A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
105 results for interposición
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Absatz
1
gilt
entsprechend
für
die
Einleitung
von
Verfahren
zur
Geltendmachung
von
Ansprüchen
nach
den
Artikeln
98
und
99
der
Grundverordnung
sowie
für
die
abschließende
Entscheidung
oder
sonstige
Beendigung
eines
solchen
Verfahrens
. [EU]
El
apartado
1
se
aplicará
mutatis
mutandis
a
la
interposición
de
acciones
respecto
de
las
demandas
a
que
hacen
referencia
los
artículos
98
y
99
del
Reglamento
de
base
y
de
la
decisión
final
o
cualquier
otra
conclusión
de
tal
interposición
de
acciones
.
Am
Anfang
oder
am
Ende
der
Rechtsmittelschrift
sind
die
Anträge
des
Rechtsmittelführers
genau
anzugeben
(
Artikel
113
§ 1
der
Verfahrensordnung
). [EU]
Al
comienzo
o
al
final
del
escrito
interposición
del
recurso
de
casación
deberá
figurar
la
formulación
precisa
de
las
pretensiones
de
la
parte
recurrente
en
casación
(artículo
113
,
apartado
1,
del
Reglamento
de
Procedimiento
).
Anstelle
des
Absatzes
1
dieses
Artikels
findet
Artikel
19
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
Anwendung
,
wenn
das
verfahrenseinleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
nach
Maßgabe
jener
Verordnung
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
zuzustellen
war
. [EU]
Se
aplicará
el
artículo
19
del
Reglamento
(CE)
no
1393/2007
en
lugar
del
apartado
1
del
presente
artículo
si
el
escrito
de
interposición
de
la
demanda
o
documento
equivalente
ha
tenido
que
ser
transmitido
de
un
Estado
miembro
a
otro
de
acuerdo
con
dicho
Reglamento
.
Artikel
167
Einreichung
der
Rechtsmittelschrift
[EU]
Artículo
167
Interposición
del
recurso
de
casación
Beantragt
nur
ein
Verfahrensbeteiligter
die
Eintragung
,
so
sind
dem
Antrag
ausreichende
Unterlagen
nach
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
h
der
Grundverordnung
beizufügen
,
die
den
Antrag
des
anderen
Verfahrensbeteiligten
entbehrlich
machen
. [EU]
En
caso
de
que
la
solicitud
sea
presentada
únicamente
por
una
de
las
partes
en
el
procedimiento
,
irá
acompañada
de
las
pruebas
documentales
suficientes
para
demostrar
la
interposición
de
las
acciones
establecidas
en
el
artículo
87
,
apartado
2,
letra
h),
del
Reglamento
de
base
,
que
sustituirán
a
la
solicitud
de
la
otra
parte
en
el
procedimiento
.
Beginnt
eine
Frist
für
die
Erhebung
einer
Klage
gegen
eine
Handlung
eines
Organs
mit
der
Veröffentlichung
der
Handlung
,
so
ist
diese
Frist
im
Sinne
von
Artikel
49
Absatz
1
Buchstabe
a
vom
Ablauf
des
vierzehnten
Tages
nach
der
Veröffentlichung
der
Handlung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
an
zu
berechnen
. [EU]
Cuando
el
plazo
de
interposición
de
un
recurso
contra
un
acto
de
una
institución
empiece
a
correr
a
partir
de
la
publicación
del
acto
,
dicho
plazo
deberá
contarse
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
49
,
apartado
1,
letra
a), a
partir
del
final
del
decimocuarto
día
siguiente
a
la
fecha
de
la
publicación
del
acto
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
.
Bekanntgabe
von
Entscheidungen
und
Rechtsbehelfe
[EU]
Notificación
de
decisiones
e
interposición
de
recursos
C.
Folgen
einer
ordnungsgemäßen
Einreichung
eines
Antrags
auf
Bewilligung
von
Prozesskostenhilfe
vor
Klageerhebung
[EU]
C.
Consecuencias
de
la
presentación
regular
de
una
solicitud
de
justicia
gratuita
antes
de
la
interposición
del
recurso
Da
der
tatsächliche
und
rechtliche
Rahmen
bereits
Gegenstand
des
angefochtenen
Urteils
war
,
ist
er
in
der
Rechtsmittelbeantwortung
nur
ganz
ausnahmsweise
wiederzugeben
,
soweit
seine
Darstellung
in
der
Rechtsmittelschrift
bestritten
wird
oder
der
Erläuterung
bedarf
. [EU]
Dado
que
el
marco
fáctico
o
jurídico
ya
ha
sido
objeto
de
la
sentencia
recurrida
,
el
escrito
de
contestación
sólo
deberá
referirse
de
nuevo
al
mismo
,
con
carácter
absolutamente
excepcional
,
en
la
medida
en
que
se
desee
rebatir
o
precisar
lo
expuesto
en
el
escrito
de
interposición
de
recurso
de
casación
al
respecto
.
Daher
ist
eine
eigenständige
Mindest-Stillhaltefrist
vorzusehen
,
die
so
lange
dauern
sollte
,
bis
die
Nachprüfungsstelle
über
den
Antrag
entschieden
hat
. [EU]
Así
pues
,
conviene
prever
un
plazo
suspensivo
mínimo
autónomo
que
no
debe
expirar
antes
de
que
el
órgano
de
recurso
haya
adoptado
una
decisión
sobre
la
interposición
.
Das
Amt
kann
das
Antragsverfahren
aussetzen
,
wenn
im
Register
für
die
Anträge
auf
gemeinschaftlichen
Sortenschutz
die
Geltendmachung
eines
Anspruchs
gegen
den
Antragsteller
nach
Artikel
98
Absatz
4
der
Grundverordnung
eingetragen
worden
ist
. [EU]
Cuando
la
interposición
de
alguna
acción
contra
un
solicitante
,
en
relación
con
una
solicitud
,
de
acuerdo
con
lo
establecido
en
el
artículo
98
,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
,
se
inscriba
en
el
registro
de
solicitudes
de
protección
comunitaria
de
obtenciones
vegetales
,
la
Oficina
podrá
suspender
el
procedimiento
de
solicitud
.
Das
Gericht
für
den
öffentlichen
Dienst
kann
in
jedem
Verfahrensabschnitt
,
auch
bereits
ab
der
Einreichung
der
Klageschrift
,
die
Möglichkeiten
für
eine
gütliche
Beilegung
der
Streitsache
prüfen
und
versuchen
,
eine
solche
Einigung
zu
erleichtern
. [EU]
En
cualquier
fase
del
procedimiento
,
incluso
a
partir
de
la
interposición
de
la
demanda
,
el
Tribunal
de
la
Función
Pública
examinará
las
posibilidades
de
una
solución
amistosa
del
litigio
y
velará
por
facilitar
una
solución
de
este
tipo
.
Das
Präsidium
kann
unbeschadet
der
dem
Betroffenen
zustehenden
externen
Beschwerdemöglichkeiten
spätestens
vier
Wochen
nach
Eingang
der
Beschwerde
das
Ausmaß
der
verhängten
Sanktion
widerrufen
,
bestätigen
oder
verringern
. [EU]
La
Mesa
, a
más
tardar
cuatro
semanas
después
de
la
fecha
de
interposición
del
recurso
,
podrá
anular
,
confirmar
o
reducir
la
sanción
adoptada
,
sin
perjuicio
de
los
derechos
de
recurso
externos
de
que
disponga
el
interesado
.
Das
Ursprungsgericht
kann
die
Entscheidung
ungeachtet
eines
etwaigen
Rechtsbehelfs
für
vorläufig
vollstreckbar
erklären
,
auch
wenn
das
innerstaatliche
Recht
keine
Vollstreckbarkeit
von
Rechts
wegen
vorsieht
. [EU]
El
órgano
jurisdiccional
de
origen
podrá
otorgar
fuerza
ejecutiva
provisional
a
la
resolución
,
no
obstante
la
interposición
de
un
eventual
recurso
,
aunque
el
Derecho
nacional
no
prevea
la
fuerza
ejecutiva
por
ministerio
de
la
ley
.
Datum
der
Einreichung
des
ersten
Rechtsbehelfs:
... [EU]
Fecha
de
interposición
del
primer
recurso:
...
Dem/der
Betroffenen
wird
eine
Kopie
dieses
Dokuments
ausgehändigt
. (
Jeder
Staat
muss
Angaben
zu
den
nationalen
Rechtsvorschriften
und
Verfahren
betreffend
das
Rechtsmittel
machen
.) [EU]
Se
entrega
al
interesado
copia
del
presente
documento
(remisión
obligatoria
por
parte
de
cada
Estado
al
Derecho
interno
aplicable
y
al
procedimiento
de
interposición
de
recurso
).
dem
Recht
des
Staates
,
dessen
Staatsangehörigkeit
beide
Ehegatten
zum
Zeitpunkt
der
Anrufung
des
Gerichts
besitzen
,
oder
anderenfalls
[EU]
de
la
nacionalidad
de
ambos
cónyuges
en
el
momento
de
la
interposición
de
la
demanda
o,
en
su
defecto
,
dem
Recht
des
Staates
,
in
dem
die
Ehegatten
zuletzt
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
hatten
,
sofern
dieser
nicht
vor
mehr
als
einem
Jahr
vor
Anrufung
des
Gerichts
endete
und
einer
der
Ehegatten
zum
Zeitpunkt
der
Anrufung
des
Gerichts
dort
noch
seinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat
,
oder
anderenfalls
[EU]
en
que
los
cónyuges
hayan
tenido
su
última
residencia
habitual
,
siempre
que
el
período
de
residencia
no
haya
finalizado
más
de
un
año
antes
de
la
interposición
de
la
demanda
, y
que
uno
de
ellos
aún
resida
allí
en
el
momento
de
la
interposición
de
la
demanda
o,
en
su
defecto
;
dem
Recht
des
Staates
,
in
dem
die
Ehegatten
zum
Zeitpunkt
der
Anrufung
des
Gerichts
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
haben
,
oder
anderenfalls
[EU]
en
que
los
cónyuges
tengan
su
residencia
habitual
en
el
momento
de
la
interposición
de
la
demanda
o,
en
su
defecto
,
Der
Antrag
muss
aus
sich
heraus
verständlich
sein
,
ohne
dass
es
einer
Heranziehung
der
Klageschrift
oder
der
Klagebeantwortung(
en
)
bedarf
. [EU]
La
solicitud
deberá
ser
comprensible
por
sí
sola
,
sin
que
resulte
necesario
remitirse
al
escrito
de
interposición
del
recurso
o
al
escrito
o
escritos
de
contestación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "interposición":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners