A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
184 results for Gesichtspunkten
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
1999
wurde
auf
einem
Gelände
der
BAV
mit
dem
Bau
eines
nach
den
modernsten
Gesichtspunkten
ausgestatteten
Filmstudios
(
nachstehend
"Studio"
)
begonnen
. [EU]
En
1999
,
en
un
terreno
propiedad
de
BAV
se
inició
la
construcción
de
un
estudio
cinematográfico
dotado
de
las
más
modernas
instalaciones
(en
lo
sucesivo
,
«el
estudio»
).
Abweichend
von
Nummer
2.1
dürfen
,
im
Falle
von
Wirkstoffen
aus
Mikroorganismen
oder
Viren
,
Versuche
und
Analysen
zur
Gewinnung
von
Daten
über
die
Eigenschaften
und/oder
Unbedenklichkeit
der
Wirkstoffe
unter
anderen
Gesichtspunkten
als
der
menschlichen
Gesundheit
von
amtlichen
oder
amtlich
anerkannten
Versuchseinrichtungen
oder
-organisationen
durchgeführt
worden
sein
,
die
zumindest
den
Anforderungen
gemäß
den
Nummern
2.2
und
2.3
der
Einleitung
dieses
Anhangs
genügen
. [EU]
No
obstante
lo
establecido
en
el
punto
2.1,
en
lo
relativo
a
las
sustancias
activas
consistentes
en
microorganismos
o
virus
,
los
ensayos
y
análisis
realizados
para
obtener
datos
sobre
las
propiedades
o
la
seguridad
con
respecto
a
aspectos
distintos
de
la
salud
humana
podrán
haberse
efectuado
en
centros
u
organismos
de
ensayo
oficiales
o
reconocidos
oficialmente
que
cumplan
al
menos
los
requisitos
establecidos
en
los
puntos
2.2 y 2.3
de
la
introducción
del
presente
anexo
.
Abweichend
von
Ziffer
2.1
dürfen
,
im
Fall
von
Wirkstoffen
aus
Mikroorganismen
oder
Viren
,
Versuche
und
Analysen
,
die
der
Gewinnung
von
Daten
über
die
Eigenschaften
und/oder
Unbedenklichkeit
der
Wirkstoffe
unter
anderen
Gesichtspunkten
als
der
menschlichen
Gesundheit
dienen
,
von
amtlichen
oder
amtlich
anerkannten
Versuchseinrichtungen
oder
-organisationen
durchgeführt
worden
sein
,
die
zumindest
den
Anforderungen
gemäß
den
Ziffern
2.2
und
2.3
der
Einleitung
zum
Anhang
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
545/2011
genügen
. [EU]
No
obstante
lo
establecido
en
el
punto
2.1,
en
el
caso
de
las
sustancias
activas
consistentes
en
microorganismos
o
virus
,
los
ensayos
y
análisis
realizados
para
obtener
datos
sobre
las
propiedades
o
la
seguridad
con
respecto
a
aspectos
distintos
de
la
salud
humana
podrán
haberse
efectuado
en
centros
u
organizaciones
de
ensayo
oficiales
o
reconocidos
oficialmente
que
cumplan
al
menos
los
requisitos
establecidos
en
los
puntos
2.2 y 2.3
de
la
introducción
del
anexo
del
Reglamento
(UE)
no
545/2011
.
Angesichts
der
beschriebenen
Vielfalt
bei
den
Einführern
und
um
ein
möglichst
vollständiges
Bild
zu
erhalten
,
wurde
die
Lage
der
Einführer
unter
unterschiedlichen
Gesichtspunkten
betrachtet
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
diversidad
de
importadores
,
como
antes
se
describió
, y
para
trazar
un
panorama
lo
más
completo
posible
,
la
situación
de
los
importadores
se
ha
estudiado
desde
diversos
ángulos
.
Angesichts
der
von
Adriatica
angebotenen
Verkehrsdienste
und
unter
den
Gesichtspunkten
der
Regelmäßigkeit
,
Kapazität
,
Frequenz
und
eingesetzten
Schiffstypen
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Gewährung
von
Subventionen
der
öffentlichen
Hand
vor
dem
Hintergrund
des
Gemeinschaftsrechts
zu
rechtfertigen
ist
. [EU]
Pero
,
teniendo
en
cuenta
los
servicios
que
ofrece
Adriatica
en
cuanto
a
regularidad
,
capacidad
,
frecuencia
y
tipología
de
los
buques
,
la
Comisión
considera
que
la
concesión
de
subvenciones
públicas
pueda
justificarse
a
la
luz
del
derecho
comunitario
.
Anhand
der
ihr
vorliegenden
Informationen
konnte
die
Kommission
nicht
ausschließen
,
dass
die
vorstehend
beschriebenen
Kapitalerhöhungen
eine
staatliche
Beihilfe
darstellen
,
da
sie
nicht
dem
Kriterium
eines
nach
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
handelnden
privaten
Investors
entsprechen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
información
recibida
,
la
Comisión
no
podía
excluir
que
las
operaciones
de
recapitalización
mencionadas
constituyeran
ayudas
estatales
ya
que
no
satisfacían
el
principio
del
inversor
privado
en
una
economía
de
mercado
.
Auch
die
Bekämpfungsmaßnahmen
werden
unter
bestimmten
technischen
Gesichtspunkten
verbessert
,
namentlich
-
zur
Rückverfolgbarkeit
des
Schadorganismus
-
der
Art
und
Weise
der
Konservierung
getesteter
Proben
,
der
zur
Feststellung
des
Ausmaßes
der
wahrscheinlichen
Kontamination
erforderlichen
Daten
,
der
Einzelheiten
der
Mitteilung
eines
bestätigten
Auftretens
des
Schadorganismus
und
der
betreffenden
Befallszone
sowie
der
Maßnahmen
,
die
an
als
kontaminiert
ausgewiesenen
Produktionsorten
und
innerhalb
der
abgegrenzten
Sicherheitszonen
durchzuführen
sind
. [EU]
En
cuanto
a
los
aspectos
técnicos
de
las
medidas
de
control
,
se
han
mejorado
las
disposiciones
relativas
al
modo
de
conservación
de
las
muestras
de
ensayo
con
el
fin
de
garantizar
la
determinación
del
origen
del
organismo
,
los
elementos
necesarios
para
establecer
el
alcance
de
la
contaminación
probable
,
los
datos
relativos
a
la
notificación
de
la
presencia
confirmada
del
organismo
y
de
la
zona
contaminada
pertinente
, y
las
medidas
que
deben
aplicarse
en
los
lugares
de
producción
cuya
contaminación
se
ha
determinado
y
dentro
de
las
zonas
delimitadas
.
Auch
die
Bekämpfungsmaßnahmen
werden
unter
bestimmten
technischen
Gesichtspunkten
verbessert
,
namentlich
-
zur
Rückverfolgbarkeit
des
Schadorganismus
-
der
Art
und
Weise
der
Konservierung
getesteter
Proben
,
der
zur
Feststellung
des
Ausmaßes
der
wahrscheinlichen
Kontamination
erforderlichen
Daten
,
der
Einzelheiten
der
Mitteilung
eines
bestätigten
Auftretens
des
Schadorganismus
und
der
betreffenden
Befallszone
sowie
der
Maßnahmen
,
die
an
als
kontaminiert
ausgewiesenen
Produktionsorten
und
innerhalb
der
abgegrenzten
Sicherheitszonen
durchzuführen
sind
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
los
elementos
técnicos
de
las
medidas
de
control
,
se
prevén
disposiciones
mejoradas
para
la
manera
de
conservar
las
muestras
sometidas
a
prueba
a
fin
de
garantizar
la
trazabilidad
del
organismo
,
los
elementos
necesarios
para
determinar
el
alcance
de
la
contaminación
probable
,
los
detalles
de
la
notificación
de
toda
presencia
confirmada
del
organismo
y
de
la
zona
contaminada
pertinente
y
las
medidas
que
deben
aplicarse
en
los
lugares
de
producción
declarados
contaminados
y
dentro
de
las
zonas
delimitadas
.
Auch
die
Hintergrundforschung
wird
unter
den
Gesichtspunkten
sozialer
Kontext
und
kulturelle
Werte
behandelt
. [EU]
El
apoyo
a
la
investigación
se
prestará
teniendo
en
cuenta
los
contextos
sociales
y
los
valores
culturales
.
Auch
unter
rein
herstellungstechnischen
Gesichtspunkten
ist
der
Zusammenhang
mit
dem
geografischen
Gebiet
ebenso
wichtig
wie
die
Verarbeitungsverfahren
. [EU]
El
vínculo
del
método
de
adobo
con
el
entorno
también
reviste
gran
importancia
desde
el
punto
de
vista
meramente
productivo
.
Auch
wenn
theoretisch
verschiedene
Kombinationen
von
kurzfristigen
Instrumenten
möglich
sind
,
ist
die
Kommission
dennoch
der
Ansicht
,
dass
eine
Aufteilung
50/50
auf
3-Monats-BOT
und
Overnight-Instrumente
eine
angemessene
Beherrschung
der
Risiken
gestattet
und
dem
Verhalten
entspricht
,
das
ein
nach
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
umsichtig
handelnder
Kreditnehmer
an
den
Tag
legen
würde
. [EU]
Aunque
varias
combinaciones
de
instrumentos
a
corto
plazo
son
teóricamente
posibles
,
la
Comisión
considera
que
la
proporción
50/50
[60]
entre
bonos
del
Tesoro
a
corto
plazo
ordinarios
de
tres
meses
e
instrumentos
a
un
día
permite
una
gestión
apropiada
del
riesgo
y
está
en
consonancia
con
lo
que
haría
un
operador
prudente
en
el
mercado
.
Aus
den
beiden
letzten
Gesichtspunkten
von
Artikel
59
Absatz
2
EWR-Abkommen
zusammen
ergibt
sich
eine
Bewertung
der
Verhältnismäßigkeit
. [EU]
Los
dos
elementos
finales
del
artículo
59
,
apartado
2,
del
Acuerdo
EEE
,
constituyen
,
conjuntamente
,
una
evaluación
de
proporcionalidad
.
Außerdem
gingen
die
Umweltschutzinvestitionen
offenbar
nicht
über
das
hinaus
,
was
notwendig
war
,
um
diesbezügliche
Rechtsvorschriften
einzuhalten
,
oder
was
unter
geschäftlichen
Gesichtspunkten
machbar
und
wirtschaftlich
war
. [EU]
Además
,
parece
que
las
inversiones
medioambientales
no
fueron
más
allá
de
lo
necesario
para
cumplir
la
legislación
pertinente
o
más
allá
de
lo
posible
y
económico
desde
un
punto
de
vista
comercial
.
Außerdem
ist
die
Maßnahme
insofern
geeignet
,
eine
allgemeine
positive
Wirkung
zu
entfalten
,
als
sie
dazu
beitragen
kann
,
dass
Unternehmen
,
die
Risikokapital
benötigen
,
Risikokapital
nach
soliden
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
zur
Verfügung
gestellt
wird
. [EU]
Además
,
la
medida
es
apropiada
para
surtir
un
efecto
positivo
general
al
poder
contribuir
a
que
las
empresas
que
necesiten
capital
riesgo
puedan
disponer
de
dicho
capital
basándose
en
sólidos
criterios
económicos
.
Begutachtung
durch
das
Gremium
Die
Gremien
haben
die
Aufgabe
,
die
unter
ihre
Zuständigkeit
fallenden
Vorschläge
nach
einheitlichen
Gesichtspunkten
zu
bewerten
und
mit
anderen
Gremien
so
zusammenzuarbeiten
,
dass
eine
einheitliche
Behandlung
der
Vorschläge
unabhängig
von
den
Gremien
und
den
von
der
Aufforderung
abgedeckten
wissenschaftlichen
bzw
.
technologischen
Sachgebieten
gewährleistet
ist
. [EU]
Evaluación
en
el
grupo
Los
grupos
tendrán
el
cometido
de
examinar
sistemáticamente
las
propuestas
pertenecientes
a
su
ámbito
de
competencias
[26] y
de
trabajar
de
manera
coordinada
con
los
otros
grupos
,
para
asegurar
un
tratamiento
coherente
de
todas
las
propuestas
de
los
diferentes
grupos
y
ámbitos
científicos
y
tecnológicos
abiertos
en
la
convocatoria
.
Begutachtung
von
Umweltinformationen
,
Umwelterklärung
und
aktualisierter
Umwelterklärung
unter
den
Gesichtspunkten
Datenmanagement
,
Datenspeicherung
und
Datenverarbeitung
,
schriftliche
und
grafische
Darstellung
von
Daten
zwecks
Evaluierung
potenzieller
Datenfehler
,
Verwendung
von
Annahmen
und
Schätzungen
[EU]
Las
auditorías
de
información
,
la
declaración
medioambiental
y
la
declaración
medioambiental
actualizada
en
relación
con
la
gestión
,
almacenamiento
y
tratamiento
de
datos
,
su
presentación
por
escrito
y
mediante
gráficos
,
así
como
para
la
apreciación
de
posibles
errores
en
los
datos
y
la
utilización
de
hipótesis
y
estimaciones
Bei
den
Tätigkeiten
im
Sinne
von
Nummer
1
Ziffer
12
sollte
davon
ausgegangen
werden
,
dass
sie
nicht
zu
einer
unter
gesundheitlichen
Gesichtspunkten
signifikanten
radioaktiven
Kontamination
eines
anderen
Mitgliedstaats
führen
,
sofern
die
Kommission
nicht
in
einem
bestimmten
Fall
die
Vorlage
solcher
allgemeinen
Angaben
verlangt
. [EU]
Debe
considerarse
que
las
actividades
dentro
del
ámbito
de
aplicación
del
punto
1,
apartado
12
,
no
es
probable
que
den
lugar
a
contaminación
radiactiva
de
otro
Estado
miembro
que
sea
preocupante
para
la
salud
, a
no
ser
que
en
algún
caso
concreto
la
Comisión
solicite
los
datos
generales
al
respecto
.
Bei
der
Festsetzung
des
Kreditzinssatzes
hätte
ein
nach
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
handelnder
privater
Wirtschaftsteilnehmer
(
nachfolgend
"privater
Wirtschaftsteilnehmer"
)
im
Wesentlichen
folgende
Elemente
berücksichtigt:
[EU]
Para
definir
el
tipo
del
préstamo
,
un
prestatario
prudente
que
opera
en
una
economía
de
mercado
(en
lo
sucesivo
,
«un
prestatario
privado»
)
tendría
que
considerar
básicamente
los
siguientes
factores:
Beispiele
für
triftige
Gründe
für
die
Kontrolle
von
Schiffen
unter
den
Gesichtspunkten
der
Gefahrenabwehr
[EU]
Ejemplos
de
motivos
fundados
para
el
control
de
buques
en
lo
referente
a
los
aspectos
de
seguridad
Bereits
im
letzten
Arbeitsplan
wurde
darauf
hingewiesen
,
dass
ein
in
EMAS
eingetragenes
bzw
.
nach
ISO
14001
zertifiziertes
Unternehmen
eindeutig
ein
Unternehmen
ist
,
das
systematisch
nach
ökologischen
Gesichtspunkten
geleitet
wird
und
seine
Umweltleistung
ständig
über
die
gesetzlichen
Mindestanforderungen
hinaus
verbessert
. [EU]
Como
ya
se
explicó
en
el
anterior
plan
de
trabajo
,
una
empresa
registrada
en
el
sistema
EMAS
o
en
ISO
14001
,
por
definición
,
está
gestionada
teniendo
en
cuenta
el
medio
ambiente
de
forma
sistemática
y
mejora
constantemente
su
comportamiento
ambiental
más
allá
de
los
requisitos
jurídicos
mínimos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gesichtspunkten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners