A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for materializó
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Daher
wird
festgestellt
,
dass
der
Antragsteller
keine
unwiderrufliche
vertragliche
Verpflichtung
zur
Ausfuhr
einer
erheblichen
Menge
in
die
Gemeinschaft
eingegangen
ist
und
dass
die
angebliche
"Absicht
,
weiterhin
in
die
EG
auszuführen"
nach
dem
Verkauf
im
Jahr
2001
nicht
in
die
Tat
umgesetzt
wurde
. [EU]
Por
consiguiente
,
se
establece
que
el
solicitante
no
ha
suscrito
una
obligación
irrevocable
de
exportar
una
cantidad
significativa
a
la
Comunidad
y
que
la
declaración
del
solicitante
de
su
«intención
de
continuar
la
exportación
a
la
CE»
tras
la
venta
de
2001
no
se
materializó
.
Daraus
folgt
,
dass
zwar
jede
einzelne
dieser
Erklärungen
für
sich
genommen
nicht
ausreicht
,
um
aufzuzeigen
,
dass
der
Staat
tatsächlich
entschlossen
war
,
FT
zu
unterstützen
,
die
Erklärungen
in
ihrer
Gesamtheit
jedoch
auf
einen
solchen
Entschluss
hindeuten
(
der
in
dem
Angebot
eines
Aktionärsvorschusses
im
Vorgriff
auf
die
Beteiligung
des
Staates
an
einer
künftigen
Kapitalerhöhung
konkrete
Form
annahm
). [EU]
En
conclusión
,
si
consideradas
por
separado
cada
una
de
estas
declaraciones
pudiera
no
bastar
para
demostrar
la
existencia
de
una
decisión
del
Estado
de
apoyar
a
FT
,
el
conjunto
de
las
declaraciones
en
cuestión
parece
sugerir
que
efectivamente
la
decisión
existía
(decisión
que
se
materializó
en
la
oferta
del
anticipo
de
accionista
a
FT
como
adelanto
de
la
participación
del
Estado
en
una
futura
recapitalización
).
Da
zeigte
sich
der
Vorteil
der
MOL
auch
noch
nicht:
Dies
verwirklichte
sich
schließlich
bei
der
ersten
Novelle
zum
Gesetz
,
also
ab
dem
8.
Januar
2008
. [EU]
La
ventaja
para
MOL
tampoco
se
había
producido
todavía:
esta
se
materializó
en
el
momento
de
la
primera
enmienda
a
la
Ley
de
Minas
,
es
decir
,
el
8
de
enero
de
2008
.
Dazu
kam
es
jedoch
nicht
. [EU]
Sin
embargo
,
dicha
suposición
no
se
materializó
.
Der
Vorteil
der
MOL
hat
sich
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
ersten
Modifizierung
des
Gesetzes
,
das
heißt
mit
Wirkung
vom
8.
Januar
2008
verwirklicht
. [EU]
La
ventaja
para
MOL
se
materializó
cuando
entró
en
vigor
la
primera
enmienda
a
la
Ley
de
Minas
,
es
decir
,
el
8
de
enero
de
2008
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
sah
sich
einem
enormen
Preisdruck
seitens
der
gedumpten
Einfuhren
gegenüber
,
die
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
erheblich
unterboten
und
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
erhebliche
Verluste
verursachten
. [EU]
Tal
perjuicio
se
materializó
también
en
un
marcado
descenso
de
los
precios
causado
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
con
un
significativo
recorte
de
los
precios
de
la
industria
comunitaria
,
que
dio
lugar
a
notables
pérdidas
económicas
.
Die
als
Deckung
fungierende
von
dritter
Seite
aufgebrachte
Eigenkapitaltranche
und
die
Mittel
aus
den
Senior-Deposit-Agreements
wurden
als
Margin
für
die
Spekulationen
sukzessive
verbraucht
,
weil
die
erwartete
Kursentwicklung
nicht
eingetreten
war
. [EU]
Los
fondos
propios
aportados
por
terceros
que
sirvieron
de
cobertura
y
los
fondos
de
los
senior
deposit
agreements
fueron
empleados
sucesivamente
como
margen
de
las
especulaciones
,
ya
que
la
evolución
esperada
del
tipo
de
cambio
no
se
materializó
.
De
esta
manera
,
las
financiaciones
efectuadas
hasta
1998
generaron
una
pérdida
de
[...]
millones
USD
.
Die
niedrige
Rentabilität
und
die
Tatsache
,
dass
die
Verkaufsmenge
nicht
wesentlich
gesteigert
werden
konnte
,
sowie
der
geschrumpfte
Marktanteil
zeigen
,
dass
die
erwartete
Erholung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
von
den
Auswirkungen
früheren
Dumpings
nicht
vollständig
eintrat
. [EU]
La
recuperación
prevista
de
la
industria
de
la
Comunidad
de
los
efectos
del
dumping
sufrido
anteriormente
no
se
materializó
del
todo
,
como
ponen
de
relieve
la
baja
rentabilidad
y
parte
de
la
incapacidad
de
incrementar
significativamente
los
volúmenes
de
ventas
,
junto
con
una
pérdida
importante
de
cuota
de
mercado
.
Die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
äußerte
sich
in
erster
Linie
in
Rückgängen
bei
Produktion
,
Verkaufsmengen
und
Marktanteilen
. [EU]
El
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
comunidad
se
materializó
principalmente
en
forma
de
pérdidas
de
producción
,
volumen
de
ventas
y
cuota
de
mercado
.
Die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
vor
allem
in
Einbußen
bei
der
Verkaufsmenge
und
dem
Marktanteil
,
was
eine
negative
Auswirkung
auf
die
Rentabilität
zur
Folge
hatte
. [EU]
El
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Comunidad
se
materializó
principalmente
en
forma
de
pérdida
de
volumen
de
ventas
y
de
cuota
de
mercado
,
lo
que
afectó
negativamente
a
la
rentabilidad
.
Diese
besondere
Maßgabe
eines
ex
post
Überwachungsmechanismus
für
die
Vereinbarkeit
von
Beihilfen
-
die
ungewöhnlich
und
außerordentlich
ist
-
wurde
mit
Hilfe
von
Spillover-Berichten
umgesetzt
.
Diese
stellten
sicher
,
dass
kein
anderes
Unternehmen
als
KWW
Beihilfen
erhielt
und
enthalten
darüber
hinaus
eine
Berichterstattung
über
erhaltene
Beihilfezahlungen
von
Kvaerner
sowie
seine
Verluste
aus
bestimmten
Schiffsbauverträgen
,
für
welche
Beihilfen
als
Kompensation
geleistet
wurden
. [EU]
Esta
disposición
específica
sobre
un
mecanismo
de
supervisión
a
posteriori
de
la
compatibilidad
de
ayudas
estatales
,
un
hecho
inusual
y
extraordinario
,
se
materializó
en
los
informes
de
efectos
colaterales
.
Estos
informes
garantizaban
que
ninguna
otra
empresa
recibiera
ayudas
y,
además
,
facilitaban
información
sobre
los
pagos
de
Kvaerner
y
sobre
sus
pérdidas
derivadas
de
determinados
contratos
de
construcción
naval
,
que
fueron
compensadas
mediante
ayudas
.
Diese
Haushaltslücke
war
zum
Teil
bereits
im
August
aufgetreten
,
insbesondere
aufgrund
von
Überschreitungen
bei
den
laufenden
Ausgaben
,
Ausfällen
bei
den
steuerfremden
Einnahmen
und
unplanmäßig
hohen
Investitionsausgaben
. [EU]
Parte
de
esa
desviación
se
materializó
ya
en
agosto
debido
principalmente
al
exceso
de
gastos
corrientes
, a
la
insuficiencia
de
los
ingresos
no
fiscales
corrientes
,
que
fueron
inferiores
a
lo
inicialmente
previsto
, y
al
crecimiento
de
los
gastos
de
capital
,
que
se
situaron
por
encima
de
lo
presupuestado
.
Dieses
Risiko
sei
auf
dem
Flughafen
im
Januar
2008
auch
eingetreten
,
als
das
Landeentgelt
um
7,1 %
gesenkt
wurde
. [EU]
Este
riesgo
de
hecho
se
materializó
en
el
aeropuerto
,
puesto
que
el
derecho
de
aterrizaje
se
redujo
en
un
7,1 %
en
enero
de
2008
.
Diese
Verschlechterung
äußerte
sich
unter
anderem
in
einem
Rückgang
des
Produktions-
und
Verkaufsvolumens
um
rund
30
%
im
selben
Zeitraum
. [EU]
Este
empeoramiento
se
materializó
,
entre
otras
cosas
,
en
una
caída
de
los
volúmenes
de
producción
y
de
venta
de
alrededor
del
30
%
durante
el
mismo
período
.
Im
Bezugszeitraum
wurde
diese
Erholung
bis
zu
einem
gewissen
Grad
in
Form
steigender
Verkaufspreise
und
einer
positiven
Entwicklung
von
Indikatoren
wie
Produktion
,
Kapazitätsauslastung
,
Verkaufsmengen
und
Lagerbestände
sichtbar
. [EU]
En
el
período
considerado
,
la
recuperación
se
materializó
,
hasta
cierto
punto
,
en
el
aumento
de
los
precios
de
venta
y
en
una
evolución
positiva
de
indicadores
como
la
producción
,
la
utilización
de
la
capacidad
,
los
volúmenes
de
ventas
y
las
existencias
.
Im
Ergebnis
ist
festzuhalten
,
dass
im
Fall
der
Helaba
die
Einbringung
zweifelsohne
in
der
rechtlichen
Form
einer
Stillen
Einlage
getätigt
wurde
,
die
mit
anderen
Stillen
Einlagen
weit
mehr
Gemeinsamkeiten
aufweist
als
mit
Stammkapital
. [EU]
Como
resultado
de
este
análisis
ha
de
señalarse
que
,
en
el
caso
de
Helaba
,
no
cabe
duda
de
que
la
aportación
se
materializó
en
la
forma
jurídica
de
una
participación
sin
voto
,
instrumento
que
presenta
muchas
más
similitudes
con
otras
participaciones
sin
voto
que
con
las
inversiones
en
capital
social
.
Im
vorliegenden
Fall
besteht
die
Schädigung
vor
allem
in
einem
Preisdruck
,
der
zu
einem
weiteren
Anstieg
der
Verluste
führte
. [EU]
Hay
que
destacar
que
este
perjuicio
se
materializó
principalmente
en
forma
de
desplome
de
los
precios
ocasionando
un
incremento
suplementario
de
las
pérdidas
.
Insbesondere
wird
bestätigt
,
dass
die
Untersuchung
der
makroökonomischen
Indikatoren
, d. h.
auf
der
Ebene
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
insgesamt
,
ergab
,
dass
sich
die
Schädigung
hauptsächlich
in
einem
Rückgang
von
Verkaufsvolumen
und
Marktanteilen
manifestierte
. [EU]
Más
concretamente
,
se
confirma
que
, a
nivel
de
los
indicadores
macroeconómicos
,
es
decir
, a
nivel
de
la
industria
comunitaria
en
su
conjunto
,
el
perjuicio
se
materializó
principalmente
en
una
disminución
del
volumen
de
las
ventas
y
de
las
cuotas
de
mercado
.
Somit
ist
festzustellen
,
dass
BTS
aufgrund
des
Vertrags
mit
Ryanair
seinen
Kundenstamm
tatsächlich
verbreitern
und
damit
sein
Risiko
verringern
konnte
,
das
im
Jahr
2009
mit
der
Insolvenz
von
SkyEurope
zum
Tragen
kam
. [EU]
Cabe
señalar
que
,
gracias
al
contrato
con
Ryanair
,
BTS
pudo
diversificar
de
hecho
su
base
de
clientes
y,
por
tanto
,
reducir
un
riesgo
que
se
materializó
en
2009
con
la
quiebra
de
SkyEurope
.
Thommessen
weist
darauf
hin
,
dass
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Mesta
AS
in
der
Tat
mit
zahlreichen
öffentlichen
Aufträgen
erlangt
worden
sei
,
die
die
Mesta
AS
auf
Kosten
eines
wirksamen
Wettbewerbs
auf
dem
Markt
erteilt
worden
seien
. [EU]
Thommessen
afirma
que
la
competitividad
de
Mesta
AS
se
materializó
efectivamente
al
hacerse
con
la
adjudicación
de
contratos
de
licitación
pública
ganados
al
coste
de
una
competencia
efectiva
en
el
mercado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "materializó":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners