen
im
Einklang
mit
dem
Marktbedingungen
ausgeführt
werden
. [EU]
Sobre
la
base
de
estos
elementos
y
en
las
circunstancias
específicas
de
este
caso
concreto
,
la
Comisión
considera
que
la
obligación
de
encargar
una
estimación
del
valor
comercial
del
utillaje
a
una
consultoría
pericial
independiente
,
estimación
sobre
cuya
base
los
miembros
cualificados
e
independientes
de
la
CNECOP
emitirán
un
dictamen
vinculante
,
permite
,
en
principio
,
garantizar
que
las
cesiones
se
llevarán
a
cabo
en
condiciones
de
mercado
.
Auf
jeden
Fall
aber
betont
die
Kommission
,
dass
der
betreffende
Mitgliedstaat
,
um
seiner
Pflicht
zur
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
nachzukommen
,
für
die
Vorlage
sämtlicher
Nachweise
verantwortlich
ist
,
anhand
deren
die
Kommission
überprüfen
kann
,
ob
die
Voraussetzungen
für
die
beantragte
Ausnahmegenehmigung
erfüllt
sind
. [EU]
En
cualquier
caso
,
la
Comisión
desea
destacar
que
corresponde
al
Estado
miembro
,
para
cumplir
su
deber
de
colaboración
con
la
Comisión
,
aportar
todos
los
datos
que
permitan
a
dicha
institución
comprobar
que
se
cumplen
los
requisitos
de
la
excepción
solicitada
[23].
Aus
Gründen
der
Angemessenheit
sollte
jedoch
zwischen
den
Folgen
eines
Verstoßes
gegen
eine
Haupt
pflicht
und
eines
Verstoßes
gegen
eine
Neben
pflicht
oder
eine
untergeordnete
Pflicht
unterschieden
werden
. [EU]
En
beneficio
de
un
tratamiento
equitativo
,
conviene
establecer
una
distinción
entre
las
consecuencias
del
incumplimiento
de
una
exigencia
principal
y
las
del
incumplimiento
de
una
exigencia
secundaria
o
subordinada
.
Außerdem
darf
die
Transaktion
nicht
durch
Nebenabsprachen
oder
implizite
Vereinbarungen
beeinträchtigt
werden
,
wonach
der
italienische
Staat
die
Banken
von
ihrer
Pflicht
entbinden
kann
,
falls
die
für
die
Kapitalerhöhung
angebotenen
Aktien
nicht
in
hinreichendem
Umfang
am
freien
Markt
gezeichnet
werden
,
oder
diesen
Banken
besondere
Ermäßigungen
auf
den
Emissionspreis
einräumen
kann
. [EU]
La
operación
,
por
otra
parte
,
no
deberá
estar
sujeta
a
acuerdos
colaterales
o
implícitos
en
virtud
de
los
cuales
el
Estado
italiano
pueda
eximir
a
los
bancos
de
su
obligación
en
caso
de
que
la
oferta
de
acciones
para
la
recapitalización
no
sea
suscrita
por
el
mercado
en
medida
suficiente
o
conceder
a
dichos
bancos
descuento
alguno
específico
sobre
el
precio
de
emisión
.
Außerdem
können
die
Mitgliedstaaten
gemäß
der
Entscheidung
2003/100/EG
von
der
Pflicht
zur
Aufstellung
eines
Züchtungsprogramms
befreit
werden
,
sofern
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
ein
nationales
Programm
zur
Bekämpfung
der
Traberkrankheit
(
Scrapie
)
vorgelegt
und
gebilligt
wurde
,
das
eine
kontinuierliche
und
aktive
Überwachung
der
im
Betrieb
verendeten
Schafe
und
Ziegen
sämtlicher
Bestände
im
betreffenden
Mitgliedstaat
umfasst
. [EU]
Asimismo
,
esta
Decisión
prevé
la
posibilidad
de
conceder
a
los
Estados
miembros
una
excepción
al
requisito
de
establecer
un
programa
de
cría
sobre
la
base
de
su
programa
nacional
de
control
de
la
tembladera
presentado
y
aprobado
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
999/2001
,
si
éste
prevé
la
vigilancia
activa
y
continuada
de
los
ovinos
y
caprinos
que
hayan
muerto
en
la
explotación
en
todos
los
rebaños
del
Estado
miembro
en
cuestión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Pflicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners