DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
symmetrisch
Search for:
Mini search box
 

83 results for symmetrisch
Word division: sym·me·t·risch
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

als "dreirädriges Kraftfahrzeug" gilt jedes mit drei symmetrisch angeordneten Rädern ausgestattete Kraftfahrzeug im Sinne des Artikels 1 Absatz 2 Buchstabe c der Richtlinie 2002/24/EG. [EU] El término «triciclo de motor» designará a los vehículos de tres ruedas dispuestas simétricamente, definidos en el artículo 1, apartado 2, letra c) de la Directiva 2002/24/CE.

Auch sind die Marktanteile der Marktteilnehmer nicht symmetrisch. [EU] Además, las cuotas de mercado de los operadores no son simétricas.

Auf der Beifahrerseite braucht der in Absatz 5.1.2.1.2 definierte Verdeckungswinkel der A-Säule nicht bestimmt zu werden, wenn beide A-Säulen symmetrisch zur Längsmittelebene des Fahrzeugs liegen. [EU] Cuando los dos montantes estén colocados de manera simétrica en relación con el plano medio longitudinal vertical del vehículo, no será necesario determinar el ángulo de obstrucción del montante A del lado del pasajero definido en el punto 5.1.2.1.2.

Aus den Cashflow-Berechnungen ergibt sich daher ein angemessener Wert, der sich nicht symmetrisch, sondern abgestuft in einer Größenordnung um Null bewegt, mit wahrscheinlichen Ergebnissen in einer Bandbreite von etwa ± 300 Mio. ISK. [EU] Por tanto, los cálculos del flujo de tesorería sugirieron un intervalo de valor justo más bien simétrico en torno a cero, con unos resultados razonablemente probables en una horquilla de aproximadamente ± 300 millones ISK.

Bei Babytragetaschen, bei denen die Prüfpuppe wegen der Beschaffenheit der Einrichtung nach den Anweisungen des Herstellers nicht symmetrisch platziert werden kann, gelten als Bereich im Sinne von Artikel 17 alle innen liegenden Flächen über dem oben definierten Punkt "A", die in Richtung des Kopfes liegen und mit dieser Prüfpuppe in der Babytragetasche auf dem Prüfstand bestimmt werden; dabei befindet sich die Babytragetasche entsprechend den Anweisungen des Herstellers in ihrer ungünstigsten Lage. [EU] En el caso de capazos donde no es posible instalar simétricamente el maniquí en función del sistema y según las instrucciones del fabricante, la zona que cumpla lo dispuesto en el anexo 17 deberá incluir todas las superficies internas por encima del punto «A», definido anteriormente, en el sentido de la cabeza, medidas con dicho maniquí en el capazo y en la peor posición de acuerdo con las instrucciones del fabricante, y con el capazo colocado en el banco de ensayo.

Bei Babytragetaschen, bei denen die Prüfpuppe wegen der Beschaffenheit der Einrichtung nach den Anweisungen des Herstellers nicht symmetrisch platziert werden kann, gelten als untere Grenze des Bereichs, in dem Materialien zu verwenden sind, die nach den Vorschriften des Anhangs 17 geprüft worden sind, alle Bereiche, die, ausgehend von der Schulter der Prüfpuppe, in Richtung des Kopfes liegen und mit dieser Prüfpuppe in der Babytragetasche auf dem Prüfstand bestimmt werden; dabei befindet sich die Babytragetasche entsprechend den Anweisungen des Herstellers in ihrer ungünstigsten Lage. [EU] En el caso de capazos donde no es posible instalar simétricamente el maniquí en función del sistema y según las instrucciones del fabricante, el límite inferior de la superficie en la que el material debe cumplir lo dispuesto en el anexo 17 deberá incluir todas las superficies más allá de los hombros del maniquí en el sentido de la cabeza, medidas con dicho maniquí en el capazo y en la peor posición de acuerdo con las instrucciones del fabricante, y con el capazo colocado en el banco de ensayo.

Bei Hosenträgergurten ist der Verschluss mit den Gurtbändern, die am Verschluss und der Verschlusszunge oder an zwei Verschlusszungen befestigt sind, die annähernd symmetrisch zur geometrischen Mitte des Verschlusses angeordnet sind, mit der Zugprüfmaschine zu verbinden. [EU] En el caso de los cinturones de arnés, la hebilla estará conectada al aparato de ensayo mediante las correas que están fijadas a la hebilla y a la lengüeta o dos lengüetas situadas de manera aproximadamente simétrica al centro geométrico de la hebilla.

Bei in den Prüfkörper eingebauten Beschleunigungs- oder Kraftaufnehmern gilt Folgendes: Zwei in die gleiche Richtung wirkende Beschleunigungsaufnehmer sind in der durch den Schwerpunkt des Prüfkörpers verlaufenden Querebene symmetrisch anzubringen. [EU] Cuando haya medidores de la aceleración o transductores de la carga incluidos en el torso rígido: Se colocarán dos medidores unidireccionales de la aceleración simétricamente en el plano transversal al centro de gravedad del torso rígido.

Beim Vergleich des tatsächlichen Ergebnisses mit den "klassischen Intervallen" des Erwartungswerts zuzüglich eines oder zweier Standardfehler wird in der Regel davon ausgegangen, dass der zugrunde liegende Vertrieb symmetrisch und normal ist. [EU] Al comparar el resultado real con los «intervalos clásicos» de la media más o menos uno o dos errores estándar, se parte en general del principio de que la colocación subyacente es simétrica y normal.

Bei Verwendung eines Haltegriffs muss dieser in der Nähe des Sitzes und symmetrisch zur Längsmittelebene des Fahrzeugs angebracht sein. [EU] En caso de que haya solo un agarradero, este deberá estar montado cerca del asiento en disposición simétrica en relación con el plano longitudinal mediano del vehículo.

Bei Verwendung von zwei Haltegriffen muss auf jeder Seite des Fahrzeugs ein Griff angebracht sein, wobei beide Griffe symmetrisch anzuordnen sind. [EU] En caso de que haya dos agarraderos, estos deberán estar montados simétricamente uno a cada lado.

Bei "zwei symmetrisch angeordneten Leuchteneinheiten" kann der horizontale Ab-stand (Maß C in der Abbildung) 200 mm betragen. [EU] En caso de instalarse «dos módulos de iluminación adicionales colocados simétricamente» la distancia horizontal podrá ser de 200 mm (C en la figura).

"Bezugsbereich" der Raum zwischen zwei vertikalen Längsebenen, die einen Abstand von 400 mm haben und in Bezug auf den "H"-Punkt symmetrisch sind; er wird durch die Drehung der Kopfform-Prüfeinrichtung aus der Vertikalen in die Horizontale nach dem in der Regelung Nr. 21 Anhang 1 beschriebenen Verfahren bestimmt. [EU] «Zona de referencia»: espacio entre dos planos longitudinales verticales, con una separación de 400 mm y simétricos respecto al punto H, y definidos por rotación de la vertical a la horizontal del aparato en forma de cabeza descrito en el anexo 1 del Reglamento no 21.

"Bezugsbereich": der Raum zwischen zwei vertikalen Längsebenen, die sich in einem Abstand von 400 mm zueinander befinden und in Bezug auf den H-Punkt symmetrisch sind; er wird durch die Drehung der Kopfform-Prüfeinrichtung aus der Vertikalen in die Horizontale nach dem in der Regelung Nr. 21 Anhang 1 beschriebenen Verfahren bestimmt. [EU] «Zona de referencia»

Da die Regelung symmetrisch ist und sich die Steuerlast nur zwischen den Steuerpflichtigen verschiebt, sind die Niederlande der Meinung, dass manche Unternehmen einen Vorteil und andere einen Nachteil haben werden, je nachdem, ob sie objektiv betrachtet Schuldner oder Gläubiger sind. [EU] Las autoridades neerlandesas consideran que dado el carácter simétrico de la medida y debido a que tan solo desplaza la carga impositiva entre los contribuyentes, algunas empresas se verán beneficiadas mientras que otras se verán perjudicadas dependiendo de su calidad objetiva de deudor o acreedor.

Damit müssen diese auch symmetrisch sein. [EU] Esto implica que serían también simétricas.

Das Messnetz ist symmetrisch in Bezug auf die Linie v-v (siehe die Tabelle in Absatz 6.4.3 dieser Regelung). [EU] La cuadrícula de medición es simétrica con relación a la línea v-v (véase el cuadro del punto 6.4.3 del presente Reglamento).

Den ungarischen Behörden zufolge kann die Maßnahme zwar einen Vorteil für einzelne Unternehmen darstellen, bedeutet jedoch einen Nachteil für den anderen Beteiligten des Darlehensgeschäfts und ist so in rein nationaler Relation symmetrisch. [EU] Según los argumentos de las autoridades húngaras, aunque la medida puede ser beneficiosa para una empresa determinada, resulta perniciosa para la otra parte de la operación de crédito, por lo que, a nivel puramente nacional, es simétrica.

Der Abstand zwischen den Mittellinien der Puffer beträgt nominell 1750 mm symmetrisch zur Mittellinie des Güterwagens. [EU] La distancia estándar nominal entre los ejes de los topes será de 1750 mm simétricamente respecto del eje del vagón de mercancías.

Der Leuchtkörper muss innerhalb eines zur Glühlampe koaxialen Zylinders liegen; die Länge dieses Zylinders beträgt 19 mm; er muss symmetrisch zur Glühlampenmitte liegen.Der Durchmesser dieses Zylinders ist d + 4 mm bei 6-V- und 12-V-Glühlampen (für Prüfglühlampen d + 2 mm) und d + 5 mm bei 24-V-Glühlampen, dabei ist "d" der vom Hersteller angegebene Nenndurchmesser des Leuchtkörpers. [EU] El filamento se alojará en un cilindro de 19 mm de longitud coaxial con la lámpara de incandescencia y situado simétricamente respecto del centro de la lámpara de incandescencia.El diámetro del cilindro corresponde a las lámparas de incandescencia de 6 V y 12 V: d + 4 mm (para lámparas patrón de incandescencia: d + 2 mm) y para lámparas de incandescencia de 24 V: d + 5 mm, siendo «dd» el diámetro nominal del filamento indicado por el fabricante.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners