A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
43 results for Marktkonditionen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Dies
setzt
allerdings
nicht
zwingend
voraus
,
dass
die
Hessischen
Staatsweingüter
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
waren
,
das
nicht
in
der
Lage
gewesen
wäre
,
weitere
Geldmittel
zu
Marktkonditionen
aufzunehmen
. [EU]
Esto
no
hace
presuponer
necesariamente
que
Hessische
Staatsweingüter
constituyera
una
empresa
en
crisis
que
no
hubiera
estado
en
condiciones
de
obtener
fondos
adicionales
en
condiciones
de
mercado
.
Dies
stellt
einen
Vorteil
gegenüber
Darlehen
zu
Marktkonditionen
dar
. [EU]
Esto
constituye
una
ventaja
con
relación
a
los
préstamos
en
las
condiciones
del
mercado
.
Die
Vereinbarung
schützt
den
Staat
außerdem
vor
widrigen
Marktkonditionen
,
die
dazu
führen
könnten
,
dass
die
Kosten
für
diese
Form
der
Verschuldung
nicht
mehr
mit
den
Kosten
der
traditionellen
Hereinnahme
von
Einlagen
übereinstimmen
. [EU]
El
Acuerdo
también
protege
al
Tesoro
frente
a
condiciones
de
mercado
adversas
,
que
podría
hacer
que
el
coste
de
esta
forma
de
deuda
divergiera
de
su
tradicional
coste
de
financiación
.
Entsprechen
die
Angebote
offensichtlich
nicht
normalen
Marktkonditionen
,
so
braucht
die
Interventionsstelle
keinen
Zuschlag
zu
erteilen
. [EU]
Si
las
ofertas
presentadas
no
se
ajustan
a
las
condiciones
habitualmente
observadas
en
los
mercados
,
el
organismo
de
intervención
podrá
decidir
no
adjudicar
la
licitación
.
Es
handelt
sich
um
eine
Prämie
,
die
die
Volatilität
des
Marktes
zwischen
Vertragsabschluss
und
den
Marktbedingungen
am
Tag
der
Notierung
abdeckt
und
je
nach
Marktkonditionen
am
Tag
der
Notierung
zwischen
9
und
19
Basispunkten
beträgt
. [EU]
Se
trata
de
una
prima
que
cubre
la
volatilidad
del
mercado
entre
el
momento
de
la
firma
del
contrato
y
las
condiciones
del
mercado
el
día
de
la
cotización
, y
que
se
sitúa
entre
9 y
19
puntos
de
base
en
función
de
las
condiciones
del
mercado
el
día
de
la
cotización
.
Hinsichtlich
der
Maßnahme
Y1
argumentierte
der
niederländische
Staat
,
dass
er
FBN
kurzfristige
Finanzierungsmittel
zu
Marktkonditionen
bereitgestellt
habe
. [EU]
Respecto
a
la
Medida
Y1
,
el
Estado
neerlandés
alegó
que
proporcionó
la
financiación
a
corto
plazo
a
FBN
en
condiciones
de
mercado
.
Hinsichtlich
der
Maßnahme
Z
hegte
die
Kommission
Zweifel
,
ob
der
niederländische
Staat
FBN
den
Marktpreis
für
den
Erwerb
von
ABN
AMRO
N
gezahlt
hat
.
Die
Kommission
stellte
fest
,
dass
der
niederländische
Staat
einen
höheren
Preis
gezahlt
hat
,
als
die
Bewertung
auf
Grundlage
der
aktuellen
Marktkonditionen
zum
3.
Oktober
2008
ergab
,
die
der
Bewertungsexperte
des
niederländischen
Staates
in
dessen
in
Erwägungsgrund
2
erwähnten
Bericht
darlegte
. [EU]
Con
respecto
a
la
Medida
Z,
la
Comisión
puso
en
duda
que
el
Estado
neerlandés
hubiera
pagado
a
FBN
el
precio
de
mercado
por
la
adquisición
de
ABN
AMRO
N.
La
Comisión
observó
que
el
Estado
neerlandés
había
pagado
una
cantidad
superior
a
la
contemplada
en
la
valoración
«a
las
actuales
condiciones
de
mercado»
realizada
el
3
de
octubre
de
2008
por
el
tasador
del
propio
Estado
neerlandés
[...]
en
su
informe
mencionado
en
el
considerando
2.
Ihre
Finanzierung
,
soweit
sie
durch
zu
Marktkonditionen
und
ohne
Beihilfe
aufgenommene
Kredite
gewährleistet
ist
,
ist
als
Eigenbeitrag
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
zu
berücksichtigen
. [EU]
Esta
financiación
,
en
la
medida
en
que
está
garantizada
por
préstamos
obtenidos
en
condiciones
de
mercado
y
sin
ayuda
,
debe
ser
considerada
como
contribución
propia
de
Javor
Pivka
.
Im
Abschluss
für
Q2
2009
wurden
die
CDO
dann
wieder
mit
16
Mrd
.
EUR
bewertet
,
was
zum
Teil
auf
die
besseren
Marktkonditionen
zurückzuführen
war
. [EU]
La
valoración
de
las
CDO
se
incrementaron
en
los
resultados
del
segundo
trimestre
de
2009
hasta
los
16000
millones
EUR
,
debido
en
parte
a
las
mejores
condiciones
de
mercado
.
Im
Hinblick
auf
die
erforderlichen
zusätzlichen
Investitionen
sei
angemerkt
,
dass
die
Mehrzahl
der
größeren
ausführenden
Hersteller
von
Stickstoffdüngern
integrierte
Unternehmen
sind
,
und
daher
die
Entscheidung
über
die
Herstellung/Ausfuhr
des
einen
oder
des
anderen
Produkts
im
Wesentlichen
von
den
Marktkonditionen
abhängt
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
las
inversiones
adicionales
necesarias
,
la
mayoría
de
los
principales
productores
exportadores
de
fertilizantes
nitrogenados
son
productores
integrados
y,
por
lo
tanto
,
la
decisión
de
producir
o
exportar
un
producto
u
otro
depende
esencialmente
de
las
condiciones
de
mercado
.
Kredite
zur
Umschuldung
zu
unter
den
Marktkonditionen
liegenden
Zinssätzen
, d. h.
Umschuldung
in
Bezug
auf
finanziell
Not
leidende
Schuldner
,
sind
ebenfalls
von
der
Zinsstatistik
ausgeschlossen
. [EU]
Los
préstamos
concedidos
para
la
reestructuración
de
deuda
a
los
que
se
apliquen
tipos
inferiores
a
los
del
mercado
,
por
ejemplo
para
reestructurar
la
deuda
de
deudores
en
dificultades
financieras
,
también
se
excluyen
de
las
estadísticas
de
tipos
de
interés
.
Maßnahme
Y2
implizierte
,
dass
sich
FBN
nicht
um
alternative
Refinanzierung
zu
den
zum
damaligen
Zeitpunkt
vorherrschenden
Marktkonditionen
hätte
kümmern
müssen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
en
la
Decisión
de
8
de
abril
de
2009
,
la
Comisión
expresó
su
preocupación
por
que
la
Medida
Y2
contuviera
ayuda
estatal
por
un
período
a
un
plazo
superior
a
lo
estrictamente
necesario
.
Nach
Angaben
Deutschlands
wurde
das
Kapital
zu
Marktkonditionen
zur
Verfügung
gestellt
,
da
die
zu
erwartenden
Renditen
-
wie
durch
das
Hoffmann-Gutachten
bestätigt
-
dem
Branchendurchschnitt
entsprachen
bzw
.
sogar
darüber
lagen
,
während
der
Businessplan
der
GmbH
der
KPMG
zufolge
auf
einem
konservativen
Planungsansatz
beruhte
. [EU]
Según
las
autoridades
alemanas
,
el
capital
fue
aportado
en
condiciones
de
mercado
,
dado
que
los
beneficios
esperados
se
correspondían
, e
incluso
eran
superiores
, a
la
media
del
sector
,
como
confirmó
el
informe
Hoffmann
,
mientras
que
el
plan
de
negocio
de
la
empresa
estaba
basado
,
según
KPMG
,
en
un
enfoque
de
planificación
conservador
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
stellen
diese
Bedingungen
akzeptable
Marktkonditionen
für
diese
Art
von
Investition
dar
. [EU]
La
Comisión
considera
que
estas
condiciones
son
condiciones
de
mercado
aceptables
para
este
tipo
de
inversión
.
Um
Abhilfe
gegen
diese
Verzerrungen
zu
schaffen
,
sollte
das
Gebührenmodell
für
staatliche
Beihilfen
den
derzeitigen
Marktkonditionen
besser
angepasst
werden
,
um
die
aktuelle
Bonität
der
einzelnen
Banken
angemessener
zu
berücksichtigen
. [EU]
Para
solucionar
estos
falseamientos
,
el
precio
del
apoyo
del
Estado
deberá
ajustarse
más
a
las
condiciones
del
mercado
,
reflejando
más
fielmente
la
solvencia
actual
real
de
cada
banco
.
Um
festzustellen
,
ob
eine
öffentliche
Bürgschaft
dem
Darlehensnehmer
einen
Vorteil
verschafft
,
müsste
also
ermittelt
werden
,
wie
hoch
die
finanziellen
Aufwendungen
des
Darlehensnehmers
gewesen
wären
,
wenn
er
ein
Bankdarlehen
zu
Marktkonditionen
ohne
öffentliche
Intervention
in
Anspruch
genommen
hätte
.
Dieser
Betrag
müsste
dann
mit
den
im
Zusammenhang
mit
der
öffentlichen
Intervention
entstandenen
Kosten
verglichen
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
para
establecer
si
una
garantía
pública
otorga
o
no
una
ventaja
al
prestatario
conviene
determinar
cuales
son
las
cargas
financieras
que
éste
hubiese
debido
sufragar
de
haber
recurrido
al
mercado
de
préstamos
bancarios
sin
beneficiarse
de
la
intervención
pública
y
comparar
este
importe
con
el
coste
efectivamente
sufragado
gracias
a
la
intervención
pública
.
v.
Auslagerung
von
Einlagen
aus
der
BPN
,
die
keine
Marktkonditionen
bieten
,
wobei
diese
von
der
BIC
ausgewählt
werden
[EU]
v.
la
transferencia
fuera
del
BPN
de
depósitos
seleccionados
por
el
BIC
que
no
ofrezcan
condiciones
de
mercado
Wenn
hingegen
der
von
den
Begünstigten
gezahlte
Preis
und
die
Bürgschaftskonditionen
günstiger
als
der
Marktpreis
und
die
Marktkonditionen
ausfallen
,
liegt
ein
eindeutiger
wirtschaftlicher
Vorteil
für
die
Begünstigten
und
folglich
(
bei
ansonsten
gleichen
Bedingungen
)
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
Vertrags
vor
. [EU]
Si
,
por
el
contrario
,
el
precio
pagado
por
los
beneficiarios
y
las
condiciones
aplicadas
a
las
garantías
son
más
favorables
que
el
precio
y
las
condiciones
de
mercado
,
entonces
existe
una
clara
ventaja
económica
para
los
beneficiarios
y,
por
consiguiente
,
si
concurren
las
demás
condiciones
,
una
ayuda
estatal
en
el
sentido
del
Tratado
.
Wie
in
Absatz
16
festgelegt
,
werden
Not
leidende
Kredite
und
Kredite
zur
Umschuldung
zu
unter
den
Marktkonditionen
liegenden
Zinssätzen
, d. h.
zu
Zinssätzen
,
die
für
finanziell
Not
leidende
Schuldner
gelten
,
nicht
in
die
MFI-Zinsstatistik
einbezogen
. [EU]
Según
se
dice
en
el
punto
16
,
los
préstamos
dudosos
y
los
concedidos
para
la
reestructuración
de
deuda
a
los
que
se
apliquen
tipos
inferiores
a
los
del
mercado
,
es
decir
los
aplicados
a
deudores
en
dificultades
financieras
,
no
se
incluirán
en
las
estadísticas
de
los
tipos
de
interés
de
las
IFM
.
Wie
wird
sichergestellt
,
dass
Transaktionen
im
Falle
von
Übernahmen
zu
Marktkonditionen
erfolgen
? [EU]
¿Cuáles
son
las
medidas
adoptadas
para
garantizar
que
,
en
caso
de
adquisición
,
las
transacciones
tendrán
lugar
en
condiciones
de
mercado
?
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Marktkonditionen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners