A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Wiedereröffnung
wiederfinden
Wiedergabe
Wiedergabetreue
wiedergeben
wiedergeboren werden
Wiedergeburt
Wiedergenesung
wiedergewinnen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
64 results for
wiedergeben
Word division: wie·der·ge·ben
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Ab
dem
Beginn
der
Betriebsphase
übermittelt
der
T2S-Vorstand
den
Zentralverwahrern
,
die
Vertragspartei
sind
,
und
den
NZBen
außerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
,
die
Vertragspartei
sind
,
regelmäßig
Finanzausweise
,
die
die
Geschäfts-
und
Finanzlage
,
das
Betriebsergebnis
und
den
Grad
der
Kostendeckung
von
T2S
angemessen
wiedergeben
. [EU]
Desde
el
comienzo
de
la
fase
operativa
,
el
Consejo
de
T2S
proporciona
periódicamente
a
los
DCV
contratantes
y a
los
bancos
centrales
contratantes
no
pertenecientes
a
la
zona
del
euro
estados
financieros
que
representan
adecuadamente
la
situación
financiera
y
de
negocio
,
los
resultados
de
operaciones
y
el
estado
de
recuperación
de
costes
en
relación
con
T2S
.
Andernfalls
würde
die
Bemessung
den
beizulegenden
Zeitwert
nicht
getreu
wiedergeben
. [EU]
En
caso
contrario
,
la
valoración
no
representaría
fielmente
el
valor
razonable
.
Anhang
II
der
Richtlinie
71/316/EWG
enthält
in
Nummer
3.2.1
Zeichnungen
,
die
Gestalt
,
Abmessungen
und
Umriss
der
für
den
Stempel
der
EWG-Ersteichung
nach
Nummer
3.1
desselben
Anhangs
zu
verwendenden
Zeichen
wiedergeben
. [EU]
En
el
punto
3.2.1
del
anexo
II
de
la
Directiva
71/316/CEE
se
prevén
los
dibujos
,
mostrando
la
forma
,
las
dimensiones
y
los
contornos
de
las
letras
para
las
marcas
de
primera
comprobación
CEE
tal
como
se
establece
en
el
punto
3.1
de
dicho
anexo
.
Art
der
Probenahme
Zufallsstichproben
-
Es
können
auch
Analyseergebnisse
gezielter
Stichproben
gemeldet
werden
,
sofern
ausdrücklich
angegeben
wird
,
dass
es
sich
um
gezielte
Stichproben
handelt
,
die
nicht
unbedingt
die
natürliche
Belastung
wiedergeben
. [EU]
Tipo
de
muestreo
muestreo
aleatorio
-
se
pueden
comunicar
también
los
resultados
de
los
análisis
de
los
muestreos
específicos
,
pero
se
debe
indicar
claramente
que
el
muestreo
era
específico
y
no
refleja
necesariamente
los
niveles
de
base
normales
.
Aufgrund
der
Angaben
Polens
zu
dem
angewandten
Kostenverteilungsverfahren
ist
die
Kommission
daher
der
Auffassung
,
dass
die
von
Poczta
Polska
verwendeten
Verteilungsschlüssel
den
Kausalzusammenhang
zwischen
den
einer
Dienstleistung
zugewiesenen
Kosten
und
der
Kostenquelle
hinreichend
wiedergeben
. [EU]
En
consecuencia
,
sobre
la
base
de
la
información
facilitada
por
las
autoridades
polacas
a
propósito
del
método
de
imputación
de
costes
aplicado
,
la
Comisión
estima
que
Poczta
Polska
utiliza
claves
de
distribución
con
un
vínculo
causal
razonable
entre
el
coste
imputado
a
un
servicio
y
el
origen
de
dicho
coste
.
Auf
Verlangen
eines
Mitgliedstaats
werden
Dokumente
,
die
unter
Unterabsatz
1
fallen
und
den
individuellen
Standpunkt
der
Delegation
dieses
Mitgliedstaats
im
Rat
wiedergeben
,
nicht
im
Rahmen
dieses
Beschlusses
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht
. [EU]
Cuando
así
lo
solicite
cualquier
Estado
miembro
,
no
se
harán
accesibles
al
público
de
conformidad
con
la
presente
Decisión
los
documentos
a
que
se
refiere
el
párrafo
anterior
que
recojan
la
posición
particular
de
la
Delegación
de
ese
Estado
miembro
en
el
Consejo
.
Außerdem
kann
das
Gerät
Ton
und
Bilder
von
einem
USB-Speicherstick
wiedergeben
. [EU]
El
aparato
también
puede
reproducir
imágenes
y
sonido
a
partir
de
un
lápiz
de
memoria
USB
.
Außerdem
kann
das
Gerät
Ton
und
Bilder
von
einer
Speicherkarte
wiedergeben
. [EU]
El
aparato
también
puede
reproducir
imágenes
y
sonido
a
partir
de
una
tarjeta
de
memoria
.
Außerdem
lässt
sich
die
große
Sorten-
und
Geschmacksvielfalt
von
nativem
Olivenöl
mit
den
derzeit
in
Anhang
XII
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2568/91
vorgesehenen
organoleptischen
Attributen
nicht
umfassend
wiedergeben
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
atributos
organolépticos
positivos
actualmente
previstos
en
el
anexo
XII
del
Reglamento
(CEE)
no
2568/91
no
permiten
abarcar
por
completo
la
gran
diversidad
de
variedades
y
sabores
de
los
aceites
de
oliva
vírgenes
.
B46
Im
Fall
eines
erheblichen
Rückgangs
beim
Umfang
oder
Tätigkeitsniveau
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
hat
das
Unternehmen
zu
beurteilen
,
ob
die
von
Dritten
zur
Verfügung
gestellten
Marktpreisnotierungen
unter
Verwendung
aktueller
Informationen
entwickelt
wurden
,
und
ob
sie
geordnete
Geschäftsvorfälle
oder
eine
Bewertungstechnik
wiedergeben
,
in
denen
sich
die
Annahmen
der
Marktteilnehmer
widerspiegeln
(
einschließlich
der
Risikoannahmen
). [EU]
B46
Si
se
ha
producido
un
descenso
significativo
en
el
volumen
o
nivel
de
actividad
del
activo
o
pasivo
,
una
entidad
debe
evaluar
si
los
precios
cotizados
que
proporcionan
terceros
se
han
desarrollado
empleando
información
actual
que
refleja
las
transacciones
ordenadas
o
una
técnica
de
valoración
que
refleja
las
hipótesis
de
los
participantes
en
el
mercado
(incluidas
las
hipótesis
sobre
el
riesgo
).
CPA
28
.23.12:
Elektronische
Geräte
im
Taschenformat
,
zum
Aufzeichnen
,
Wiedergeben
und
Anzeigen
von
Daten
,
mit
Rechenfunktionen
[EU]
CPA
28
.23.12:
Calculadoras
electrónicas
y
máquinas
de
bolsillo
registradoras
,
reproductoras
y
visualizadoras
de
datos
,
con
función
de
cálculo
Da
in
der
Zeit
von
2001
bis
zur
Durchführung
der
Inspektion
Anfang
Januar
2005
eine
Mindestinstandhaltung
erfolgt
war
,
geht
Holm
davon
aus
,
dass
die
eingeholten
Informationen
die
Situation
im
Jahr
2001
wiedergeben
. [EU]
Como
en
el
período
comprendido
entre
2001
y
el
momento
de
la
inspección
, a
principios
de
enero
de
2005
,
se
había
procedido
a
un
mantenimiento
mínimo
,
Holm
considera
que
la
información
recopilada
es
representativa
de
la
situación
en
2001
.
Damit
die
Bewegungseigenschaften
des
Modells
diejenigen
des
echten
Schiffs
wiedergeben
,
muss
das
Modell
in
intaktem
Zustand
sowohl
gekrängt
als
auch
gerollt
werden
,
um
so
die
intakte
GM
und
die
Massenverteilung
zu
prüfen
. [EU]
A
fin
de
asegurarse
de
que
las
características
de
movimiento
del
modelo
representan
las
del
buque
real
,
es
importante
inclinar
el
modelo
sin
avería
,
de
modo
que
pueda
verificarse
la
altura
GM
en
ese
estado
.
Das
Gerät
kann
die
empfangenen
digitalen
Fernsehsignale
aufzeichnen
und
wiedergeben
. [EU]
El
aparato
puede
grabar
y
reproducir
las
señales
de
televisión
digital
recibidas
.
Das
Gerät
kann
die
empfangenen
digitalen
Fernsehsignale
sowie
alle
über
das
SD-Kartenlesegerät
oder
die
USB-Schnittstelle
empfangenen
Videodateien
aufzeichnen
und
wiedergeben
. [EU]
El
aparado
puede
grabar
y
reproducir
las
señales
de
televisión
digital
recibidas
,
así
como
cualquier
archivo
de
vídeo
recibido
a
través
del
lector
de
tarjetas
SD
o
del
puerto
USB
.
Das
Gerät
kann
die
vom
Dienstanbieter
gesendeten
digitalen
Fernsehsignale
empfangen
,
aufzeichnen
und
wiedergeben
. [EU]
El
aparato
puede
grabar
y
reproducir
las
señales
de
televisión
digital
recibidas
del
proveedor
de
servicios
.
Das
Gerät
kann
Texte
,
Standbilder
und
Ton
wiedergeben
,
indem
es
die
im
internen
Speicher
oder
auf
einer
Speicherkarte
abgelegten
Daten
verarbeitet
. [EU]
El
aparato
puede
reproducir
texto
,
imágenes
fijas
y
audio
mediante
el
procesamiento
de
los
datos
almacenados
en
su
memoria
interna
o
en
una
tarjeta
de
memoria
Das
Gerät
kann
über
eine
USB-Schnittstelle
Ton-
und
Bilddateien
von
externen
Medien
(
wie
z. B.
einer
Festplatte
oder
einem
USB-Speicher
)
wiedergeben
. [EU]
El
aparato
puede
reproducir
ficheros
de
audio
y
vídeo
de
soportes
externos
(como
un
disco
duro
o
una
memoria
USB
) a
través
de
una
interfaz
USB
.
Das
Kreditinstitut
weist
nach
,
dass
seine
Schätzungen
die
langfristigen
Erfahrungen
repräsentativ
wiedergeben
. [EU]
La
entidad
de
crédito
deberá
demostrar
que
sus
estimaciones
acreditan
una
dilatada
experiencia
.
Das
Modell
soll
sowohl
in
der
äußeren
Form
als
auch
in
der
inneren
Anordnung
das
tatsächliche
Schiff
wiedergeben
,
insbesondere
alle
beschädigten
Räume
,
die
sich
auf
den
Flutungsvorgang
und
die
Wasserübernahme
auswirken
. [EU]
El
modelo
ha
de
reproducir
el
buque
real
,
tanto
por
lo
que
respecta
a
su
configuración
externa
como
a
la
disposición
interna
y,
en
particular
de
los
espacios
con
avería
que
influyen
en
el
proceso
de
inundación
y
de
embarque
de
agua
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wiedergeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners