A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
aufschreiben
aufschreiben lassen
aufschreien
Aufschrift
Aufschub
Aufschub bewirkend
aufschwatzen
Aufschweißring
aufschwemmen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
117 results for
Aufschub
Word division: Auf·schub
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Allerdings
sind
nicht
nur
viele
wichtige
Verpflichtungen
,
die
die
wesentlichen
Elemente
des
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
und
des
Finanzierungsinstruments
für
die
Entwicklungszusammenarbeit
betreffen
,
noch
zu
erfüllen
,
sondern
es
ist
in
jüngster
Zeit
auch
zu
erheblichen
Rückschritten
bei
einer
Reihe
zentraler
Verpflichtungen
gekommen
,
wie
der
Aufhebung
der
Verfassung
und
ein
weiterer
erheblicher
Aufschub
der
Wahlen
. [EU]
Sin
embargo
,
no
solo
están
pendientes
de
aplicación
importantes
compromisos
referentes
a
elementos
esenciales
del
Acuerdo
de
Asociación
ACP-CE
y
del
Instrumento
de
Financiación
de
la
Cooperación
al
Desarrollo
,
sino
que
recientemente
también
se
han
constatado
regresiones
importantes
con
respecto
a
varios
compromisos
clave
,
tales
como
la
derogación
de
la
Constitución
y
un
retraso
sustancial
en
la
celebración
de
elecciones
.
Auf
der
anderen
Seite
wird
in
der
Richtlinie
eingeräumt
,
dass
es
Umstände
geben
kann
,
unter
denen
Ausnahmen
von
den
Vorhandels-Transparenzvorschriften
bzw
.
ein
Aufschub
der
Nachhandels-Transparenzvorschriften
erforderlich
werden
können
. [EU]
Por
otra
parte
,
dicha
Directiva
reconoce
que
en
algunas
circunstancias
pueden
ser
necesarias
excepciones
a
los
requisitos
de
transparencia
prenegociación
, o
el
aplazamiento
de
los
requisitos
de
transparencia
postnegociación
.
Aufschub
der
Abschiebung
[EU]
Aplazamiento
de
la
expulsión
Aufschub
der
Anerkennung
des
Urteils
[EU]
Aplazamiento
del
reconocimiento
de
la
sentencia
Aufschub
der
Beitragszahlung
,
Ratenzahlung
[EU]
Aplazamiento
del
pago
de
las
primas
,
pago
a
plazos
Aufschub
der
Feststellung
einer
Altersrente
beantragt
,
auf
die
er
Anspruch
gehabt
hätte
. [EU]
El
aplazamiento
de
la
liquidación
de
una
pensión
de
vejez
a
la
que
hubiera
tenido
derecho
.
Aufschub
der
Feststellung
einer
Altersrente
beantragt
,
auf
die
er
Anspruch
hätte
. [EU]
Que
se
aplace
la
liquidación
de
una
pensión
de
vejez
a
la
que
tendría
derecho
.
Aufschub
der
Überprüfungen
und
außergewöhnliche
Umstände
[EU]
Aplazamiento
de
las
inspecciones
y
circunstancias
excepcionales
Aufschub
der
Vollstreckung
[EU]
Suspensión
de
la
ejecución
Aus
diesem
Schreiben
lässt
sich
schlussfolgern
,
dass
das
Ministerium
Vergleichen
zugestimmt
hatte
,
die
in
einem
Zahlungs
aufschub
der
MwSt
.
und
der
Verbrauchssteuern
für
maximal
2
Monate
sowie
einem
Aufschub
der
übrigen
Steuerzahlungen
für
sechs
Monate
bestanden
. [EU]
De
la
carta
puede
deducirse
que
el
Ministro
aceptó
convenios
que
consistieran
en
el
aplazamiento
del
pago
de
no
más
de
dos
meses
en
el
caso
del
IVA
e
impuestos
especiales
y
de
seis
meses
en
los
demás
impuestos
.
Beantragt
der
Antragsteller
nach
Artikel
50
Absatz
1
der
Grundverordnung
,
dass
die
Feststellung
der
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
oder
mehrerer
Mitgliedstaaten
erworbenen
Altersrenten
aufgeschoben
wird
,
so
hat
er
dies
in
seinem
Antrag
zu
erklären
und
anzugeben
,
nach
welchen
Rechtsvorschriften
er
den
Aufschub
beantragt
. [EU]
Si
,
con
arreglo
a
lo
previsto
en
el
artículo
50
,
apartado
1,
del
Reglamento
de
base
,
el
solicitante
pide
que
se
difiera
la
liquidación
de
las
prestaciones
de
vejez
según
la
legislación
de
uno
o
varios
Estados
miembros
,
deberá
declararlo
en
su
solicitud
y
precisar
en
virtud
de
qué
legislación
solicita
el
aplazamiento
.
Behebt
ein
Mitgliedstaat
,
dem
ein
solcher
Aufschub
zugute
kommt
,
die
Mängel
nicht
nach
dem
Aktionsplan
und
setzt
somit
den
EU-Haushalt
zusätzlichen
finanziellen
Risiken
aus
,
so
sollte
die
Kommission
unter
Wahrung
des
Grundsatzes
der
Verhältnismäßigkeit
ihren
Beschluss
über
den
Aufschub
der
Ausführung
der
Kürzungen
widerrufen
. [EU]
Si
un
Estado
miembro
que
se
beneficia
de
este
aplazamiento
no
subsana
las
deficiencias
de
conformidad
con
el
plan
de
acción
y,
por
lo
tanto
,
expone
el
presupuesto
de
la
Unión
a
otros
riesgos
financieros
,
la
Comisión
debe
revocar
su
decisión
de
aplazar
la
fecha
para
la
ejecución
de
las
deducciones
,
respetando
al
mismo
tiempo
el
principio
de
proporcionalidad
.
Bei
einem
Aufschub
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
a
setzt
die
zuständige
Behörde
des
Vollstreckungsstaats
die
zuständige
Behörde
des
Entscheidungsstaats
unverzüglich
davon
in
einer
Form
in
Kenntnis
,
die
einen
schriftlichen
Nachweis
ermöglicht
,
und
die
zuständige
Behörde
des
Entscheidungsstaats
kommt
ihren
Verpflichtungen
nach
Artikel
14
Absatz
3
nach
. [EU]
En
caso
de
suspensión
de
conformidad
con
el
apartado
1,
letra
a),
la
autoridad
competente
del
Estado
de
ejecución
informará
de
ello
sin
demora
a
la
autoridad
competente
del
Estado
de
emisión
por
cualquier
medio
que
pueda
dejar
constancia
escrita
, y
la
autoridad
competente
del
Estado
de
emisión
cumplirá
con
las
obligaciones
a
las
que
se
refiere
el
artículo
14
,
apartado
3.
Beim
Anbordgehen
der
Inspektoren
dauert
ein
solcher
Aufschub
in
keinem
Fall
länger
als
30
Minuten
,
nachdem
die
Inspektoren
an
Bord
des
Fischereifahrzeug
gekommen
sind
,
es
sei
denn
,
es
wurde
ein
Verstoß
festgestellt
. [EU]
En
caso
de
embarco
,
tal
demora
no
excederá
de
30
minutos
desde
el
momento
del
acceso
de
los
agentes
al
buque
pesquero
,
excepto
si
se
ha
detectado
una
infracción
.
Da
der
Vorschuss
nicht
tatsächlich
wirksam
geworden
sei
,
sei
er
auch
nicht
von
dem
Unternehmen
in
Anspruch
genommen
worden
und
habe
ihm
daher
auch
keinen
Aufschub
für
seinen
Liquiditätsbedarf
verschaffen
können
. [EU]
Las
autoridades
francesas
precisan
así
que
,
en
la
medida
en
que
no
entró
en
vigor
,
el
anticipo
no
fue
utilizado
por
la
Empresa
y
no
pudo
por
lo
tanto
aplazar
las
necesidades
de
liquidez
de
la
Empresa
.
Dadurch
,
dass
im
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
und
seinen
Durchführungsbestimmungen
der
Aufschub
der
Zahlungsanweisung
vorgesehen
und
eine
Zahlungseinstellung
nicht
in
Betracht
gezogen
wird
,
geben
diese
Texte
den
Gläubigern
Anlass
zu
der
Vermutung
,
dass
die
notwendigen
Mittel
zur
Bedienung
der
Forderung
,
die
sie
gegenüber
einer
juristischen
Person
des
öffentlichen
Rechts
haben
,
immer
bestehen
oder
bestehen
werden
. [EU]
La
Ley
de
16
de
julio
de
1980
y
sus
normas
de
aplicación
,
al
establecer
el
aplazamiento
en
el
tiempo
del
pago
y
en
ningún
momento
la
situación
de
suspensión
de
pagos
,
dejan
suponer
a
los
acreedores
que
siempre
existen
o
existirán
los
recursos
necesarios
para
pagar
el
crédito
que
tienen
sobre
la
entidad
jurídica
de
Derecho
público
.
Daher
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
der
Aufschub
der
Besteuerung
im
Zusammenhang
mit
der
angewandten
Steuerneutralität
aufgrund
der
dem
Steuersystem
zugrunde
liegenden
Logik
gerechtfertigt
war
und
diese
Maßnahmen
insofern
keine
staatliche
Beihilfe
darstellen
. [EU]
La
Comisión
concluye
,
por
tanto
,
que
el
aplazamiento
fiscal
aplicado
en
el
marco
de
la
neutralidad
fiscal
se
justifica
por
la
lógica
intrínseca
del
sistema
fiscal
y
no
constituye
una
ayuda
estatal
.
Demnach
hatte
die
von
der
belgischen
Verwaltung
vorgenommene
Ausgleichsmaßnahme
einen
Aufschub
der
Steuerzahlung
bzw
.
der
Geldbuße
auf
den
folgenden
Steuerzeitraum
zur
Folge
. [EU]
En
consecuencia
,
el
mecanismo
de
compensación
tal
como
fue
aplicado
por
la
Administración
belga
tuvo
como
efecto
diferir
el
pago
de
impuestos
o
de
la
multa
al
período
impositivo
siguiente
.
Der/die
Unterzeichnete
verpflichtet
sich
,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz
1
genannten
Länder
die
geforderten
Beträge
bis
zu
dem
angeführten
Höchstbetrag
ohne
Aufschub
zu
zahlen
,
sofern
er/sie
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat
,
dass
das
betreffende
Verfahren
ordnungsgemäß
beendet
wurde
. [EU]
El
(la)
que
suscribe
se
obliga
a
efectuar
el
pago
de
la
s
cantidades
exigidas
al
primer
requerimiento
por
escrito
de
las
autoridades
competentes
de
los
países
mencionados
en
el
punto
1,
por
el
importe
máximo
mencionado
y
sin
poder
diferirlo
más
allá
de
un
plazo
de
30
días
a
contar
desde
la
fecha
del
requerimiento
, a
menos
que
él
(ella) o
cualquier
otra
persona
interesada
demuestre
antes
de
la
expiración
de
este
plazo
, a
satisfacción
de
las
autoridades
competentes
,
que
el
régimen
ha
finalizado
.
Der
(
die
)
Unterzeichnete
verpflichtet
sich
,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz
1
genannten
Länder
die
geforderten
Beträge
bis
zu
dem
angeführten
Höchstbetrag
ohne
Aufschub
zu
zahlen
,
sofern
er
(
sie
)
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat
,
dass
das
Verfahren
ordnungsgemäß
beendet
wurde
. [EU]
El
(la)
que
suscribe
se
obliga
a
efectuar
el
pago
de
la
s
cantidades
exigidas
al
primer
requerimiento
por
escrito
de
las
autoridades
competentes
de
los
países
mencionados
en
el
punto
1,
por
el
importe
máximo
mencionado
y
sin
poder
diferirlo
más
allá
de
un
plazo
de
treinta
días
a
contar
desde
la
fecha
del
requerimiento
, a
menos
que
él
(ella) o
cualquier
otra
persona
interesada
demuestre
antes
de
la
expiración
de
este
plazo
, a
satisfacción
de
las
autoridades
competentes
,
que
la
operación
ha
finalizado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufschub":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners