A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
75 results for kurzfristiger
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
9,2
Millionen
Euro
kurzfristiger
Forderungen
der
SNCB
wurden
im
März
2001
in
Kapital
umgewandelt
. [EU]
En
marzo
de
2001
,
fueron
convertidos
en
capital
9,2
millones
de
euros
de
deudas
a
corto
plazo
para
con
la
SNCB
.
Akute
aquatische
Toxizität:
die
intrinsische
Eigenschaft
eines
Stoffes
,
einen
Wasserorganismus
bei
kurzfristiger
aquatischer
Exposition
zu
schädigen
. [EU]
"Toxicidad
acuática
aguda":
es
la
propiedad
intrínseca
de
una
sustancia
de
provocar
efectos
nocivos
en
los
organismos
acuáticos
tras
una
exposición
de
corta
duración
a
dicha
sustancia
.
Akute
(
kurzfristige
)
Gefährdung:
zu
Einstufungszwecken
die
Gefährdung
,
die
von
einem
Stoff
oder
Gemisch
aufgrund
seiner
akuten
Toxizität
für
einen
Organismus
bei
kurzfristiger
aquatischer
Exposition
gegenüber
diesem
Stoff
oder
Gemisch
ausgeht
. [EU]
"Peligro
agudo
(a
corto
plazo
)":
es
, a
efectos
de
clasificación
,
el
peligro
que
representa
una
sustancia
o
mezcla
por
su
toxicidad
aguda
frente
a
un
organismo
acuático
tras
una
exposición
de
corta
duración
a
dicha
sustancia
o
mezcla
.
"Alarmschwelle"
ist
ein
Wert
,
bei
dessen
Überschreitung
bei
kurzfristiger
Exposition
ein
Risiko
für
die
Gesundheit
der
Bevölkerung
insgesamt
besteht
und
bei
dem
die
Mitgliedstaaten
unverzüglich
Maßnahmen
ergreifen
müssen
[EU]
«umbral
de
alerta»:
nivel
a
partir
del
cual
una
exposición
de
breve
duración
supone
un
riesgo
para
la
salud
humana
que
afecta
al
conjunto
de
la
población
y
que
requiere
la
adopción
de
medidas
inmediatas
por
parte
de
los
Estados
miembros
Anhand
des
Ergebnisses
der
Analyse
des
diskontierten
Cashflow
sei
die
Bewertung
der
Vermögenswerte
(
einschließlich
kurzfristiger
Kredite
)
von
einem
realen
Wert
von
698
Mio
.
NOK
auf
619
Mio
.
NOK
reduziert
worden
. [EU]
Tomando
como
base
el
resultado
del
análisis
de
tesorería
descontada
,
el
valor
de
los
activos
(incluida
la
deuda
a
corto
plazo
)
se
redujo
desde
un
valor
real
de
698
a
619
millones
NOK
.
Anlässlich
der
Unterzeichnung
des
geänderten
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
am
25
.
Juni
2005
in
Luxemburg
haben
die
Vertragsparteien
eine
gemeinsame
Erklärung
mit
folgendem
Wortlaut
abgegeben:
"Der
AKP-EG-Ministerrat
prüft
in
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Artikels
100
des
Abkommens
von
Cotonou
die
Vorschläge
der
AKP-Seite
zu
Anhang
II
des
Abkommens
zu
kurzfristiger
Schwankung
der
Ausfuhrerlöse
." [EU]
El
25
de
junio
de
2005
,
cuando
se
firmó
en
Luxemburgo
la
revisión
del
Acuerdo
de
Asociación
ACP-CE
,
las
Partes
hicieron
una
Declaración
conjunta
en
la
que
se
especificaba
que
«El
Consejo
de
Ministros
ACP-CE
examinará
,
en
aplicación
de
las
disposiciones
contenidas
en
el
artículo
100
del
Acuerdo
de
Cotonú
las
propuestas
de
la
parte
de
los
Estados
ACP
relativas
a
su
anexo
II
sobre
las
fluctuaciones
a
corto
plazo
en
las
ganancias
de
la
exportación»
.
Auf
der
Grundlage
der
oben
erwähnten
Anforderungen
ergibt
sich
aus
heutiger
Sicht
,
dass
die
Informationen
der
Schiffsverfolgung
und
-aufspürung
für
die
Navigation
mit
sehr
kurzfristiger
Vorausplanung
nicht
genutzt
werden
können
. [EU]
Basándose
en
los
requisitos
mencionados
anteriormente
,
está
claro
que
desde
el
punto
de
vista
actual
la
navegación
a
muy
corto
plazo
no
puede
hacer
uso
de
la
información
de
seguimiento
y
ubicación
.
Außerdem
ist
die
Beihilfe
auch
auf
das
unbedingt
notwendige
Mindestmaß
zur
Wiederherstellung
der
Rentabilität
begrenzt
,
da
sie
hauptsächlich
den
unmittelbaren
Bedarf
an
der
Refinanzierung
bereits
fälliger
kurzfristiger
Kredite
deckt
und
damit
der
Gesellschaft
keine
überschüssige
Liquidität
zuführt
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
ayuda
también
se
limita
al
mínimo
estricto
para
restaurar
la
viabilidad
dado
que
cubre
esencialmente
las
necesidades
inminentes
de
refinanciación
de
préstamos
a
corto
plazo
que
llegan
a
su
fin
y
por
lo
tanto
no
supone
para
la
empresa
ningún
excedente
de
liquidez
.
Bruttoemissionen
kurzfristiger
Schuldverschreibungen
durch
nicht
finanzielle
Kapitalgesellschaften
[EU]
Emisiones
brutas
de
los
valores
distintos
de
acciones
a
corto
plazo
de
las
sociedades
no
financieras
Cashflows
kurzfristiger
Forderungen
werden
nicht
abgezinst
,
falls
der
Abzinsungseffekt
unwesentlich
ist
. [EU]
Los
flujos
de
efectivo
relativos
a
las
partidas
a
cobrar
a
corto
plazo
no
se
descontarán
si
el
efecto
del
descuento
no
es
importante
en
términos
relativos
.
Da
Fortis
Bank
SA/NV
darüber
hinaus
das
Recht
auf
Einlösung
hatte
,
könnte
auch
die
Wahl
des
niederländischen
Staates
in
Frage
gestellt
werden
,
statt
kurzfristiger
Darlehen
langfristige
bereitzustellen
. [EU]
Para
poder
evaluar
las
consecuencias
de
la
Medida
Y2
en
términos
de
ayuda
estatal
,
la
Comisión
solicitó
al
Estado
neerlandés
que
proporcionase
más
información
sobre
las
condiciones
contractuales
de
la
amortización
anticipada
de
los
contratos
de
préstamo
a
largo
plazo
.
Da
für
alle
betroffenen
Unternehmen
in
Korea
geringere
Dumpingspannen
ermittelt
wurden
und
davon
ausgegangen
wird
,
dass
es
sich
hierbei
nicht
nur
um
eine
Veränderung
kurzfristiger
Natur
handelt
,
sollten
die
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2852/2000
eingeführten
Maßnahmen
entsprechend
geändert
werden
. [EU]
A
la
vista
de
los
bajos
márgenes
de
dumping
comprobados
para
todas
las
empresas
afectadas
en
Corea
y
de
que
no
se
considera
que
esta
situación
vaya
a
ser
de
corta
duración
,
las
medidas
impuestas
por
el
Reglamento
(CE)
no
2852/2000
deben
modificarse
en
consecuencia
.
Darüber
hinaus
sah
der
IBP
2003
eine
Finanz-
und
Vermögensumstrukturierung
vor
(
Pkt
3.2),
die
die
"Tilgung
kurzfristiger
Kredite
und
die
Veräußerung
von
nicht
benötigtem
unproduktiven
Vermögen"
beinhaltete
. [EU]
El
PNI
de
2003
contemplaba
también
la
reestructuración
financiera
y
la
reestructuración
de
los
activos
,
que
,
según
el
plan
(punto 3.2),
incluían:
«la
devolución
de
los
créditos
a
corto
plazo
y
la
enajenación
de
los
activos
innecesarios
no
productivos»
.
Das
Funktionieren
des
Systems
für
die
Finanzierung
der
Unterstützung
im
Falle
kurzfristiger
Schwankungen
der
Ausfuhrerlöse
sollte
verbessert
werden
,
damit
das
System
seinen
Zielen
angemessener
gerecht
wird
- [EU]
Procede
mejorar
el
funcionamiento
del
mecanismo
de
financiación
de
las
fluctuaciones
a
corto
plazo
de
los
ingresos
de
exportación
para
que
responda
de
forma
más
adecuada
a
sus
objetivos
.
Dazu
gehören
der
Aufbau
mittelfristiger
und
kurzfristiger
Lagerkapazitäten
,
die
Schulung
des
einschlägigen
Personals
auf
allen
Ebenen
und
die
Registrierung
aller
Waffen
in
der
zentralen
Datenbank
des
Verteidigungsministeriums
. [EU]
El
proyecto
incluirá
la
construcción
de
centros
de
almacenamiento
a
medio
y
corto
plazo
,
la
formación
del
personal
correspondiente
a
todos
los
niveles
y
el
registro
de
todas
las
armas
en
la
base
de
datos
informática
centralizada
del
Ministerio
de
Defensa
.
Die
Definition
der
Standortgrenze
hat
ihrerseits
unmittelbare
Folgen
im
Zusammenhang
mit
den
weit
reichenden
erweiterten
Zugangsrechten
der
IAEO
,
aufgrund
derer
diese
-
häufig
mit
sehr
kurzfristiger
Ankündigung
(
zwei
Stunden
im
Voraus
) -
Zugang
zu
jedem
Gebäude
eines
Standorts
und
grundsätzlich
zu
jedem
Ort
innerhalb
eines
Gebäudes
hat
(
ausschließlich
im
Zusammenhang
mit
routinemäßigen
Sicherheitsinspektionen
des
Standorts
). [EU]
La
definición
de
límite
del
emplazamiento
, a
su
vez
,
tiene
una
influencia
directa
en
los
derechos
de
acceso
complementario
del
Organismo
,
que
son
de
gran
importancia
,
ya
que
permiten
el
acceso
a
todos
los
edificios
de
un
emplazamiento
y,
en
principio
, a
cualquier
local
dentro
de
un
edificio
, a
menudo
,
con
una
antelación
sólo
de
2
horas
(únicamente
en
combinación
con
una
inspección
habitual
de
salvaguardias
en
el
emplazamiento
).
Die
Fernleitungsnetzbetreiber
veröffentlichen
für
alle
maßgeblichen
Punkte
tägliche
Aktualisierungen
der
Verfügbarkeit
kurzfristiger
Dienstleistungen
(
einen
Tag
und
eine
Woche
im
Voraus
),
die
u. a.
auf
Nominierungen
,
den
vorherrschenden
vertraglichen
Verpflichtungen
und
regelmäßigen
langfristigen
Prognosen
der
verfügbaren
Kapazität
auf
jährlicher
Basis
für
bis
zu
zehn
Jahre
beruhen
. [EU]
Los
gestores
de
redes
de
transporte
publicarán
a
diario
la
actualización
de
los
servicios
disponibles
a
corto
plazo
(en
el
día
y
la
semana
siguiente
)
en
función
,
en
tre
otras
cosas
,
de
las
nominaciones
,
haciendo
hincapié
en
los
compromisos
contractuales
y
las
previsiones
periódicas
a
largo
plazo
sobre
las
capacidades
anuales
disponibles
durante
10
años
,
en
relación
con
todos
los
puntos
relevantes
.
Die
Fernleitungsnetzbetreiber
veröffentlichen
für
alle
maßgeblichen
Punkte
tägliche
Aktualisierungen
der
Verfügbarkeit
kurzfristiger
Dienstleistungen
(
einen
Tag
und
eine
Woche
im
Voraus
),
die
u. a.
auf
Nominierungen
,
den
vorherrschenden
vertraglichen
Verpflichtungen
und
regelmäßigen
langfristigen
Prognosen
der
verfügbaren
Kapazität
auf
jährlicher
Basis
für
bis
zu
zehn
Jahre
beruhen
. [EU]
Los
gestores
de
redes
de
transporte
publicarán
a
diario
la
actualización
de
los
servicios
disponibles
a
corto
plazo
(en
el
día
y
la
semana
siguiente
)
en
función
,
en
tre
otras
cosas
,
de
las
nominaciones
,
haciendo
hincapié
en
los
compromisos
contractuales
y
las
previsiones
periódicas
a
largo
plazo
sobre
las
capacidades
anuales
disponibles
durante
10
años
,
en
relación
con
todos
los
puntos
pertinentes
.
Die
Finanzierung
musste
mit
Hilfe
kurzfristiger
Darlehen
,
so
genannter
Barziehungen
,
erfolgen
. [EU]
Ese
tipo
de
préstamo
tendría
que
hacerse
con
instrumentos
de
financiación
a
corto
plazo
conocidos
como
«anticipos
de
efectivo»
(kasgeldtrekkingen).
Die
Frist
für
die
Unterscheidung
kurzfristiger
Trassen
und
Trassenänderungen
im
Rahmen
der
Verkehrssteuerung
unterliegt
örtlichen
Vereinbarungen
. [EU]
Los
límites
de
plazos
entre
los
surcos
a
corto
plazo
y
las
modificaciones
del
surco
a
efectos
de
la
gestión
del
tráfico
se
atendrán
a
los
acuerdos
que
se
celebren
a
nivel
local
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kurzfristiger":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners