A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
184 results for Gesichtspunkten
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Bereits
nach
den
Leitlinien
der
Überwachungsbehörde
für
staatliche
Beihilfen
und
Risikokapital
musste
der
Genehmigung
von
Beihilferegelungen
eine
relativ
detaillierte
Prüfung
nach
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
vorausgehen
,
in
deren
Mittelpunkt
der
Umfang
des
Marktversagens
und
der
Zweck
der
Beihilfe
standen
. [EU]
Siguiendo
las
Directrices
del
Órgano
sobre
ayudas
estatales
y
capital
riesgo
la
evaluación
de
la
compatibilidad
de
sistemas
ya
se
basaba
en
un
análisis
económico
relativamente
sofisticado
que
se
centraba
en
el
calibre
de
la
deficiencia
del
mercado
y
el
alcance
de
la
medida
.
Bewährte
Verfahren
sind
wichtig
,
da
die
Förderung
der
Gesundheit
und
die
Prävention
anhand
ihrer
Effizienz
und
Effektivität
und
nicht
nach
rein
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
gemessen
werden
sollten
. [EU]
Las
mejores
prácticas
son
importantes
debido
a
que
la
promoción
y
la
prevención
en
materia
de
salud
han
de
evaluarse
en
relación
con
su
eficiencia
y
efectividad
, y
no
en
términos
meramente
económicos
.
Bezüglich
der
Tatsache
,
dass
Lufthansa
und
die
Austrian
Airlines
bereits
im
Rahmen
der
Star
Alliance
zusammenarbeiten
,
und
bezüglich
ihres
Joint
Ventures
hat
Österreich
der
Kommission
Informationen
übermittelt
,
die
nahe
legen
,
dass
bei
einer
Kapitalbeteiligung
die
Integration
von
Unternehmen
im
Luftverkehrssektor
unter
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
wesentlich
größer
ist
,
was
zu
höheren
Kosteneinsparungen
als
in
Partnerschaften
ohne
Kapitalbeteiligung
führt
. [EU]
Respecto
al
hecho
de
que
Lufthansa
y
Austrian
Airlines
ya
colaboran
en
el
seno
de
Star
Alliance
, y
respecto
a
su
joint
venture
,
Austria
ha
transmitido
a
la
Comisión
información
que
sugiere
que
la
integración
de
empresas
en
el
sector
de
la
aviación
es
sustancialmente
mayor
desde
el
punto
de
vista
económico
en
caso
de
participación
en
el
capital
,
lo
que
propicia
un
mayor
ahorro
de
costes
que
en
caso
de
asociación
sin
participación
de
capital
.
Bitte
beschreiben
Sie
die
einzelnen
Faktoren
,
die
in
diesem
Fall
den
Eintritt
in
die
relevanten
Märkte
beeinflussen
,
und
zwar
sowohl
unter
geografischen
als
auch
unter
produktbezogenen
Gesichtspunkten
. [EU]
Describa
los
distintos
factores
que
,
en
este
caso
,
influyen
en
el
acceso
de
los
operadores
a
los
mercados
de
referencia
,
tanto
desde
el
punto
de
vista
geográfico
como
desde
el
punto
de
vista
de
los
productos
.
Dabei
hat
sie
neben
den
vorstehenden
Gesichtspunkten
andere
Aspekte
von
Angebot
und
Nachfrage
von
Investitionen
auf
regionaler
Ebene
berücksichtigt
. [EU]
En
este
contexto
,
además
de
los
elementos
antes
mencionados
,
se
tuvieron
en
cuenta
otros
aspectos
de
la
oferta
y
demanda
de
inversión
en
esta
región
.
Da
die
Vermögenswerte
von
FT
unter
operativen
Gesichtspunkten
als
gesund
zu
betrachten
waren
,
wäre
es
im
Falle
,
dass
FT
zur
Veräußerung
von
Vermögenswerten
gezwungen
gewesen
wäre
,
um
seinen
Finanzbedarf
zu
decken
,
höchstwahrscheinlich
zu
keinen
akuten
sozialen
Problemen
gekommen
. [EU]
En
efecto
,
en
la
medida
en
que
los
activos
de
FT
no
presentaban
problemas
desde
el
punto
de
vista
operativo
,
en
caso
de
que
FT
se
hubiese
visto
obligada
a
proceder
a
una
cesión
de
activos
para
hacer
frente
a
sus
necesidades
de
financiación
es
muy
probable
que
no
se
hubiese
planteado
ninguna
crisis
social
aguda
.
Daher
muss
der
zurückzufordernde
Betrag
,
mit
dem
die
ursprüngliche
Situation
wiederhergestellt
werden
soll
,
der
Differenz
zwischen
i)
der
der
PI
aufgrund
der
Vereinbarung
jährlich
gewährten
Vergütung
und
ii
)
dem
Betrag
entsprechen
,
der
sich
aus
der
Anwendung
des
Kriteriums
des
nach
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
umsichtig
handelnden
Kreditnehmers
ergibt
(
siehe
Tabellen
6
und
6a
). [EU]
La
cantidad
que
debe
recuperarse
para
restaurar
la
situación
previa
,
por
lo
tanto
,
es
la
diferencia
entre
i)
la
cantidad
anual
pagada
a
PI
conforme
al
Acuerdo
, y
ii
)
la
cantidad
resultante
de
la
aplicación
del
enfoque
del
prestatario
privado
(véanse
los
cuadros
6 y
6a
).
Daher
sollten
wärmebehandelte
Milch
und
Erzeugnisse
auf
Milchbasis
aus
diesem
Drittland
unter
tiergesundheitlichen
Gesichtspunkten
zugelassen
werden
. [EU]
En
consecuencia
,
por
lo
que
se
refiere
a
los
aspectos
zoosanitarios
,
debe
autorizarse
la
importación
de
leche
tratada
térmicamente
y
productos
lácteos
procedentes
de
ese
tercer
país
.
Daher
verhält
sich
Fintecna
im
vorliegenden
Fall
in
der
Tat
wie
ein
nach
rationellen
Gesichtspunkten
handelnder
Anleger
von
Risikokapital
,
der
versucht
,
das
eigene
Risiko
zu
begrenzen
,
und
der
ein
präzises
Rentabilitätsziel
vor
Augen
hat
,
mit
dem
sich
seine
Anlageentscheidungen
rechtfertigen
lassen
. [EU]
El
comportamiento
de
Fintecna
en
este
caso
es
,
pues
,
efectivamente
el
del
inversor
prudente
de
capital
de
riesgo
,
que
intenta
limitar
su
propio
riesgo
y
tiene
un
objetivo
preciso
de
rentabilidad
que
justifica
su
decisión
de
invertir
.
Darüber
hinaus
bestätigte
sich
,
dass
die
Gemeinschaft
der
weltweit
wichtigste
AN-Markt
ist
,
dass
die
Nähe
zu
Russland
unter
logistischen
Gesichtspunkten
günstig
ist
und
dass
die
russischen
Ausführer
über
etablierte
Vertriebskanäle
in
der
Gemeinschaft
verfügen
. [EU]
Por
último
,
se
confirmó
que
la
Comunidad
es
el
mercado
más
importante
de
NA
del
mundo
,
que
la
proximidad
a
Rusia
facilita
consideraciones
logísticas
, y
que
los
exportadores
rusos
poseen
canales
de
distribución
bien
establecidos
en
ese
mercado
.
Das
Gericht
vertritt
die
Auffassung
,
dass
die
zeitliche
Abfolge
der
Kapitaleinlagen
,
ihr
Zweck
und
die
Lage
der
Tochtergesellschaft
zu
der
Zeit
,
als
die
Entscheidung
für
die
Vornahme
jeder
dieser
Kapitaleinlagen
getroffen
wurde
,
zu
den
insoweit
maßgeblichen
Gesichtspunkten
gehören
. [EU]
El
Tribunal
de
Primera
Instancia
considera
que
la
cronología
de
las
aportaciones
de
capital
,
su
finalidad
y
la
situación
de
la
empresa
filial
en
el
momento
en
que
se
tomaron
las
decisiones
de
efectuar
cada
una
de
las
aportaciones
son
algunos
de
los
elementos
pertinentes
al
respecto
.
Das
Kriterium
des
nach
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
handelnden
privaten
Wirtschaftsteilnehmers
[EU]
El
criterio
del
prestatario
prudente
que
opera
en
una
economía
de
mercado
Das
Schatzamt
hätte
also
als
nach
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
umsichtig
handelnder
Kreditnehmer
dieses
besonders
wichtige
Element
berücksichtigen
müssen
. [EU]
El
Tesoro
,
como
prestatario
prudente
en
una
economía
de
mercado
,
debería
haber
tenido
en
cuenta
este
importante
aspecto
.
Das
Ziel
dieser
Datenerhebung
ist
die
Bereitstellung
vergleichbarer
Daten
zu
wesentlichen
Gesichtspunkten
der
Systeme
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
,
vor
allem
über
die
Beteiligung
an
und
den
Abschluss
von
Bildungsprogrammen
sowie
zu
den
Kosten
und
der
Art
der
Ressourcen
,
die
für
die
allgemeine
und
berufliche
Bildung
bestimmt
sind
. [EU]
La
recopilación
de
datos
para
este
ámbito
tendrá
por
objetivo
reunir
datos
comparables
sobre
aspectos
esenciales
de
los
sistemas
de
educación
y
formación
,
especialmente
en
lo
que
respecta
a
la
participación
en
los
programas
de
educación
y
la
superación
de
los
mismos
,
así
como
al
coste
y
al
tipo
de
recursos
consagrados
a
la
educación
y a
la
formación
.
"Datei
mit
personenbezogenen
Daten"
und
"Datei"
jede
strukturierte
Sammlung
personenbezogener
Daten
,
die
nach
bestimmten
Kriterien
zugänglich
sind
,
gleichgültig
,
ob
diese
Sammlung
zentral
,
dezentralisiert
oder
nach
funktionalen
oder
geografischen
Gesichtspunkten
aufgeteilt
geführt
wird
[EU]
«fichero
de
datos
personales»
y
«fichero»
,
todo
conjunto
estructurado
de
datos
personales
,
accesibles
con
arreglo
a
criterios
determinados
,
ya
sea
centralizado
,
descentralizado
o
repartido
de
forma
funcional
o
geográfica
der
Anteil
an
verwertbarem
und
nicht
verwertbarem
Abfall
,
der
geschätzte
Wert
der
letztlich
verwertbaren
Stoffe
oder
die
Kosten
der
Verwertung
und
die
Kosten
der
Beseitigung
des
nicht
verwertbaren
Anteils
rechtfertigen
unter
wirtschaftlichen
und/oder
ökologischen
Gesichtspunkten
keine
Verwertung
;
oder
[EU]
que
la
proporción
entre
la
fracción
del
residuo
valorizable
y
la
no
valorizable
,
el
valor
estimado
de
los
materiales
que
vayan
a
ser
valorizados
definitivamente
o
el
coste
de
la
valorización
y
el
coste
de
la
eliminación
de
la
fracción
no
valorizable
no
justifiquen
la
valorización
atendiendo
a
consideraciones
económicas
o
medioambientales
, o
bien
Der
einzige
Bezug
,
den
die
Kommission
verwenden
kann
,
ist
die
Methode
anhand
des
Kriteriums
des
nach
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
umsichtig
handelnden
Kreditnehmers
. [EU]
El
único
punto
de
referencia
que
la
Comisión
puede
utilizar
es
la
metodología
derivada
del
principio
del
prestatario
privado
que
opera
en
una
economía
de
mercado
.
Der
Schwerpunkt
des
Ausbildungslehrplans
muss
bei
B1-Personal
auf
mechanischen
und
elektrischen
Gesichtspunkten
liegen
,
bei
B2-Personal
auf
Elektrik-
und
Avionikaspekten
. [EU]
El
programa
de
conocimientos
de
formación
se
centrará
en
los
aspectos
mecánicos
y
eléctricos
para
el
personal
de
categoría
B1
y
en
los
aspectos
eléctricos
y
de
aviónica
para
el
personal
de
categoría
B2
.
Der
Vollständigkeit
halber
ist
es
auch
unter
teleologischen
Gesichtspunkten
angebracht
zu
untersuchen
,
ob
die
eventuellen
alternativen
Anlagemöglichkeiten
,
die
die
PI
ohne
die
Einlageverpflichtung
hätte
nutzen
können
,
eine
ähnliche
oder
höhere
Rendite
als
die
von
der
Vereinbarung
vorgegebene
oder
in
der
Berechnungsmethode
der
Kommission
zugrunde
gelegte
Anlageform
erbracht
hätten
. [EU]
En
beneficio
de
una
visión
completa
, y
desde
un
punto
de
vista
teleológico
,
convendría
indagar
si
las
posibles
inversiones
alternativas
consideradas
por
PI
en
el
caso
de
que
no
estuviese
sujeto
a
la
Obligación
hubieran
proporcionado
rendimientos
similares
o
mayores
que
los
obtenidos
conforme
al
Acuerdo
o
la
metodología
de
la
Comisión
.
Der
vorrangig
vorgesehene
Rückzahlungsmodus
sei
an
die
Übertragung
von
Effekten
gebunden
,
was
einen
potenziellen
Gewinn
darstelle
,
so
dass
die
Investition
nicht
als
unter
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
wohl
überlegt
gelten
könne
. [EU]
Así
el
método
de
reembolso
considerado
en
primer
lugar
está
vinculado
a
la
cesión
de
títulos
,
lo
que
supone
una
ganancia
potencial
,
razón
por
la
cual
no
puede
otorgar
a
la
inversión
en
cuestión
la
cualidad
de
«prudente»
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gesichtspunkten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners