A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
reimplantar
reimportar
reimpreso
reimprimir
reinante
reinar
reinar sobre algo
reincidente
reincidir
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for
reinante
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Absatz
1
gilt
ebenfalls
für
Personen
,
die
auf
internationaler
Ebene
gleiche
Vorrechte
wie
ein
Staatsoberhaupt
genießen
. [EU]
Las
disposiciones
del
párrafo
primero
serán
aplicables
igualmente
a
las
personas
que
,
en
el
plano
internacional
,
gocen
de
prerrogativas
análogas
a
las
de
un
soberano
reinante
o a
las
de
un
Jefe
de
Estado
.
Auch
die
wachsende
Haushaltsverschuldung
und
die
unsicheren
Rahmenbedingungen
dürften
den
privaten
Verbrauch
dämpfen
. [EU]
El
consumo
privado
también
podría
verse
amortiguado
por
la
mayor
deuda
de
las
economías
domésticas
y
por
la
incertidumbre
reinante
.
Beachte
man
zusätzlich
die
im
UZ
bei
den
Ausfuhren
in
Drittländer
verzeichneten
Dumpingspannen
zwischen
15
%
und
27
%
sowie
die
eigene
Feststellung
der
Kommission
,
dass
der
Gemeinschaftsmarkt
aufgrund
seines
hohen
Preisniveaus
für
indische
Hersteller
attraktiv
sein
könnte
,
so
sei
kaum
daran
zu
zweifeln
,
dass
es
bei
einer
Aufhebung
der
Maßnahmen
wieder
zu
schädigendem
Dumping
bei
den
Einfuhren
kommen
dürfte
. [EU]
Este
hecho
,
junto
con
márgenes
de
dumping
que
oscilaron
entre
el
15
% y
el
27
%
en
las
exportaciones
a
terceros
países
durante
el
PIR
,
así
como
el
propio
reconocimiento
por
parte
de
la
Comisión
de
que
el
nivel
de
precios
reinante
en
el
mercado
comunitario
podría
hacerlo
atractivo
para
los
productores
indios
,
muestra
que
caben
escasas
dudas
en
cuanto
a
la
probabilidad
de
que
vuelvan
a
aparecer
importaciones
objeto
de
dumping
si
se
derogan
las
medidas
.
Damit
ging
die
Kapitalrendite
im
UZ
im
Vergleich
zu
1999
um
rund
90
%
zurück
,
und
zwar
von
einem
Niveau
von
45
%
bis
55
%
im
Jahr
1999
auf
3 %
bis
10
%
im
UZ
. [EU]
Comparado
con
la
situación
reinante
en
1999
,
el
rendimiento
de
las
inversiones
disminuyó
alrededor
del
90
%
durante
el
período
de
investigación
,
es
decir
,
del
45-55
%
en
1999
al
3-10
%
durante
el
período
de
investigación
.
Die
griechischen
Behörden
haben
jedoch
keine
Angaben
übermittelt
,
die
belegt
hätten
,
dass
die
Probleme
,
mit
denen
die
Unternehmen
in
den
beiden
Verwaltungsbezirken
angeblich
konfrontiert
waren
,
tatsächlich
vorlagen
und
durch
die
Instabilität
in
der
Region
infolge
der
Ereignisse
in
Jugoslawien
verursacht
waren
. [EU]
Sin
embargo
,
las
autoridades
griegas
no
aportaron
ningún
elemento
de
análisis
que
demostrara
la
existencia
de
los
problemas
a
los
que
dicen
haberse
tenido
que
enfrentar
las
empresas
de
los
dos
departamentos
ni
ninguna
relación
de
causa
y
efecto
con
la
inestabilidad
reinante
en
la
región
debido
a
los
acontecimientos
de
Yugoslavia
.
Die
in
Absatz
1
genannte
Steuerbefreiung
gilt
ebenfalls
für
Personen
,
die
auf
internationaler
Ebene
gleiche
Vorrechte
wie
ein
Staatsoberhaupt
genießen
. [EU]
La
exención
a
que
se
refiere
el
apartado
1
será
igualmente
aplicables
a
las
personas
que
gocen
,
en
el
plano
internacional
,
de
prerrogativas
análogas
a
las
de
un
soberano
reinante
o
de
un
Jefe
de
Estado
.
Flüge
,
die
ausschließlich
zur
Beförderung
in
Ausübung
ihres
Amtes
von
regierenden
Monarchen
und
ihren
unmittelbaren
Familienangehörigen
,
sowie
von
Staatschefs
,
Regierungschefs
und
zur
Regierung
gehörenden
Ministern
eines
Mitgliedstaats
durchgeführt
werden
,
können
von
den
Vorschriften
unter
diesem
Buchstaben
nicht
ausgenommen
werden
." [EU]
Los
vuelos
efectuados
exclusivamente
para
el
transporte
,
en
misión
oficial
,
de
un
monarca
reinante
y
de
su
familia
inmediata
,
de
jefes
de
Estado
o
de
Gobierno
y
ministros
del
Gobierno
de
un
Estado
miembro
no
podrán
ser
excluidos
en
virtud
del
presente
punto
.».
Flüge
,
die
ausschließlich
zur
Beförderung
von
in
offizieller
Mission
befindlichen
herrschenden
Monarchen
und
ihren
unmittelbaren
Familienangehörigen
,
sowie
Staatschefs
,
Regierungschefs
und
von
zur
Regierung
gehörenden
Ministern
durchgeführt
werden
;
die
Freistellung
ist
in
jedem
Fall
durch
Angabe
des
entsprechenden
Status
oder
eines
entsprechenden
Vermerks
im
Flugplan
zu
belegen
;" [EU]
Los
vuelos
efectuados
exclusivamente
para
el
transporte
,
en
misión
oficial
,
del
Monarca
reinante
y
de
su
familia
inmediata
,
de
jefes
de
Estado
,
Presidentes
de
Gobierno
y
ministros
desgobierno
;
en
todos
los
casos
,
tal
excepción
debe
quedar
claramente
reflejada
por
el
indicador
de
estado
o
la
observación
pertinente
en
el
plan
de
vuelo
;».
Flüge
,
die
ausschließlich
zur
Beförderung
von
in
offizieller
Mission
befindlichen
herrschenden
Monarchen
und
ihren
unmittelbaren
Familienangehörigen
,
sowie
Staatschefs
,
Regierungschefs
und
von
zur
Regierung
gehörenden
Ministern
durchgeführt
werden
.
Dies
ist
in
jedem
Fall
durch
Angabe
des
entsprechenden
Status
im
Flugplan
zu
vermerken
[EU]
Los
vuelos
efectuados
exclusivamente
para
el
transporte
,
en
misión
oficial
,
del
Monarca
reinante
y
de
su
familia
inmediata
,
de
Jefes
de
Estado
,
Presidentes
de
Gobierno
y
Ministros
del
Gobierno
;
en
todos
los
casos
,
tal
situación
debe
quedar
claramente
reflejada
por
el
indicador
de
estado
correspondiente
en
el
plan
de
vuelo
Flüge
,
die
ausschließlich
zur
Beförderung
von
in
offizieller
Mission
befindlichen
regierenden
Monarchen
und
ihren
unmittelbaren
Familienangehörigen
sowie
Staatschefs
,
Regierungschefs
und
von
zur
Regierung
gehörenden
Ministern
eines
Nichtmitgliedstaats
durchgeführt
werden
,
soweit
dies
durch
einen
entsprechenden
Statusindikator
im
Flugplan
vermerkt
ist
[EU]
Los
vuelos
efectuados
exclusivamente
para
el
transporte
,
en
misión
oficial
,
de
un
monarca
reinante
y
de
sus
familiares
más
próximos
,
de
jefes
de
Estado
o
de
Gobierno
y
ministros
del
Gobierno
,
de
un
país
que
no
sea
un
Estado
miembro
;
siempre
que
tal
circunstancia
esté
corroborada
por
el
correspondiente
indicador
de
categoría
en
el
plan
de
vuelo
Flüge
,
für
die
das
Central
Route
Charges
Office
(
CRCO
)
von
Eurocontrol
die
Anwendbarkeit
der
Freistellung
von
den
Streckengebühren
mit
dem
Code
(
nachstehend
"CRCO-Freistellungscode"
genannt
)
"S"
feststellt
,
gelten
als
Flüge
,
die
ausschließlich
zur
Beförderung
von
in
offizieller
Mission
befindlichen
regierenden
Monarchen
und
ihren
unmittelbaren
Familienangehörigen
sowie
Staatschefs
,
Regierungschefs
und
von
zur
Regierung
gehörenden
Ministern
durchgeführt
werden
,
soweit
dies
durch
einen
entsprechenden
Statusindikator
im
Flugplan
vermerkt
ist
. [EU]
Los
vuelos
que
la
oficina
central
de
Eurocontrol
para
las
tarifas
de
ruta
ha
señalado
como
«S»
a
efectos
de
exención
de
dichas
tarifas
(en
lo
sucesivo
,
«código
de
exención
CRCO»
)
se
presumen
realizados
exclusivamente
para
transporte
,
en
misión
oficial
,
de
un
monarca
reinante
y
su
familia
inmediata
,
Jefes
de
Estado
,
Jefes
de
Gobierno
y
Ministros
,
apareciendo
cada
situación
claramente
reflejada
en
el
plan
de
vuelo
.
In
Anbetracht
der
ernsten
politischen
Lage
in
Birma/Myanmar
und
zur
Wahrung
der
Übereinstimmung
mit
dem
Verfahren
zur
Änderung
und
Überprüfung
der
Anhänge
I,
II
und
III
des
Beschlusses
2010/232/GASP
sollte
die
Befugnis
zur
Änderung
der
Listen
in
den
Anhängen
V,
VI
und
VII
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
194/2008
vom
Rat
ausgeübt
werden
. [EU]
Dada
la
grave
situación
política
reinante
en
Birmania/Myanmar
y a
fin
de
garantizar
la
coherencia
con
el
proceso
de
modificación
y
revisión
de
los
anexos
I,
II
y
III
de
la
Decisión
2010/232/PESC
,
debe
ser
competencia
del
Consejo
la
modificación
de
los
anexos
V,
VI
y
VII
del
Reglamento
(CE)
no
194/2008
.
In
Anbetracht
der
ernsten
politischen
Lage
in
Syrien
und
zur
Wahrung
der
Übereinstimmung
mit
dem
Verfahren
zur
Änderung
und
Überprüfung
des
Anhangs
des
Beschlusses
2011/273/GASP
des
Rates
sollte
die
Befugnis
zur
Änderung
der
Liste
in
Anhang
II
dieser
Verordnung
vom
Rat
ausgeübt
werden
. [EU]
Compete
al
Consejo
modificar
la
lista
que
figura
en
el
anexo
II
del
presente
Reglamento
a
la
luz
de
la
grave
situación
política
reinante
en
Siria
y
para
garantizar
la
coherencia
con
el
proceso
de
modificación
y
revisión
del
anexo
de
la
Decisión
2011/273/PESC
.
In
Anbetracht
der
ernsten
politischen
Lage
in
Syrien
und
zur
Wahrung
der
Übereinstimmung
mit
dem
Verfahren
zur
Änderung
und
Überprüfung
des
Anhangs
des
Beschlusses
2011/782/GASP
des
Rates
sollte
die
Befugnis
zur
Änderung
der
Liste
in
den
Anhängen
II
und
IIa
dieser
Verordnung
vom
Rat
ausgeübt
werden
. [EU]
Compete
al
Consejo
modificar
la
lista
que
figura
en
los
anexos
II
y
II
bis
del
presente
Reglamento
a
la
luz
de
la
grave
situación
política
reinante
en
Siria
y
para
garantizar
la
coherencia
con
el
proceso
de
modificación
y
revisión
del
anexo
de
la
Decisión
2011/273/PESC
.
In
Anbetracht
der
politischen
Lage
in
der
Republik
Guinea
und
zur
Wahrung
der
Übereinstimmung
mit
dem
Verfahren
zur
Änderung
und
Überprüfung
des
Anhangs
des
Beschlusses
2010/638/GASP
sollte
die
Befugnis
zur
Änderung
der
Liste
in
Anhang
II
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1284/2009
vom
Rat
ausgeübt
werden
. [EU]
Debe
ser
competencia
del
Consejo
modificar
la
lista
del
anexo
II
del
Reglamento
(UE)
no
1284/2009
,
ante
la
situación
política
reinante
en
la
República
de
Guinea
y
para
garantizar
la
coherencia
con
el
proceso
de
modificación
y
revisión
del
anexo
de
la
Decisión
2010/638/PESC
.
In
Anbetracht
der
von
der
Lage
in
Afghanistan
ausgehenden
besonderen
Bedrohung
des
Weltfriedens
und
der
internationalen
Sicherheit
und
zur
Wahrung
der
Übereinstimmung
mit
dem
Verfahren
zur
Änderung
und
Überprüfung
des
Anhangs
des
Beschlusses
2011/486/GASP
sollte
die
Befugnis
zur
Änderung
der
Liste
in
Anhang
I
dieser
Verordnung
beim
Rat
liegen
. [EU]
Debe
ser
competencia
del
Consejo
modificar
la
lista
del
anexo
I
del
presente
Reglamento
,
ante
la
amenaza
específica
para
la
paz
y
la
seguridad
internacionales
planteada
por
la
situación
reinante
en
Afganistán
y
para
garantizar
la
coherencia
con
el
proceso
de
modificación
y
revisión
del
anexo
de
la
Decisión
2011/486/PESC
.
In
ihrem
Schreiben
vom
10
.
Mai
2006
suchten
die
griechischen
Behörden
die
fraglichen
Beihilfen
mit
der
Kriegssituation
in
den
Nachbarstaaten
zu
rechtfertigen
. [EU]
En
su
carta
de
10
de
mayo
de
2006
las
autoridades
griegas
intentaron
justificar
las
ayudas
en
cuestión
por
la
situación
de
guerra
reinante
en
los
países
vecinos
.
In
ihrem
Schreiben
vom
18
.
August
2005
suchten
die
griechischen
Behörden
die
fraglichen
Beihilfen
zu
begründen
,
indem
sie
geltend
machten
,
dass
die
Verwaltungsbezirke
Florina
und
Kilkis
an
die
Ehemalige
Jugoslawische
Republik
Mazedonien
grenzen
und
die
lokalen
Unternehmen
durch
die
Instabilität
und
den
Kriegszustand
in
der
Region
stark
belastet
waren
. [EU]
En
su
carta
de
18
de
agosto
de
2005
las
autoridades
griegas
también
intentaron
justificar
las
ayudas
en
cuestión
alegando
que
los
departamentos
de
Flórina
y
Kilkís
limitan
con
la
antigua
República
Yugoslava
de
Macedonia
y
que
las
empresas
locales
se
vieron
muy
afectadas
por
la
inestabilidad
y
por
la
situación
de
guerra
reinante
en
la
región
.
Schließlich
haben
sich
Bedenken
des
Marktes
hinsichtlich
der
Entwicklung
der
öffentlichen
Finanzen
in
einem
steilen
Anstieg
der
Risikoprämien
für
staatliche
Schuldtitel
niedergeschlagen
,
womit
es
noch
schwieriger
wird
,
die
Entwicklung
des
staatlichen
Defizits
und
der
öffentlichen
Schulden
unter
Kontrolle
zu
halten
. [EU]
Por
último
,
la
inquietud
reinante
en
los
mercados
ante
las
perspectivas
de
las
finanzas
públicas
ha
provocado
una
brusca
subida
de
las
primas
de
riesgo
de
la
deuda
pública
,
lo
que
acentúa
las
dificultades
a
la
hora
de
controlar
la
trayectoria
de
la
deuda
y
el
déficit
públicos
.
Sie
müssen
aus
akuten
sozialen
Gründen
gerechtfertigt
sein
und
dürfen
keine
gravierenden
Ausstrahlungseffekte
(
'spillover'
)
in
anderen
Mitgliedstaaten
haben
. [EU]
Estar
justificadas
por
razones
sociales
serias
y
no
ser
susceptibles
de
provocar
un
desequilibrio
de
la
situación
económica
reinante
en
otros
Estados
miembros
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reinante":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners