A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
10 results for Kundenzahlungen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Annahmeschluss
für
Interbankzahlungen
(d. h.
Zahlungen
,
die
keine
Kundenzahlungen
sind
) [EU]
Cut-off
time
for
interbank
payments
(i.e.
payments
other
than
customer
payments
)
Annahmeschluss
für
Kundenzahlungen
(d. h.
Zahlungen
,
die
im
System
an
der
Verwendung
des
Nachrichtenformats
MT
103
oder
MT
103+
zu
erkennen
sind
,
bei
denen
der
Auftraggeber
und/oder
Begünstigte
einer
Zahlung
kein
direkter
oder
indirekter
Teilnehmer
ist
) [EU]
Cut-off
time
for
customer
payments
(i.e.
payments
where
the
originator
and/or
the
beneficiary
of
a
payment
is
not
a
direct
or
indirect
participant
as
identified
in
the
system
by
the
use
of
an
MT
103
or
MT
103+
message
)
Darüber
hinaus
können
NZBen
weiterhin
inländische
Kundenzahlungen
bearbeiten
,
die
sich
um
17
.00
Uhr
in
der
Warteschleife
befanden
. [EU]
In
addition
,
NCBs
may
continue
to
process
domestic
customer
payments
that
were
in
a
queue
at
17
.00.
Der
Annahmeschluss
für
grenzüberschreitende
Kundenzahlungen
,
die
von
einem
Teilnehmer
des
RTGS-Systems
einer
angeschlossenen
NZB
über
eine
Dienste
anbietende
NZB
übermittelt
werden
,
ist
um
16:52
Uhr
und
30
Sekunden
. [EU]
The
cut-off
time
for
cross-border
customer
payments
sent
from
a
participant
in
a
connected
NCB's
RTGS
system
via
a
service-providing
NCB
is
16:52:30
.
Der
Annahmeschluss
für
grenzüberschreitende
Kundenzahlungen
,
die
von
einem
Teilnehmer
eines
RTGS-Systems
einer
angeschlossenen
NZB
über
eine
Dienste
anbietende
NZB
gesendet
werden
,
ist
um
16:
52
Uhr
und
30
Sekunden
. [EU]
The
cut-off
time
for
cross-border
customer
payments
sent
from
a
participant
in
a
connected
NCB's
RTGS
system
via
a
service-providing
NCB
is
16
.52:30.
Für
(
inländische
sowie
grenzüberschreitende
Kundenzahlungen
gilt
ein
Annahmeschluss
,
der
eine
Stunde
vor
dem
normalen
Tagesschluss
von
TARGET
liegt
.
Die
verbleibende
Zeit
wird
ausschließlich
für
(
inländische
und
grenzüberschreitende
Interbankzahlungen
zur
Liquiditätsübertragung
zwischen
den
Teilnehmern
genutzt
. [EU]
A
cut-off
time
for
customer
payments
(both
domestic
and
cross-border
of
one
hour
before
the
normal
TARGET
closing
time
will
apply
;
the
remaining
time
will
be
used
only
for
interbank
payments
(both
domestic
and
cross-border
to
transfer
liquidity
between
participants
.
Kundenzahlungen
, d. h.
Überweisungen
,
bei
denen
der
beauftragende
und/oder
begünstigte
Kunde
kein
Finanzinstitut
ist
[EU]
Customer
payments
, i.e.
credit
transfers
for
which
the
ordering
and/or
beneficiary
customer
are
not
financial
institutions
Kundenzahlungen
sind
Zahlungsnachrichten
im
Format
MT100
oder
einem
entsprechenden
nationalen
Nachrichtenformat
(
wobei
das
Format
MT100
für
grenzüberschreitende
Überweisungen
zu
verwenden
ist
). [EU]
Customer
payments
are
defined
as
payment
messages
in
the
MT100
format
,
or
equivalent
national
message
format
(which
would
use
the
MT100
format
for
cross-border
transmission
).
STP-
Kundenzahlungen
, d. h.
Überweisungen
,
bei
denen
der
beauftragende
und/oder
begünstigte
Kunde
kein
Finanzinstitut
ist
und
die
im
Modus
'durchgängig
automatisierte
Abwicklung'
(
'Straight
Through
Processing'
-
STP
)
ausgeführt
werden
[EU]
Customer
payments
STP
, i.e.
credit
transfers
for
which
the
ordering
and/or
beneficiary
customer
are
not
financial
institutions
,
executed
in
straight
through
processing
mode
Zu
den
damit
verbundenen
Forderungen
zählen
Forderungen
,
die
nicht
vorhersehbar
sein
könnten
und
daher
nicht
der
vollen
Kontrolle
eines
Kreditinstituts
unterliegen
, u. a.
Guthaben
auf
Interbankenkonten
,
die
sich
aus
Kundenzahlungen
,
einschließlich
kreditierter
oder
debitierter
Gebühren
und
Zinsen
,
und
anderen
Zahlungen
für
Kundendienstleistungen
ergeben
,
sowie
geleistete
oder
gestellte
Sicherheiten
. [EU]
The
related
exposures
include
exposures
which
might
not
be
foreseeable
and
are
therefore
not
under
the
full
control
of
a
credit
institution
,
inter
alia
,
balances
on
inter-bank
accounts
resulting
from
client
payments
,
including
credited
or
debited
fees
and
interest
,
and
other
payments
for
client
services
,
as
well
as
collateral
given
or
received
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kundenzahlungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners