A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for Ausweislich
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Auch
das
BAKred
hat
die
Zweckrücklage
ausweislich
der
der
Kommission
vorliegenden
Bescheide
seinerseits
nicht
als
stille
Einlagen
im
Sinne
des
§
10
Absatz
4
KWG
,
sondern
als
Rücklage
gemäß
§
10
Absatz
2
Satz
1
Nr
. 5
und
Absatz
3
Satz
2
KWG
anerkannt
. [EU]
Tal
y
como
demuestra
la
documentación
que
obra
en
poder
de
la
Comisión
,
la
propia
BAKred
reconoció
la
reserva
especial
no
como
participaciones
sin
voto
en
el
sentido
del
artículo
10
.4
de
la
Ley
bancaria
alemana
,
sino
como
reserva
en
el
sentido
del
punto
5
de
la
primera
frase
del
artículo
10
.2 y
de
la
segunda
frase
del
artículo
10
.3
de
dicha
Ley
.
Ausweislich
der
Anlageopportunitätsübersicht
mussten
Interessenten
Gebote
für
bis
zu
100
%
der
Aktien
der
BPN
abgeben
,
konnten
aber
um
die
Entfernung
weiterer
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
aus
der
Bilanz
der
BPN
bitten
. [EU]
Se
abrió
una
licitación
en
cuyo
marco
se
establecieron
contactos
con
posibles
interesados
en
la
compra
.
Ausweislich
der
Antwort
der
portugiesischen
Behörden
vom
2.
September
2011
und
des
von
den
portugiesischen
Behörden
übermittelten
Dokuments
mit
dem
Titel
"Plano
Revisto"
vom
20
.
Januar
2012
, S.
126
,
kann
die
BIC
die
Kreditlinie
während
einer
Ziehungsfrist
von
vier
Jahren
bis
zu
drei
Jahre
lang
nutzen
. [EU]
De
acuerdo
con
la
respuesta
de
las
autoridades
portuguesas
de
2
de
septiembre
de
2011
y
con
el
documento
enviado
por
estas
,
titulado
«Plan
Revisto»
de
20
de
enero
de
2012
, p.
126
,
el
BIC
puede
utilizar
esa
línea
de
tesorería
durante
,
como
máximo
,
tres
años
durante
un
período
de
emisión
de
cuatro
años
.
Ausweislich
der
im
Plan
enthaltenen
Hochrechnungen
für
das
Kernkapital
wird
die
Kernkapitalquote
nach
dem
Basisszenario
2016
voraussichtlich
auf
[10-15] %
und
in
einem
ungünstigeren
Szenario
auf
[8-12] %
zurückgehen
.
Dem
steht
die
ab
Ende
2012
gültige
vorgeschriebene
Mindestquote
von
10
%
gegenüber
. [EU]
De
acuerdo
con
las
proyecciones
del
Plan
relativas
al
capital
básico
de
nivel
1,
el
coeficiente
descenderá
al
[10-15] %
en
2016
en
la
hipótesis
de
referencia
, y
al
[8-12] %
en
un
supuesto
menos
favorable
,
en
comparación
con
el
nivel
mínimo
obligatorio
del
10
% a
partir
de
finales
2012
.
Ausweislich
des
von
Portugal
übermittelten
und
im
Umstrukturierungsplan
von
Januar
wiedergegebenen
Geschäftsplans
wird
in
einem
Basisszenario
das
Kernkapital
am
Ende
des
Umstrukturierungszeitraum
(
31
.
Dezember
2016
) [8-12] %
betragen
und
damit
etwas
über
der
aufsichtsrechtlich
vorgeschriebenen
,
von
der
BdP
mit
Wirkung
ab
Dezember
2012
festgelegten
Mindestquote
von
10
%
liegen
.
In
einem
stressbelasteten
Szenario
wird
sie
nur
knapp
darunter
liegen
([7-11] %),
wie
aus
Graphik
1
in
Erwägungsgrund
(
207
)
hervorgeht
. [EU]
De
conformidad
con
el
programa
de
actividades
facilitado
por
Portugal
,
que
se
refleja
en
el
Plan
de
reestructuración
de
enero
de
2012
,
tomando
la
hipótesis
de
base
,
el
coeficiente
de
capital
básico
de
nivel
1
al
final
del
período
de
reestructuración
(31
de
diciembre
de
2016
)
será
del
[8-12] %,
es
decir
,
ligeramente
superior
al
10
%
legalmente
exigido
por
el
BdP
a
partir
de
diciembre
de
2012
[49].
En
caso
de
tomar
una
hipótesis
de
crisis
,
ese
coeficiente
quedará
ligeramente
por
debajo
([7-11] %),
tal
como
se
indica
en
el
gráfico
1
que
figura
en
el
considerando
(207).
Ausweislich
Randnummer
49
der
Bankenmitteilung
müssen
bestimmte
Auflagen
erfüllt
werden
,
um
Beihilfen
an
den
Käufer
eines
vom
Staat
veräußerten
Finanzinstituts
auszuschließen
.
Insbesondere
,
dass
der
Verkauf
in
einem
offenen
,
transparenten
,
diskriminierungsfreien
und
vorbehaltlosen
Verfahren
zu
marktüblichen
Bedingungen
durchgeführt
wird
und
dass
der
Staat
einen
möglichst
hohen
Verkaufspreis
für
die
betroffenen
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
festsetzt
. [EU]
De
conformidad
con
el
punto
49
de
la
Comunicación
relativa
a
los
bancos
,
para
garantizar
que
no
se
concede
ayuda
a
los
compradores
de
la
institución
financiera
vendida
por
el
Estado
es
importante
que
se
respeten
determinadas
condiciones
de
venta
,
en
especial:
que
el
proceso
de
venta
sea
abierto
,
transparente
,
no
discriminatorio
e
incondicional
,
que
la
venta
se
realice
en
condiciones
de
mercado
y
que
el
Estado
maximice
el
precio
de
venta
de
los
activos
y
pasivos
en
cuestión
.
dass
ausweislich
der
Daten
über
seine
gesamtwirtschaftliche
Situation
und
seine
Haushaltslage
Mittel
für
den
nationalen
Beitrag
nicht
verfügbar
sind
[EU]
mediante
datos
sobre
su
situación
macroeconómica
y
presupuestaria
,
la
indisponibilidad
de
recursos
para
la
contrapartida
nacional
Der
Steuer
unterliegende
Löhne
und
Gehälter
nach
Abzug
der
Sozialversicherungsbeiträge
(
ausweislich
Ihrer
Gehaltsabrechnung
) [EU]
Salarios
o
retribuciones
netas
imponibles
(figuran
en
su
nómina
)
die
ausweislich
ihres
Jahresberichts
oder
anderer
amtlicher
Unterlagen
nicht
mit
dem
Hauptzweck
gegründet
wurde
,
ihren
Anlegern
durch
Veräußerung
ihrer
Tochterunternehmen
oder
verbundenen
Unternehmen
eine
Rendite
zu
verschaffen
. [EU]
no
haya
sido
creada
con
el
objetivo
primordial
de
generar
beneficios
para
sus
inversores
mediante
desinversión
de
sus
empresas
filiales
o
asociadas
como
se
evidencia
en
su
informe
anual
u
otros
documentos
oficiales
; p)
"effiziente
Wärme-
und
Kälteversorgung"
eine
Möglichkeit
der
Wärme-
bzw
.
Kälteversorgung
,
die
-
ausweislich
der
Kosten-Nutzen-Analyse
gemäß
dieser
Richtlinie
-
gegenüber
einem
Ausgangsszenario
,
das
den
üblichen
Rahmenbedingungen
entspricht
,
die
Menge
an
Primärenergie
,
die
zur
Bereitstellung
einer
Einheit
der
gelieferten
Energie
benötigt
wird
,
innerhalb
einer
maßgeblichen
Systemgrenze
auf
kostenwirksame
Weise
messbar
reduziert
,
wobei
der
für
Gewinnung
,
Umwandlung
,
Beförderung
und
Verteilung
erforderlichen
Energie
Rechnung
getragen
wird
[EU]
«calefacción
y
refrigeración
eficientes»:
toda
opción
de
calefacción
y
refrigeración
que
,
en
comparación
con
una
hipótesis
de
base
que
refleje
la
situación
sin
modificaciones
,
disminuya
de
manera
mensurable
la
energía
entrante
necesaria
para
proveer
una
unidad
de
energía
suministrada
dentro
del
límite
pertinente
de
un
sistema
,
de
manera
rentable
,
según
el
análisis
de
costes
y
beneficios
previsto
en
la
presente
Directiva
, y
teniendo
en
cuenta
la
energía
necesaria
para
la
extracción
,
conversión
,
transporte
y
distribución
Es
stehen
ausweislich
einer
Analyse
der
Alternativen
keine
geeigneten
Ersatzstoffe
zur
Verfügung
. [EU]
No
se
dispone
de
sustancias
alternativas
adecuadas
,
según
se
demuestra
en
un
análisis
de
alternativas
.
Motorschiffe
,
die
ausweislich
des
Gemeinschaftszeugnisses
auch
zum
Schieben
geeignet
sind
,
jedoch
[EU]
Los
buques
de
motor
que
,
de
acuerdo
con
el
Certificado
comunitario
,
también
sean
aptos
para
empujar
,
pero
que
Motorschiffe
,
die
ausweislich
des
Gemeinschaftszeugnisses
zum
Schieben
geeignet
sind
und
mit
hydraulisch
oder
elektrisch
angetriebenen
Kupplungswinden
,
die
die
Anforderungen
nach
Nummer
3.3
dieser
Dienstanweisung
erfüllen
,
ausgerüstet
sind
,
jedoch
keine
eigene
Bugstrahlanlage
besitzen
,
erhalten
den
Standard
S2
als
Motorschiff
,
das
einen
Schubverband
fortbewegt
. [EU]
Los
buques
de
motor
que
,
de
acuerdo
con
el
Certificado
comunitario
,
sean
aptos
para
empujar
y
estén
equipados
con
chigres
de
acoplamiento
hidráulicos
o
electros
que
cumplan
los
requisitos
del
punto
3.3
de
la
presente
Instrucción
administrativa
,
pero
que
no
tengan
su
propio
timón
proel
activo
,
recibirán
la
norma
S2
en
tanto
que
buques
de
motor
que
empujan
un
convoy
.
Nachweise
,
die
belegen
,
dass
ausweislich
des
Routenplans
versucht
wurde
,
den
Anforderungen
dieser
Richtlinie
entsprechenden
Schiffskraftstoff
zu
beschaffen
,
und
,
wenn
dieser
nicht
planmäßig
lieferbar
war
,
Nachweise
,
die
belegen
,
dass
versucht
wurde
,
Alternativen
zur
Versorgung
mit
solchem
Schiffskraftstoff
zu
finden
,
und
dass
trotz
größter
Bemühungen
um
die
Beschaffung
von
den
Anforderungen
dieser
Richtlinie
entsprechendem
Schiffskraftstoffs
kein
solcher
Kraftstoff
zum
Kauf
zur
Verfügung
stand
. [EU]
Que
aporte
pruebas
que
demuestren
que
ha
intentado
adquirir
combustible
para
uso
marítimo
conforme
con
la
presente
Directiva
de
acuerdo
con
su
trayecto
previsto
y
que
,
si
no
estaba
disponible
en
la
localidad
prevista
,
ha
intentado
localizar
fuentes
alternativas
de
dicho
combustible
y
que
, a
pesar
de
todos
los
esfuerzos
por
obtener
combustible
para
uso
marítimo
conforme
con
la
presente
Directiva
,
este
no
estaba
a
la
venta
.
Sie
beteiligen
sich
auf
diese
Weise
angemessen
an
der
Lastenverteilung
für
eine
Bank
,
deren
Wert
ausweislich
der
Schätzung
zweier
unabhängiger
,
von
Portugal
bestellter
Unternehmen
negativ
war
. [EU]
De
esta
manera
participan
de
forma
adecuada
en
la
distribución
de
cargas
de
un
banco
cuyo
valor
era
negativo
,
de
acuerdo
con
la
evaluación
de
las
dos
entidades
independientes
designadas
por
Portugal
.
Um
zu
gewährleisten
,
dass
der
Antragsteller
die
Aufgaben
einer
Überwachungsorganisation
gemäß
den
Anforderungen
des
Artikels
8
Absatz
2
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
995/2010
ordnungsgemäß
erfüllen
kann
,
genügt
dessen
fachlich
kompetentes
Personal
ausweislich
seiner
Befähigungsnachweise
und
Berufserfahrung
folgenden
Mindestanforderungen:
[EU]
Para
garantizar
el
correcto
ejercicio
de
las
funciones
de
una
entidad
de
supervisión
,
según
lo
dispuesto
en
el
artículo
8,
apartado
2,
letra
b),
del
Reglamento
(UE)
no
995/2010
,
el
personal
técnicamente
competente
de
un
solicitante
cumplirá
los
criterios
mínimos
siguientes
,
acreditados
por
un
título
de
formación
y
un
certificado
de
experiencia
profesional:
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ausweislich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners