DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

43 results for Marktkonditionen
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

Dies setzt allerdings nicht zwingend voraus, dass die Hessischen Staatsweingüter ein Unternehmen in Schwierigkeiten waren, das nicht in der Lage gewesen wäre, weitere Geldmittel zu Marktkonditionen aufzunehmen. [EU] Esto no hace presuponer necesariamente que Hessische Staatsweingüter constituyera una empresa en crisis que no hubiera estado en condiciones de obtener fondos adicionales en condiciones de mercado.

Dies stellt einen Vorteil gegenüber Darlehen zu Marktkonditionen dar. [EU] Esto constituye una ventaja con relación a los préstamos en las condiciones del mercado.

Die Vereinbarung schützt den Staat außerdem vor widrigen Marktkonditionen, die dazu führen könnten, dass die Kosten für diese Form der Verschuldung nicht mehr mit den Kosten der traditionellen Hereinnahme von Einlagen übereinstimmen. [EU] El Acuerdo también protege al Tesoro frente a condiciones de mercado adversas, que podría hacer que el coste de esta forma de deuda divergiera de su tradicional coste de financiación.

Entsprechen die Angebote offensichtlich nicht normalen Marktkonditionen, so braucht die Interventionsstelle keinen Zuschlag zu erteilen. [EU] Si las ofertas presentadas no se ajustan a las condiciones habitualmente observadas en los mercados, el organismo de intervención podrá decidir no adjudicar la licitación.

Es handelt sich um eine Prämie, die die Volatilität des Marktes zwischen Vertragsabschluss und den Marktbedingungen am Tag der Notierung abdeckt und je nach Marktkonditionen am Tag der Notierung zwischen 9 und 19 Basispunkten beträgt. [EU] Se trata de una prima que cubre la volatilidad del mercado entre el momento de la firma del contrato y las condiciones del mercado el día de la cotización, y que se sitúa entre 9 y 19 puntos de base en función de las condiciones del mercado el día de la cotización.

Hinsichtlich der Maßnahme Y1 argumentierte der niederländische Staat, dass er FBN kurzfristige Finanzierungsmittel zu Marktkonditionen bereitgestellt habe. [EU] Respecto a la Medida Y1, el Estado neerlandés alegó que proporcionó la financiación a corto plazo a FBN en condiciones de mercado.

Hinsichtlich der Maßnahme Z hegte die Kommission Zweifel, ob der niederländische Staat FBN den Marktpreis für den Erwerb von ABN AMRO N gezahlt hat. Die Kommission stellte fest, dass der niederländische Staat einen höheren Preis gezahlt hat, als die Bewertung auf Grundlage der aktuellen Marktkonditionen zum 3. Oktober 2008 ergab, die der Bewertungsexperte des niederländischen Staates in dessen in Erwägungsgrund 2 erwähnten Bericht darlegte. [EU] Con respecto a la Medida Z, la Comisión puso en duda que el Estado neerlandés hubiera pagado a FBN el precio de mercado por la adquisición de ABN AMRO N. La Comisión observó que el Estado neerlandés había pagado una cantidad superior a la contemplada en la valoración «a las actuales condiciones de mercado» realizada el 3 de octubre de 2008 por el tasador del propio Estado neerlandés [...] en su informe mencionado en el considerando 2.

Ihre Finanzierung, soweit sie durch zu Marktkonditionen und ohne Beihilfe aufgenommene Kredite gewährleistet ist, ist als Eigenbeitrag der Gesellschaft Javor Pivka zu berücksichtigen. [EU] Esta financiación, en la medida en que está garantizada por préstamos obtenidos en condiciones de mercado y sin ayuda, debe ser considerada como contribución propia de Javor Pivka.

Im Abschluss für Q2 2009 wurden die CDO dann wieder mit 16 Mrd. EUR bewertet, was zum Teil auf die besseren Marktkonditionen zurückzuführen war. [EU] La valoración de las CDO se incrementaron en los resultados del segundo trimestre de 2009 hasta los 16000 millones EUR, debido en parte a las mejores condiciones de mercado.

Im Hinblick auf die erforderlichen zusätzlichen Investitionen sei angemerkt, dass die Mehrzahl der größeren ausführenden Hersteller von Stickstoffdüngern integrierte Unternehmen sind, und daher die Entscheidung über die Herstellung/Ausfuhr des einen oder des anderen Produkts im Wesentlichen von den Marktkonditionen abhängt. [EU] Por lo que respecta a las inversiones adicionales necesarias, la mayoría de los principales productores exportadores de fertilizantes nitrogenados son productores integrados y, por lo tanto, la decisión de producir o exportar un producto u otro depende esencialmente de las condiciones de mercado.

Kredite zur Umschuldung zu unter den Marktkonditionen liegenden Zinssätzen, d. h. Umschuldung in Bezug auf finanziell Not leidende Schuldner, sind ebenfalls von der Zinsstatistik ausgeschlossen. [EU] Los préstamos concedidos para la reestructuración de deuda a los que se apliquen tipos inferiores a los del mercado, por ejemplo para reestructurar la deuda de deudores en dificultades financieras, también se excluyen de las estadísticas de tipos de interés.

Maßnahme Y2 implizierte, dass sich FBN nicht um alternative Refinanzierung zu den zum damaligen Zeitpunkt vorherrschenden Marktkonditionen hätte kümmern müssen. [EU] Por lo tanto, en la Decisión de 8 de abril de 2009, la Comisión expresó su preocupación por que la Medida Y2 contuviera ayuda estatal por un período a un plazo superior a lo estrictamente necesario.

Nach Angaben Deutschlands wurde das Kapital zu Marktkonditionen zur Verfügung gestellt, da die zu erwartenden Renditen - wie durch das Hoffmann-Gutachten bestätigt - dem Branchendurchschnitt entsprachen bzw. sogar darüber lagen, während der Businessplan der GmbH der KPMG zufolge auf einem konservativen Planungsansatz beruhte. [EU] Según las autoridades alemanas, el capital fue aportado en condiciones de mercado, dado que los beneficios esperados se correspondían, e incluso eran superiores, a la media del sector, como confirmó el informe Hoffmann, mientras que el plan de negocio de la empresa estaba basado, según KPMG, en un enfoque de planificación conservador.

Nach Auffassung der Kommission stellen diese Bedingungen akzeptable Marktkonditionen für diese Art von Investition dar. [EU] La Comisión considera que estas condiciones son condiciones de mercado aceptables para este tipo de inversión.

Um Abhilfe gegen diese Verzerrungen zu schaffen, sollte das Gebührenmodell für staatliche Beihilfen den derzeitigen Marktkonditionen besser angepasst werden, um die aktuelle Bonität der einzelnen Banken angemessener zu berücksichtigen. [EU] Para solucionar estos falseamientos, el precio del apoyo del Estado deberá ajustarse más a las condiciones del mercado, reflejando más fielmente la solvencia actual real de cada banco.

Um festzustellen, ob eine öffentliche Bürgschaft dem Darlehensnehmer einen Vorteil verschafft, müsste also ermittelt werden, wie hoch die finanziellen Aufwendungen des Darlehensnehmers gewesen wären, wenn er ein Bankdarlehen zu Marktkonditionen ohne öffentliche Intervention in Anspruch genommen hätte. Dieser Betrag müsste dann mit den im Zusammenhang mit der öffentlichen Intervention entstandenen Kosten verglichen werden. [EU] Por lo tanto, para establecer si una garantía pública otorga o no una ventaja al prestatario conviene determinar cuales son las cargas financieras que éste hubiese debido sufragar de haber recurrido al mercado de préstamos bancarios sin beneficiarse de la intervención pública y comparar este importe con el coste efectivamente sufragado gracias a la intervención pública.

v. Auslagerung von Einlagen aus der BPN, die keine Marktkonditionen bieten, wobei diese von der BIC ausgewählt werden [EU] v. la transferencia fuera del BPN de depósitos seleccionados por el BIC que no ofrezcan condiciones de mercado

Wenn hingegen der von den Begünstigten gezahlte Preis und die Bürgschaftskonditionen günstiger als der Marktpreis und die Marktkonditionen ausfallen, liegt ein eindeutiger wirtschaftlicher Vorteil für die Begünstigten und folglich (bei ansonsten gleichen Bedingungen) eine staatliche Beihilfe im Sinne des Vertrags vor. [EU] Si, por el contrario, el precio pagado por los beneficiarios y las condiciones aplicadas a las garantías son más favorables que el precio y las condiciones de mercado, entonces existe una clara ventaja económica para los beneficiarios y, por consiguiente, si concurren las demás condiciones, una ayuda estatal en el sentido del Tratado.

Wie in Absatz 16 festgelegt, werden Not leidende Kredite und Kredite zur Umschuldung zu unter den Marktkonditionen liegenden Zinssätzen, d. h. zu Zinssätzen, die für finanziell Not leidende Schuldner gelten, nicht in die MFI-Zinsstatistik einbezogen. [EU] Según se dice en el punto 16, los préstamos dudosos y los concedidos para la reestructuración de deuda a los que se apliquen tipos inferiores a los del mercado, es decir los aplicados a deudores en dificultades financieras, no se incluirán en las estadísticas de los tipos de interés de las IFM.

Wie wird sichergestellt, dass Transaktionen im Falle von Übernahmen zu Marktkonditionen erfolgen? [EU] ¿Cuáles son las medidas adoptadas para garantizar que, en caso de adquisición, las transacciones tendrán lugar en condiciones de mercado?

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners