A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
15
similar
results for Aufbauteilen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
An
den
Aufbauteilen
muss
an
den
Stellen
,
an
denen
die
Holme
oder
andere
Strukturelemente
aufgrund
der
voraussichtlichen
Verformung
in
den
Überlebensraum
eindringen
können
,
ein
Begrenzungsprofil
für
den
Überlebensraum
angebracht
werden
. [EU]
The
body
sections
shall
be
equipped
with
the
residual
space
profile
,
at
positions
where
it
is
considered
that
the
pillars
or
other
structural
elements
are
likely
to
intrude
as
a
result
of
the
expected
deformation
.
Anhang
6 -
Überschlagprüfung
an
Aufbauteilen
als
gleichwertiges
Verfahren
für
die
Genehmigung
[EU]
Annex
6 -
Rollover
test
using
body
sections
as
an
equivalent
approval
method
Anhang
7 -
Quasi-statische
Belastungsprüfung
an
Aufbauteilen
als
gleichwertiges
Verfahren
für
die
Genehmigung
[EU]
Annex
7 -
Quasi-static
loading
test
of
body
sections
as
an
equivalent
approval
method
Der
Überlebensraum
des
gesamten
Fahrzeugs
muss
bei
den
Aufbauteilen
einschließlich
besonderer
Kombinationen
,
die
sich
aus
der
Ausführung
des
Fahrzeugaufbaus
ergeben
,
repräsentativ
dargestellt
sein
. [EU]
The
residual
space
of
the
whole
vehicle
shall
be
well
represented
in
the
body
sections
,
including
any
peculiar
combinations
arising
from
the
vehicles
bodywork
configuration
.
Die
gesamte
Dachstruktur
muss
bei
den
Aufbauteilen
repräsentativ
dargestellt
sein
,
wenn
an
einigen
Stellen
besondere
Merkmale
vorhanden
sind
,
wie
z. B.
wechselnde
Höhe
,
Klimaanlage
,
Gasbehälter
,
Gepäckträger
usw
. [EU]
The
whole
roof
structure
shall
be
well
represented
in
the
body
sections
if
there
are
local
specialities
,
like
changing
height
,
air
condition
installation
,
gas
tanks
,
luggage
carrier
,
etc
.
Die
Verwendung
von
Aufbauteilen
aus
einem
anderen
Werkstoff
bedingt
keine
Änderung
des
Fahrzeugtyps
,
sofern
das
Grundmaterial
des
Aufbaus
dasselbe
ist
. [EU]
The
presence
of
panels
of
different
material
does
not
change
the
vehicle
type
provided
the
primary
material
of
the
body
is
unchanged
.
"Kipp-Prüfstand"
ist
eine
technische
Einrichtung
,
die
aus
einer
Kipp-Plattform
und
einer
Grube
mit
Betonboden
besteht
und
bei
den
Überschlagprüfungen
an
einem
vollständigen
Fahrzeug
oder
an
Aufbauteilen
genutzt
wird
. [EU]
'Tilting
bench'
means
a
technical
device
,
an
arrangement
of
tilting
platform
,
ditch
and
concrete
ground
surface
,
used
in
the
rollover
testing
of
a
complete
vehicle
or
body
sections
.
Nachweis
der
Einhaltung
der
Vorschriften
über
die
Energieaufnahme
(
siehe
Absatz
4.2)
nach
erfolgreichem
Abschluss
der
quasi-statischen
Belastungsprüfungen
an
Aufbauteilen
. [EU]
Verification
of
the
energy
requirement
,
see
paragraph
4.2
below
,
upon
completion
of
successful
quasi-static
loading
tests
of
body
sections
.
Nachweis
der
Richtigkeit
der
Massenverteilung
nach
Anhang
4
Absatz
4
nach
erfolgreichem
Abschluss
der
Überschlagprüfungen
an
Aufbauteilen
[EU]
Verification
of
the
validity
of
the
distribution
of
masses
given
in
Annex
4,
paragraph
4,
upon
successful
completion
of
the
body
section
rollover
tests
QUASI-STATISCHE
BELASTUNGSPRÜFUNG
AN
AUFBAUTEILEN
ALS
GLEICHWERTIGES
VERFAHREN
FÜR
DIE
GENEHMIGUNG
[EU]
QUASI-
STATIC
LOADING
TEST
OF
BODY
SECTIONS
AS
AN
EQUIVALENT
APPROVAL
METHOD
quasi-statische
Belastungsprüfungen
an
Aufbauteilen
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
7; [EU]
Quasi-static
loading
tests
of
body
sections
in
accordance
with
the
specifications
of
Annex
7.
ÜBERSCHLAGPRÜFUNG
AN
AUFBAUTEILEN
ALS
GLEICHWERTIGES
VERFAHREN
FÜR
DIE
GENEHMIGUNG
[EU]
ROLLOVER
TEST
USING
BODY
SECTIONS
AS
AN
EQUIVALENT
APPROVAL
METHOD
Überschlagprüfung
an
Aufbauteilen
,
die
für
das
vollständige
Fahrzeug
repräsentativ
sind
,
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
6; [EU]
Rollover
test
on
body
sections
which
are
representative
of
the
complete
vehicle
,
in
accordance
with
the
specifications
of
Annex
6.
Unterlagen
über
die
quasi-statischen
Belastungsprüfungen
an
Aufbauteilen
[EU]
Documentation
of
body
section
quasi-static
loading
tests
Unterlagen
über
die
Überschlagprüfungen
an
Aufbauteilen
[EU]
Documentation
of
body
section
rollover
tests
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufbauteilen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners