A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ungewiss
ungewiss sein
Ungewissheit
Ungewissheitsstufe
ungewiß
ungewohnt
ungewohnt finden
Ungewohntheit
ungewollt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
50 results for
ungewiß
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Angesichts
der
ersten
Ernteprognosen
für
2007
ist
es
sehr
ungewiss
,
ob
die
Bestände
wieder
ansteigen
werden
. [EU]
Existen
muchas
incertidumbres
acerca
de
la
recuperación
de
las
existencias
, a
la
vista
de
las
primeras
previsiones
de
la
cosecha
de
2007
.
Auch
der
Zeitplan
für
die
Erreichung
eines
IFRS-konformen
Berichtswesens
ist
nach
wie
vor
ungewiss
. [EU]
Existe
aún
incertidumbre
en
cuanto
al
calendario
de
implementación
de
un
sistema
de
información
que
se
atenga
a
las
NIIF
.
Auch
der
Zeitplan
für
die
Erreichung
eines
mit
den
IFRS
in
Einklang
stehenden
Berichtswesens
ist
nach
wie
vor
ungewiss
. [EU]
Persiste
la
incertidumbre
acerca
del
calendario
de
aplicación
de
un
sistema
de
información
acorde
con
las
NIIF
.
Aus
diesem
Grund
sind
mögliche
Vorteile
zu
ungewiss
,
um
sie
bei
der
Würdigung
der
Beihilfe
positiv
zu
berücksichtigen
. [EU]
Por
esta
razón
,
las
posibles
ventajas
son
demasiado
inciertas
como
para
considerarlas
positivamente
en
la
evaluación
de
la
ayuda
.
aus
gewichtigen
Gründen
ungewiss
ist
,
ob
die
Mittelansätze
ausreichend
sind
oder
ob
die
Mittelansätze
bei
den
betreffenden
Haushaltslinien
nach
den
Grundsätzen
der
Wirtschaftlichkeit
der
Haushaltsführung
verwendet
werden
können
. [EU]
exista
una
incertidumbre
,
fundada
en
motivos
serios
,
sobre
la
suficiencia
de
los
créditos
o
sobre
la
posibilidad
de
ejecutar
,
en
condiciones
conformes
al
principio
de
buena
gestión
financiera
,
los
créditos
consignados
en
las
líneas
de
que
se
trate
.
Außerdem
war
dieser
1996
,
zur
Zeit
als
der
Umstrukturierungsplan
aufgestellt
worden
ist
,
noch
nicht
erwirtschaftet
und
daher
ungewiss
. [EU]
Además
,
en
1996
,
cuando
se
elaboró
el
plan
de
reestructuración
,
este
flujo
de
tesorería
aún
no
se
había
generado
y,
por
tanto
,
no
se
conocía
su
alcance
.
Da
das
Gesellschaftsgesetz
grenzüberschreitende
Verschmelzungen
nicht
regelt
,
ist
die
steuerliche
Behandlung
ungewiss
. [EU]
En
teoría
,
dado
que
la
Ley
de
Sociedades
no
contempla
las
fusiones
transfronterizas
,
el
tratamiento
fiscal
es
incierto
Da
die
praktischen
Folgen
und
möglichen
Schwierigkeiten
,
die
sich
aus
einem
harmonisierten
Regulierungsrahmen
und
einem
Binnenmarkt
für
Nicht-EU-AIFM
,
die
Management-
und/oder
Vertriebsaktivitäten
innerhalb
der
Union
ausüben
und
für
EU-AIFM
,
die
alternative
Investmentfonds
(
im
Folgenden
"AIF"
)
von
außerhalb
der
EU
verwalten
,
ergeben
,
aufgrund
fehlender
Erfahrungen
auf
diesem
Gebiet
ungewiss
und
schwer
prognostizierbar
sind
,
sollte
ein
Überprüfungsmechanismus
vorgesehen
werden
. [EU]
Dado
que
las
consecuencias
prácticas
y
las
posibles
dificultades
derivadas
de
un
marco
normativo
armonizado
y
un
mercado
interior
europeo
para
los
GFIA
de
fuera
de
la
UE
que
lleven
a
cabo
actividades
de
gestión
o
comercialización
dentro
de
la
Unión
, y
para
los
GFIA
de
la
UE
que
gestionen
fondos
de
inversión
alternativos
(FIA)
de
fuera
de
la
UE
,
son
inciertas
y
difíciles
de
predecir
debido
a
la
falta
de
experiencia
previa
en
este
sentido
,
se
ha
de
establecer
un
mecanismo
de
revisión
.
Da
diese
Werte
während
des
Erdienungszeitraums
ungewiss
sind
,
müssen
sie
geschätzt
werden
. [EU]
Durante
el
período
de
traspaso
,
esos
valores
son
inciertos
,
por
lo
que
deben
estimarse
.
Da
es
ungewiss
ist
,
ob
die
Vorformen-
und/oder
Flaschenhersteller
die
Möglichkeit
haben
,
die
gestiegenen
Kosten
an
ihre
Abnehmer
weiterzugeben
,
können
die
Auswirkungen
auf
die
Rentabilität
und
die
allgemeine
Leistung
der
Veredelungsunternehmen
im
Rahmen
dieser
vorläufigen
Sachaufklärung
nicht
eindeutig
ermittelt
werden
. [EU]
No
obstante
,
dadas
las
incertidumbres
en
torno
a
las
posibilidades
de
que
los
fabricantes
de
preformas
o
de
botellas
puedan
repercutir
unos
gastos
más
elevados
a
sus
clientes
,
en
esta
fase
provisional
no
es
posible
determinar
claramente
el
impacto
en
la
rentabilidad
de
las
transformadoras
y
en
sus
resultados
generales
.
Darüber
hinaus
ist
festzustellen
,
dass
spätere
Ereignisse
sowohl
während
des
Zeitraums
der
Gewährung
weiterer
Maßnahmen
als
auch
nach
der
Gewährung
der
letzten
Maßnahmen
,
diese
Schlussfolgerung
bekräftigen:
Es
ist
klar
,
dass
die
ursprüngliche
Strategie
,
für
die
die
Beihilfe
gewährt
wurde
,
gescheitert
und
die
Zukunft
des
Unternehmens
höchst
ungewiss
ist
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
acontecimientos
subsiguientes
tanto
durante
el
período
en
que
se
adoptaron
nuevas
medidas
como
después
de
tomadas
las
últimas
medidas
,
confirman
esta
conclusión:
está
claro
que
falló
la
estrategia
inicial
para
la
que
se
concedió
la
ayuda
y
que
el
futuro
de
la
empresa
es
muy
incierto
.
Darüber
hinaus
war
die
Zukunft
von
NK
sehr
ungewiss
,
da
das
Unternehmen
die
im
Umstrukturierungsplan
festgelegten
Ziele
nicht
erreicht
hatte
und
sich
ungünstigeren
Marktbedingungen
gegenüber
sah
,
weil
der
Markt
kleiner
geworden
war
,
nachdem
die
gesetzliche
Verpflichtung
für
Gemeinden
,
einen
Teil
ihrer
Haushaltsmittel
für
Reintegrationsdienstleistungen
zu
verwenden
,
aufgehoben
worden
war
. [EU]
Además
,
el
futuro
de
NK
era
muy
incierto
,
ya
que
la
empresa
no
había
cubierto
los
objetivos
fijados
en
el
plan
de
reestructuración
y
tenía
que
hacer
frente
a
condiciones
de
mercado
más
desfavorables
,
ya
que
el
volumen
del
mercado
iba
a
verse
reducido
con
toda
seguridad
al
cambiar
la
reglamentación
,
de
forma
que
los
municipios
ya
no
estaban
obligados
a
reservar
una
parte
de
su
presupuesto
a
los
servicios
de
reintegración
.
Das
Ministerium
hält
für
höchst
ungewiss
,
ob
die
Teilung
der
Immobilien
zwischen
dem
Staat
und
der
Statens
utleiebygg
AS
eine
Übertragung
der
Eigentumsrechte
beinhaltet
,
die
im
Liegenschaftskataster
eingetragen
werden
müsste
. [EU]
El
Ministerio
considera
sumamente
improbable
que
la
división
de
los
bienes
entre
el
Estado
y
Statens
utleiebygg
AS
suponga
una
transmisión
del
título
de
propiedad
que
deba
inscribirse
en
el
Registro
de
la
Propiedad
.
Das
Zeitschriftenpapier
mit
80
%
Recyclingfasern
ist
zweifellos
weniger
geläufig
,
aber
es
ist
ungewiss
,
ob
eine
solche
Investition
für
jeden
(
großen
)
Papierhersteller
,
der
die
immer
strengeren
Umweltnormen
einhalten
und
dank
laufender
Innovationen
langfristig
wettbewerbsfähig
bleiben
möchte
,
nicht
eine
Notwendigkeit
darstellt
. [EU]
El
papel
de
revista
con
el
80
%
de
fibra
reciclada
es
menos
corriente
,
pero
no
es
seguro
que
tal
inversión
no
sea
necesaria
para
los
grandes
productores
de
papel
que
desean
poder
cumplir
las
cada
vez
más
estrictas
normas
medioambientales
y
seguir
siendo
competitivos
a
largo
plazo
gracias
a
las
continuas
innovaciones
.
Denn
ungewiss
ist
nicht
der
Grundsatz
des
Bestehens
einer
Haftung
und
des
Auslösens
dieser
Haftung
,
wenn
die
Voraussetzungen
erfüllt
sind
,
sondern
das
Vorliegen
eines
Schadens
,
der
gewisse
Besonderheiten
aufweisen
muss
. [EU]
Lo
incierto
no
es
la
existencia
de
responsabilidad
ni
que
se
incurra
en
ella
si
se
reúnen
todas
las
condiciones
,
sino
la
existencia
de
un
perjuicio
que
debe
presentar
determinadas
características
.
Die
Abtretung
des
Kaufpreises
der
Schiffe
stellt
eine
plausible
Sicherheit
nur
dar
,
wenn
die
Werft
tatsächlich
mit
Erfolg
den
Bau
der
Schiffe
zum
Abschluss
bringt
,
was
ungewiss
ist
. [EU]
La
cesión
del
precio
de
los
buques
representa
un
aval
sólido
solo
si
el
astillero
lleva
la
construcción
del
buque
a
buen
término
,
lo
que
es
incierto
.
Die
Kommission
stellte
fest
,
dass
am
30
.
Juni
2005
sowie
vor
diesem
Datum
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
der
FSO
höchst
ungewiss
war
. [EU]
La
Comisión
ha
señalado
que
el
30
de
junio
de
2005
y
con
anterioridad
a
esta
fecha
no
estaba
nada
claro
que
FSO
pudiese
volver
a
ser
rentable
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
der
Sachverständige
der
französischen
Behörden
einräumt
,
dass
ungewiss
ist
,
ob
die
unterbliebene
Genehmigung
einer
impliziten
Bürgschaft
im
Haushaltsgesetz
die
Nichtigkeit
der
Bürgschaft
für
die
vor
dem
1.
Januar
2005
eingegangenen
Verbindlichkeiten
zur
Folge
hat
. [EU]
La
Comisión
señala
que
el
experto
de
las
autoridades
francesas
admite
que
no
es
cierto
que
la
falta
de
autorización
en
la
Ley
de
finanzas
de
una
garantía
implícita
implique
la
falta
de
efecto
de
esta
última
para
las
deudas
contraídas
antes
del
1
de
enero
de
2005
.
Dieser
Beitrag
war
jedoch
zum
Zeitpunkt
der
Beihilfegewährung
ungewiss
und
wurde
erst
nach
der
Umstrukturierung
eingebracht
. [EU]
No
obstante
,
esta
contribución
era
incierta
en
la
fecha
de
la
concesión
de
la
ayuda
y
no
se
hizo
efectiva
hasta
después
de
la
reestructuración
.
Die
tatsächlichen
Kosten
des
Plans
sind
ungewiss
und
diese
Ungewiss
heit
besteht
in
der
Regel
über
einen
langen
Zeitraum
. [EU]
El
coste
final
del
plan
es
incierto
, y
esta
incertidumbre
es
probable
que
persista
durante
un
largo
período
de
tiempo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ungewiß":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners