A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
123 results for prestada
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Vielen
Dank
für
die
bisherige
und
hoffentlich
auch
weitere
Hilfe
an
... [L]
Queremos
agradecerles
su
ayuda
prestada
en
el
pasado
y
que
esperamos
seguirá
en
el
futuro
para
...
Am
11
.
Oktober
2007
(
Vorgang
Nr
.
446496
)
erhielt
die
Überwachungsbehörde
eine
Beschwerde
wegen
möglicher
staatlicher
Beihilfen
an
die
norwegische
Rentierschlachtindustrie
. [EU]
El
11
de
octubre
de
2007
(Ref.
no
446496
),
el
Órgano
recibió
una
denuncia
sobre
una
posible
ayuda
estatal
prestada
a
la
industria
noruega
del
sacrificio
de
renos
.
Angaben
zum
derzeitigen
Stand
und
zur
Entwicklung
(
Kontakt
mit
den
zuständigen
Behörden
,
Art
der
gewährten
Unterstützung
,
Qualität
der
erfassten
Informationen
). [EU]
Facilite
información
sobre
la
situación
actual
y
su
evolución
(contacto
con
las
autoridades
competentes
,
tipo
de
asistencia
prestada
,
calidad
de
la
información
recogida
)
Angesichts
der
mangelnden
Kooperationsbereitschaft
der
ausführenden
Hersteller
wurden
die
Preise
des
einzigen
kooperierenden
ausführenden
Herstellers
für
Ausfuhren
in
Drittländer
mit
den
Preisen
für
die
japanischen
Inlandsverkäufe
verglichen
. [EU]
Dada
la
escasa
cooperación
prestada
por
los
productores
exportadores
,
se
llevó
a
cabo
un
análisis
relativo
a
los
precios
de
exportación
de
Japón
a
terceros
países
,
que
se
basó
en
la
comparación
de
los
precios
del
único
productor
exportador
que
cooperó
y
los
precios
a
los
que
se
vendían
los
mismos
productos
en
Japón
.
Anlass
zu
Bedenken
dürften
vor
allem
die
Hilfsmaßnahmen
zugunsten
letztgenannter
Kategorie
geben
. [EU]
En
principio
,
la
ayuda
prestada
a
la
última
categoría
de
beneficiarios
es
susceptible
de
plantear
mayores
preocupaciones
en
materia
de
competencia
.
Anträge
auf
Zurechnung
mildernder
Umstände
wegen
Zusammenarbeit
außerhalb
der
Kronzeugenregelung
von
2002
wurden
zurückgewiesen
,
da
der
Kommission
keine
besonderen
Umstände
vorliegen
,
die
ein
solches
Vorgehen
rechtfertigen
würde
. [EU]
Se
han
desestimado
las
alegaciones
de
circunstancias
atenuantes
basadas
en
la
cooperación
prestada
fuera
del
marco
de
la
Comunicación
sobre
clemencia
de
2002
,
puesto
que
no
se
ha
dado
circunstancia
particular
alguna
que
justifique
tal
medida
.
Auch
Bewusstsein
für
das
Gefühl
der
Verletzlichkeit
,
das
behinderte
Menschen
und
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
wegen
ihrer
Abhängigkeit
von
der
geleisteten
Hilfe
während
der
Reise
möglicherweise
empfinden
[EU]
Asimismo
,
sensibilización
ante
la
posibilidad
de
que
determinadas
personas
con
discapacidad
y
personas
con
movilidad
reducida
experimenten
sentimientos
de
vulnerabilidad
durante
el
viaje
debido
a
su
dependencia
de
la
asistencia
prestada
Auf
der
Grundlage
des
Berichts
und
der
Anhörung
erlässt
das
Organ
entweder
eine
mit
Gründen
versehene
Verfügung
zur
Einstellung
des
Verfahrens
oder
eine
mit
Gründen
versehene
Verfügung
gemäß
den
Artikeln
22
und
86
des
Statuts
sowie
Anhang
IX
des
Statuts
. [EU]
La
institución
,
basándose
en
el
informe
y
en
la
declaración
prestada
por
el
interesado
,
adoptará
bien
una
decisión
motivada
archivando
el
procedimiento
,
bien
una
decisión
motivada
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
los
artículos
22
y
86
y
en
el
anexo
IX
del
Estatuto
.
Aufgrund
der
zum
damaligen
Zeitpunkt
marktüblichen
Zinssätze
(
als
langfristige
Zinssätze
wesentlich
niedriger
lagen
als
kurzfristige
)
verlangte
Royal
Mail
Laufzeiten
von
20
bzw
.
25
Jahren
,
wie
für
die
langfristigen
Übernahmen
angemessen
.
Dadurch
wurde
eine
Rückzahlung
der
aufgenommenen
Gesamtsumme
in
einzelnen
Tranchen
zu
100
Mio
.
GBP
in
jedem
der
Jahre
2021
bis
2025
möglich
,
so
dass
Royal
Mail
nicht
verpflichtet
ist
,
die
gesamten
500
Mio
.
GBP
in
einem
einzigen
Jahr
abzudecken
. [EU]
Tomando
como
base
los
tipos
de
interés
comerciales
disponibles
en
aquel
momento
(cuando
los
tipos
de
interés
a
largo
plazo
eran
considerablemente
más
bajos
que
los
tipos
a
corto
plazo
),
Royal
Mail
solicitó
unas
duraciones
de
préstamo
de
entre
20
y
25
años
,
según
el
caso
,
para
las
adquisiciones
a
largo
plazo
en
cuestión
,
que
hiciera
posible
que
100
millones
GBP
de
la
cantidad
total
prestada
pudiese
ser
reembolsable
en
cada
uno
de
los
años
del
período
2021-2025
,
en
lugar
de
que
Royal
Mail
tuviese
que
reembolsar
la
totalidad
de
los
500
millones
GBP
en
un
año
.
Auf
jeden
Fall
sollten
,
wenn
ein
Mitgliedstaat
beschließt
,
ein
System
der
Vorabgenehmigung
für
die
Übernahme
der
Kosten
einer
Krankenhaus-
oder
Spezialbehandlung
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
nach
Maßgabe
dieser
Richtlinie
einzuführen
,
die
Kosten
für
eine
solche
Gesundheitsversorgung
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
vom
Versicherungsmitgliedstaat
bis
zu
der
Höhe
erstattet
werden
,
die
abgedeckt
wäre
,
wenn
die
gleichen
Gesundheitsdienstleistungen
im
Versicherungsmitgliedstaat
erbracht
worden
wären
,
wobei
jedoch
die
tatsächlichen
Kosten
der
erhaltenen
Gesundheitsdienstleistungen
nicht
überschritten
werden
dürfen
. [EU]
En
cualquier
caso
,
si
un
Estado
miembro
decide
establecer
un
sistema
de
autorización
previa
para
la
asunción
de
los
costes
de
la
asistencia
hospitalaria
o
especializada
prestada
en
otros
Estados
miembros
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
,
los
costes
de
la
asistencia
prestada
en
otro
Estado
miembro
deben
ser
reembolsados
por
el
Estado
miembro
de
afiliación
hasta
el
nivel
que
se
habría
asumido
de
haberse
prestado
en
él
la
misma
asistencia
sanitaria
,
sin
rebasar
los
costes
reales
de
la
asistencia
sanitaria
recibida
.
Aus
der
vorstehenden
Beschreibung
ergibt
sich
,
dass
die
BNG
nicht
einfach
die
Finanzierung
der
VAOP
einstellen
und
ebenso
wenig
die
sofortige
Rückzahlung
des
geliehenen
Betrags
verlangen
konnte
. [EU]
Resulta
evidente
que
el
BNG
no
podría
interrumpir
sin
más
la
financiación
a
VAOP
o
pedir
el
reembolso
inmediato
de
la
cantidad
prestada
.
Bei
Bedarf
sollte
europäische
Solidarität
auch
durch
Hilfe
geübt
werden
,
die
von
der
Union
und
ihren
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
des
Katastrophenschutzes
geleistet
wird
. [EU]
La
solidaridad
europea
debe
adoptar
también
,
cuando
sea
necesario
,
la
forma
de
asistencia
de
protección
civil
prestada
por
la
Unión
y
sus
Estados
miembros
.
Bei
einem
solchen
Modell
werden
entweder
die
Änderungen
des
Marktwerts
der
hinterlegten
Sicherheit
prognostiziert
oder
die
Regeln
des
Anhangs
VIII
angewandt
,
und
[EU]
Este
tipo
de
modelo
servirá
como
tal
para
el
cambio
a
la
valoración
a
precios
de
mercado
en
el
valor
de
la
garantía
real
prestada
o
aplicará
las
normas
establecidas
en
el
anexo
VIII
; y
Bei
gegenseitiger
Hilfestellung
zwischen
Betrieben
durch
den
Austausch
von
grundsätzlich
gleichwertiger
Arbeit
werden
die
Arbeitszeit
und
eventuelle
Entlohnung
im
Betriebsbogen
aufgeführt
. [EU]
En
caso
de
ayuda
mutua
entre
explotaciones
,
cuando
esta
consista
en
un
intercambio
de
trabajo
,
de
tal
modo
que
la
ayuda
recibida
sea
equivalente
,
en
principio
, a
la
ayuda
prestada
,
deberán
indicarse
en
la
ficha
de
explotación
el
tiempo
de
trabajo
prestado
por
la
mano
de
obra
de
la
explotación
y,
en
su
caso
,
los
salarios
correspondientes
.
Beispielsweise
steht
es
den
Mitgliedstaaten
frei
,
zusätzliche
Kosten
wie
Übernachtungs-
und
Reisekosten
oder
zusätzliche
Kosten
,
die
für
Personen
mit
Behinderungen
anfallen
,
zu
erstatten
,
auch
wenn
diese
Kosten
im
Falle
einer
Gesundheitsversorgung
in
ihrem
Hoheitsgebiet
nicht
erstattet
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
son
libres
,
por
ejemplo
,
de
reembolsar
los
costes
adicionales
,
como
los
gastos
de
alojamiento
y
de
viaje
o
los
costes
adicionales
incurridos
por
las
personas
con
discapacidad
,
incluso
cuando
dichos
costes
no
sean
reembolsados
en
el
caso
de
la
asistencia
sanitaria
prestada
en
su
territorio
.
Beschwerden
über
Hilfeleistungen
eines
Luftfahrtunternehmens
sollten
an
die
Stelle(n)
gerichtet
werden
,
die
der
Mitgliedstaat
,
der
dem
Luftfahrtunternehmen
die
Betriebsgenehmigung
erteilt
hat
,
zur
Durchsetzung
dieser
Verordnung
benannt
hat
. [EU]
Las
reclamaciones
relativas
a
la
asistencia
prestada
por
una
compañía
aérea
deben
elevarse
al
organismo
u
organismos
designados
para
dar
cumplimiento
al
presente
Reglamento
por
el
Estado
miembro
que
haya
otorgado
la
licencia
de
operador
a
la
compañía
aérea
.
Beschwerden
über
Hilfeleistungen
in
einem
Flughafen
sollten
an
die
Stelle(n)
gerichtet
werden
,
die
der
Mitgliedstaat
,
in
dem
der
Flughafen
liegt
,
zur
Durchsetzung
dieser
Verordnung
benannt
hat
. [EU]
Las
reclamaciones
relativas
a
la
asistencia
prestada
en
un
aeropuerto
deben
elevarse
al
organismo
u
organismos
designados
para
dar
cumplimiento
al
presente
Reglamento
por
el
Estado
miembro
donde
esté
situado
el
aeropuerto
.
Das
Leitungsorgan
eines
Flughafens
führt
über
seine
Tätigkeiten
in
Verbindung
mit
der
Bereitstellung
von
Hilfe
für
behinderte
Menschen
und
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
und
seine
sonstigen
Aktivitäten
-
entsprechend
dem
üblichen
Handelsbrauch
-
getrennt
Buch
. [EU]
La
entidad
gestora
del
aeropuerto
deberá
separar
las
cuentas
de
sus
actividades
relacionadas
con
la
asistencia
prestada
a
personas
con
discapacidad
o
movilidad
reducida
,
de
las
cuentas
de
sus
restantes
actividades
,
en
consonancia
con
las
prácticas
comerciales
habituales
.
Das
Leitungsorgan
eines
Flughafens
macht
den
Flughafennutzern
über
den
Flughafennutzerausschuss
,
sofern
ein
solcher
besteht
,
oder
über
jede
andere
geeignete
Einrichtung
sowie
der
Durchsetzungsstelle
bzw
.
den
Durchsetzungsstellen
nach
Artikel
14
einen
geprüften
Jahresbericht
über
die
eingegangenen
Umlagen
und
die
im
Zusammenhang
mit
der
Bereitstellung
von
Hilfe
für
behinderte
Menschen
und
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
entstandenen
Kosten
zugänglich
. [EU]
La
entidad
gestora
del
aeropuerto
pondrá
a
disposición
de
los
usuarios
del
mismo
, a
través
del
comité
de
usuarios
de
aeropuertos
,
cuando
exista
, o
cualquier
otro
organismo
idóneo
,
así
como
de
los
organismos
responsables
de
la
aplicación
del
presente
Reglamento
a
que
se
refiere
el
artículo
14
,
un
resumen
anual
auditado
de
las
tarifas
percibidas
y
los
gastos
efectuados
en
relación
con
la
asistencia
prestada
a
personas
con
discapacidad
o
movilidad
reducida
.
Dazu
gehören
beispielsweise
hoch
spezialisierte
Leistungen
oder
Gesundheitsdienstleistungen
in
Grenzgebieten
,
für
die
die
nächstgelegene
geeignete
Einrichtung
jenseits
der
Grenze
liegt
. [EU]
Puede
tratarse
de
una
atención
muy
especializada
, o
de
asistencia
sanitaria
prestada
en
zonas
fronterizas
en
las
que
el
centro
apropiado
más
cercano
se
encuentra
en
el
país
vecino
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "prestada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners