A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
82 results for Aprovechando
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Angebot
an
Unternehmensdiensten
,
damit
Unternehmen
und
vor
allem
KMU
ihre
Wettbewerbsfähigkeit
steigern
und
internationaler
werden
,
insbesondere
indem
sie
die
Chancen
nutzen
,
die
der
Binnenmarkt
bietet
. [EU]
Prestar
servicios
de
apoyo
empresarial
para
que
las
empresas
, y
en
particular
las
PYME
,
puedan
incrementar
su
competitividad
e
internacionalizarse
,
en
particular
aprovechando
las
oportunidades
que
genera
el
mercado
interior
.
Auf
der
Grundlage
der
Erfahrungen
mit
den
"Marie-Curie"-Maßnahmen
früherer
Rahmenprogramme
wird
dies
durch
eine
Reihe
kohärenter
"Marie-Curie"-Maßnahmen
erfolgen
,
wobei
insbesondere
der
europäische
Mehrwert
berücksichtigt
wird
,
der
durch
ihre
Wirkung
für
den
europäischen
Forschungsraum
entsteht
. [EU]
Aprovechando
la
experiencia
de
las
acciones
«Marie
Curie»
de
anteriores
Programas
marco
,
esto
se
conseguirá
poniendo
en
marcha
un
conjunto
coherente
de
acciones
«Marie
Curie»
en
particular
teniendo
en
cuenta
el
valor
añadido
europeo
en
términos
de
impacto
sobre
el
Espacio
Europeo
de
Investigación
.
Aufgrund
der
geringen
Größe
der
Inselgruppe
und
ihrer
Bevölkerung
,
der
relativen
Abgeschiedenheit
und
der
angespannten
Wirtschaftslage
,
die
die
Möglichkeiten
einer
solchen
Neuausrichtung
erheblich
einschränkten
,
erschien
eine
Diversifizierung
durch
den
Tourismus
,
unter
Nutzung
des
Kapitals
,
das
die
unberührte
Natur
des
Landes
darstellt
,
und
seiner
Nähe
zum
nordamerikanischen
Kontinent
,
der
interessanteste
Weg
zu
sein
. [EU]
Dado
que
el
modesto
tamaño
del
archipiélago
y
de
su
población
,
su
aislamiento
relativo
y
las
tensiones
de
su
economía
reducían
considerablemente
las
posibilidades
de
dicha
reorientación
,
la
diversificación
gracias
al
turismo
,
aprovechando
la
bien
conservada
naturaleza
del
territorio
y
su
proximidad
con
el
continente
norteamericano
,
parecía
el
sector
más
interesante
.
Aufgrund
des
niedrigen
Gaspreises
können
diese
Melaminhersteller
die
Ware
zu
außergewöhnlich
niedrigen
Preisen
herstellen
;
sie
profitieren
somit
von
dem
verzerrten
Niedrigpreis
für
Erdgas
. [EU]
El
bajo
precio
del
gas
permite
a
los
productores
de
melamina
fabricarla
a
precios
reducidos
de
manera
artificial
,
aprovechando
el
distorsionado
bajo
precio
del
gas
natural
.
Ausgehend
von
den
Erfahrungen
mit
diesem
Programm
sollten
die
Zusammenarbeit
und
die
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
in
diesem
Bereich
fortgeführt
und
verstärkt
werden
. [EU]
Conviene
proseguir
y
reforzar
la
cooperación
y
la
acción
de
la
Comunidad
en
este
terreno
aprovechando
la
experiencia
adquirida
gracias
a
dicho
programa
.
Ausgehend
von
den
im
Bereich
der
Technologiefolgenabschätzung
im
Gesundheitswesen
gewonnenen
Erfahrungen:
Sicherstellung
der
Fortführung
und
Weiterentwicklung
der
Technologiefolgenabschätzung
im
Gesundheitswesen
in
der
EU
,
einschließlich
Arbeiten
über
die
relative
Wirksamkeit
von
Arzneimitteln
. [EU]
Aprovechando
la
experiencia
ya
obtenida
en
el
ámbito
de
la
evaluación
de
la
tecnología
sanitaria
,
garantizar
la
continuación
y
el
desarrollo
de
la
evaluación
de
la
tecnología
sanitaria
en
la
UE
,
incluido
el
trabajo
sobre
la
eficacia
relativa
de
los
medicamentos
.
Aus
Gründen
der
Kohärenz
und
Kontinuität
sollte
die
Gemeinschaftshilfe
für
die
Bewerberländer
wie
auch
die
möglichen
Bewerberländer
in
einem
kohärenten
Rahmen
und
unter
Einbeziehung
der
bei
der
Durchführung
der
früheren
Heranführungsinstrumente
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2666/2000
des
Rates
vom
5.
Dezember
2000
über
die
Hilfe
für
Albanien
,
Bosnien
und
Herzegowina
,
Kroatien
,
die
Bundesrepublik
Jugoslawien
und
die
ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien
gewonnenen
Erkenntnisse
gewährt
werden
. [EU]
En
pro
de
la
coherencia
y
la
consistencia
de
la
ayuda
comunitaria
,
la
ayuda
a
los
países
candidatos
y a
los
países
candidatos
potenciales
debe
concederse
dentro
de
un
marco
coherente
,
aprovechando
la
experiencia
adquirida
con
anteriores
instrumentos
de
preadhesión
así
como
el
Reglamento
(CE)
no
2666/2000
del
Consejo
,
de
5
de
diciembre
de
2000
,
relativo
a
la
ayuda
a
Albania
,
Bosnia
y
Herzegovina
,
Croacia
,
la
República
Federativa
de
Yugoslavia
y
la
ex
República
Yugoslava
de
Macedonia
[3].
Bei
dieser
Gelegenheit
sind
außerdem
einige
veraltete
Sortenbezeichnungen
aus
der
Sortenliste
in
Anhang
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
708/98
der
Kommission
vom
30
.
März
1998
über
die
Übernahme
von
Rohreis
durch
die
Interventionsstellen
und
zur
Festsetzung
der
anzuwendenden
Berichtigungsbeträge
,
Zu-
und
Abschläge
zu
streichen
. [EU]
Aprovechando
la
ocasión
,
procede
eliminar
algunas
variedades
que
han
caído
en
desuso
de
la
lista
del
anexo
II
del
Reglamento
(CE)
no
708/98
de
la
Comisión
,
de
30
de
marzo
de
1998
,
relativo
a
la
aceptación
del
arroz
con
cáscara
por
los
organismos
de
intervención
y
por
el
que
se
fijan
los
importes
correctores
,
las
bonificaciones
y
los
descuentos
que
deben
aplicarse
[2].
Daher
darf
sie
keine
direkten
Aufrufe
zum
Kaufen
oder
Mieten
von
Waren
oder
Dienstleistungen
an
Minderjährige
richten
,
die
deren
Unerfahrenheit
und
Leichtgläubigkeit
ausnutzen
,
Minderjährige
nicht
unmittelbar
dazu
auffordern
,
ihre
Eltern
oder
Dritte
zum
Kauf
der
beworbenen
Ware
oder
Dienstleistung
zu
bewegen
,
nicht
das
besondere
Vertrauen
ausnutzen
,
das
Minderjährige
zu
Eltern
,
Lehrern
und
anderen
Vertrauenspersonen
haben
,
und
Minderjährige
nicht
ohne
berechtigten
Grund
in
gefährlichen
Situationen
zeigen
. [EU]
En
consecuencia
,
no
incitarán
directamente
a
los
menores
a
la
compra
o
arrendamiento
de
productos
o
servicios
aprovechando
su
inexperiencia
o
credulidad
,
ni
los
animarán
directamente
a
que
persuadan
a
sus
padres
o
terceros
para
que
compren
los
bienes
o
servicios
publicitados
,
ni
explotarán
la
especial
confianza
que
depositan
en
sus
padres
,
profesores
u
otras
personas
,
ni
mostrarán
sin
motivo
justificado
a
menores
en
situaciones
peligrosas
.
Damit
das
gesamte
Forschungspotenzial
der
erweiterten
Union
auch
ausgeschöpft
werden
kann
,
soll
mit
einer
eigenen
Maßnahme
versucht
werden
,
das
Potenzial
von
Forschergruppen
,
vor
allem
in
den
Konvergenzregionen
und
den
Gebieten
in
(
äußerster
)
Randlage
der
Europäischen
Union
freizusetzen
,
die
derzeit
ihre
Möglichkeiten
nicht
vollständig
ausschöpfen
oder
neue
Kenntnisse
und
Unterstützung
benötigen
,
um
ihr
Potenzial
zu
nutzen
. [EU]
Con
el
fin
de
impulsar
el
aprovechamiento
de
todo
el
potencial
de
investigación
de
la
Unión
ampliada
,
se
instaurará
un
acción
específicamente
encaminada
a
dar
libre
curso
al
potencial
de
los
colectivos
de
investigación
,
especialmente
en
las
regiones
de
convergencia
y
ultraperiféricas
de
la
Unión
Europea
,
que
en
la
actualidad
no
están
aprovechando
al
máximo
sus
posibilidades
o
necesitan
nuevos
conocimientos
o
apoyo
para
aprovechar
todo
su
potencial
.
Das
Manchega-Schaf
wird
das
ganze
Jahr
über
unter
Nutzung
der
natürlichen
Ressourcen
auf
der
Weide
gehalten
,
im
Pferch
werden
Kraftfutter
,
Heu
und
Nebenprodukte
zugefüttert
. [EU]
La
oveja
manchega
se
explota
en
pastoreo
a
lo
largo
de
todo
el
año
,
aprovechando
los
recursos
naturales
;
en
aprisco
es
ayudada
con
ración
de
concentrados
,
henos
y
subproductos
.
Das
Unterstützungsbüro
entwickelt
diese
Schulungen
in
enger
Zusammenarbeit
mit
den
Asylbehörden
der
Mitgliedstaaten
und
nutzt
dabei
gegebenenfalls
das
Fachwissen
akademischer
Einrichtungen
und
anderer
einschlägiger
Organisationen
. [EU]
La
Oficina
de
Apoyo
desarrollará
estas
actividades
de
formación
en
estrecha
cooperación
con
las
autoridades
de
asilo
de
los
Estados
miembros
y,
cuando
proceda
,
aprovechando
la
experiencia
de
las
instituciones
académicas
y
otras
organizaciones
pertinentes
.
Das
Unterstützungsbüro
sollte
eng
mit
der
Kommission
und
mit
den
Asylbehörden
der
Mitgliedstaaten
,
sowie
mit
den
einzelstaatlichen
Einwanderungs-
und
Asylbehörden
oder
anderen
Stellen
zusammenarbeiten
und
deren
Kapazitäten
und
Fachkenntnisse
nutzen
. [EU]
Es
necesario
que
la
Oficina
de
Apoyo
actúe
en
estrecha
cooperación
con
las
autoridades
de
asilo
de
los
Estados
miembros
,
con
los
servicios
nacionales
de
inmigración
y
de
asilo
y
otros
servicios
pertinentes
,
aprovechando
las
capacidades
y
competencia
de
estos
, y
en
estrecha
cooperación
con
la
Comisión
.
den
Marktzugang
für
Unternehmen
aus
der
Union
zu
erleichtern
,
insbesondere
über
Programme
zu
deren
Unterstützung
(
einschließlich
einer
passenden
regulatorischen
Unterstützung
in
Bezug
auf
Handelsschranken
),
die
sich
auf
die
Erfahrungen
mit
den
langjährigen
Programmen
für
die
Unternehmenszusammenarbeit
stützen
. [EU]
facilitar
a
las
empresas
de
la
Unión
el
acceso
al
mercado
,
en
especial
mediante
programas
que
les
presten
apoyo
(con
inclusión
de
las
medidas
reglamentarias
de
apoyo
pertinentes
en
materia
de
barreras
comerciales
),
aprovechando
la
experiencia
adquirida
con
programas
de
cooperación
empresarial
que
cuentan
con
una
larga
trayectoria
.
Der
EU-Markt
ist
zurzeit
der
weltweit
einzige
,
auf
dem
Antidumpingmaßnahmen
in
Kraft
sind
,
und
die
festgestellten
Tatsachen
legen
nahe
,
dass
die
chinesischen
Ausführer
sicherlich
bestrebt
wären
,
unter
Ausnutzung
ihres
Vorteils
bei
der
notwendigen
Fähigkeit
zur
Kapazitätsanpassung
so
bald
wie
möglich
ihre
früheren
Marktanteile
wiederzugewinnen
. [EU]
El
mercado
de
la
UE
es
actualmente
el
único
del
mundo
en
el
que
existen
medidas
antidumping
y
los
hechos
comprobados
hacen
pensar
que
los
exportadores
chinos
intentarían
ciertamente
recuperar
lo
antes
posible
las
cuotas
de
mercado
que
poseían
anteriormente
aprovechando
la
necesaria
adaptabilidad
de
la
capacidad
.
Der
Europäische
Rat
von
Lissabon
gelangte
zu
dem
Schluss
,
dass
die
"Informationsanbieter
[...]
durch
die
Nutzung
und
Vernetzung
der
kulturellen
Vielfalt
in
Europa
einen
Mehrwert
[schaffen]". [EU]
El
Consejo
de
Lisboa
[6]
llegó
a
la
conclusión
de
que
«las
industrias
de
contenido
audiovisual
crean
valor
añadido
aprovechando
y
reflejando
en
la
red
la
diversidad
cultural
europea»
.
Der
Plan
sah
eine
Expansionsstrategie
vor
,
die
hauptsächlich
auf
einem
aggressiven
Preis-
und
Marketingkonzept
zu
basieren
schien
,
um
die
verlorenen
Marktanteile
wiederzuerlangen
,
indem
die
durch
die
staatlichen
Beihilfen
bedingten
Wettbewerbsvorteile
genutzt
wurden
. [EU]
El
plan
preveía
una
estrategia
de
expansión
empresarial
que
parecía
basarse
,
fundamentalmente
,
en
una
política
agresiva
de
precios
y
márketing
para
recuperar
las
cuotas
de
mercado
perdidas
aprovechando
la
ventaja
competitiva
obtenida
por
el
banco
gracias
a
la
ayuda
estatal
.
Der
territoriale
und
soziale
Zusammenhalt
sollte
gewahrt
bleiben
,
und
in
Anbetracht
der
Möglichkeit
,
dass
einige
Mitgliedstaaten
von
der
in
der
Richtlinie
97/67/EG
vorgesehenen
Flexibilität
Gebrauch
machen
und
spezifische
Merkmale
des
Dienstes
lokalen
Anforderungen
anpassen
könnten
,
sollten
der
Universaldienst
und
die
in
der
Richtlinie
97/67/EG
festgelegten
entsprechenden
Qualitätsanforderungen
in
vollem
Umfang
aufrechterhalten
werden
. [EU]
Es
necesario
preservar
la
cohesión
territorial
y
social
y,
dado
que
los
Estados
miembros
pueden
adaptar
algunos
rasgos
específicos
del
servicio
a
la
demanda
local
,
aprovechando
la
flexibilidad
que
ofrece
la
Directiva
97/67/CE
,
resulta
oportuno
mantener
íntegramente
el
servicio
universal
y
las
correspondientes
obligaciones
de
calidad
que
establece
la
Directiva
97/67/CE
.
Des
Weiteren
wurde
in
dem
Antrag
vorgebracht
,
dass
seit
der
Einführung
der
Maßnahmen
Ausfuhren
von
Biodiesel
als
Mischung
mit
einem
Gehalt
an
Biodiesel
von
bis
zu
20
GHT
mit
Ursprung
in
den
Vereinigten
Staaten
in
die
Union
gelangten
,
bei
denen
angeblich
die
in
der
Beschreibung
der
betroffenen
Ware
festgesetzte
Schwelle
für
den
Biodieselgehalt
ausgenutzt
werde
. [EU]
El
solicitante
también
adujo
que
, a
raíz
de
la
aplicación
de
las
medidas
,
empezaron
a
llegar
a
la
Unión
exportaciones
de
biodiésel
en
mezclas
con
un
contenido
igual
o
inferior
al
20
%
de
biodiésel
de
los
Estados
Unidos
de
América
,
supuestamente
aprovechando
el
umbral
de
contenido
de
biodiésel
establecido
en
la
descripción
del
producto
afectado
.
Die
Agentur
kann
-
ausgehend
von
den
Erfahrungen
der
Gemeinsamen
Fachinstanz
"Außengrenzen"
sowie
der
von
den
Mitgliedstaaten
errichteten
operativen
Zentren
und
Ausbildungszentren
für
die
verschiedenen
Aspekte
der
Kontrolle
und
Überwachung
der
Land-
,
Luft-
und
Seegrenzen
-
selbst
Fachaußenstellen
einrichten
,
die
für
die
Land-
,
Luft-
und
Seegrenzen
zuständig
sind
. [EU]
Aprovechando
la
experiencia
del
Órgano
Común
de
expertos
sobre
fronteras
exteriores
y
de
los
centros
operativos
y
de
formación
especializados
en
los
distintos
aspectos
del
control
y
la
vigilancia
de
las
fronteras
terrestres
,
aéreas
o
marítimas
establecidos
por
los
Estados
miembros
,
la
propia
Agencia
podría
crear
oficinas
especializadas
encargadas
de
las
fronteras
terrestres
,
aéreas
y
marítimas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aprovechando":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners